中国菜系英文介绍

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

川菜

求助编辑

荤菜辣子鸡丁鱼香肉丝水煮牛肉火爆腰花灯影牛肉樟茶鸭子粉蒸排骨合川肉片回锅肉

姜汁热味鸡棒棒鸡

板栗红烧肉麻油鸡

太白鸭子东坡蒸猪头

素菜麻婆豆腐鱼香茄子家常豆腐白汁菜心开水白菜麻酱凤尾石斛花生米醋溜黄瓜

凉菜夫妻肺片川辣黄瓜椒麻鸡椒油扁豆

虾仁冬瓜汤

箩粉鱼头豆腐汤

海鲜剁椒胖鱼头

基本资料

川菜系也是一个历史悠久的菜系,其发源地是古代的巴国和蜀国。川菜是对我国西南地区四川和重庆等地具有地域特色的饮食的统称, 川菜最大的特点是"一菜一格,百菜百味".川菜以成都、重庆、川南三个地方菜为代表,选料讲究,规格划一,层次分明,鲜明协调,以用料广博、味道多样、菜肴适应面广而著称。尤以麻辣、鱼香、怪味等味型独擅其长。烹调手法上擅长小炒、小煎、干烧、干煸。川菜作为我国汉族八大菜系之一,在我国烹饪史上占有重要地位,它取材广泛,调味多变,菜式多样,口味清鲜醇浓并重,以善用麻辣著称,并以其别具一格的烹调方法和浓郁的地方风味,融会了东南西北各方的特点,博采众家之长,善于吸收,善于创新,享誉中外。

调味方法

有干烧、鱼香、怪味、椒麻、红油、姜汁、糖醋、荔枝、蒜泥等复合味型,形成了川菜的特殊风味,享有“一菜一格,百菜百味”的美誉。

烹调方法

擅长炒、滑、熘、爆、煸、炸、煮、煨等。尤为小煎、小炒、干煸和干烧有其独道之处。从高级筵席“三蒸九扣”到大众便餐、民间小吃、家常风味等,菜品繁多,花式新颖,做工精细。川菜烹调讲究品种丰富、味多味美的川菜,所以受到人们的喜爱和推崇,是与其讲究烹饪技术、制作工艺精细、操作要求严格分不开的。川菜烹调有四个特点:一是选料认真、二是刀工精细、三是合理搭配、四是精心烹调。在“炒”的方面有其独到之处。它的很多菜式都采用“小炒”的方法,特点是时间短,火候急,汁水少,口味鲜嫩,合乎营养卫生要求。菜肴烹饪看似简单,实际上包含着高度的科学

碧绿虾仁 干蒸黄鱼 白汁鱼肚 干烧鱼翅 酸菜鱼 东坡墨鱼 东坡鳊鱼 火锅

毛肚火锅

主食

担担面 八宝粥 赖汤圆

性、技术性和艺术性,显示出劳动人民的无穷智慧和创造能力。

川菜味型

有麻、辣、甜、咸、酸、苦六种。在六种基本味型的基础上,又可调配变化为多种复合味型,在川菜烹饪过程中,如能运用味的主次、浓淡、多寡,调配变化,加之选料、切配和烹调得当,即可获得色香味形俱佳的具有特殊风味的各种美味佳肴。川菜的复合味型有20多种,如咸鲜味型、家常味型、麻辣味型、糊辣味型、鱼香味型、姜汁味型、怪味味型、椒麻味型、酸辣味型、红油味型、蒜泥味型、麻酱味型、酱香味型、烟香味型、荔枝味型、五香味型、香糟味型、糖醋味型、甜香味型、陈皮味型、芥末味型、咸甜味型、椒盐味型、糊辣荔枝味型、茄汁味型等等。

川菜菜式

主要由高级宴会菜式、普通宴会菜式、大众便餐菜式和家常风味菜式四个部分组成。四类菜式既各具风格特色,又互相渗透和配合,形成一个完整的体系,对各地各阶层甚至对国外,都有广泛的适应性。川菜是历史悠久、地方风味极为浓厚的菜系。它品种丰富、味道多变、适应性强,享有“一菜一格,百菜百味”之美誉,以味多味美及其独特的风格,赢得国内外人们的青睐,许多人发出“食在中国,味在四川”的赞叹。

川菜代表菜

它的代表菜有:经典川菜之盆盆虾、宫保鸡丁、干烧鱼、回锅肉、麻婆豆腐、夫妻肺片、樟茶鸭子、干煸牛肉丝、怪味鸡块、灯影牛肉、鱼香肉丝、糖醋排骨、水煮牛肉、锅巴肉片、咸烧白、鸡米芽菜、糖醋里脊、东坡肘子、辣子鸡、香辣虾、麻辣兔头、水煮鱼等。轰动大陆界

上一篇下一篇共104篇

首先来看下爆笑的川菜名译法:

红烧狮子头:red lion head(红色狮子的头)、burnt lion's head(烧焦的狮子的头)

四喜丸子:Four glad meatballs(四个高兴的肉丸子)

皮蛋:100-year egg(一百年的蛋)

童子鸡:chicken without sexual life (没有性生活的鸡)

铁板烧:iron flooring cremation(铁做的板用来烧)

澳大利亚人杰克不久前和女友到四川旅游,在成都一知名川菜馆被服务员递上来的菜谱吓了一大跳。只见让人垂涎欲滴的川菜图片旁,赫然标注着Husband and wife's lung slice(丈夫和妻子的肺切片)、Bean curd made by a pockmarked woman(满脸雀斑的女人做成的豆腐)……这让他们感到反胃,立即逃离了这家川菜馆,并表示再也不吃川菜。

这样的情况将来可能不会再发生了。记者昨日获悉,受四川省委、省政府委托,四川省旅游局、省外事办、省对外友好协会,以及四川省烹饪高等专科学校、四川省美食家协会于2008年联合启动的“经典四川菜点菜名翻译”科研项目结出了硕果:大型图书《中国川菜》(中英文标准对照版)正式出版。该书共收纳经典川菜180道,用中英文对照的方式首次对川菜的英文译名进行了规范。

文化有差异川菜译名太难懂

据四川烹饪高等专科学校外语系老师张媛介绍,川菜的英文译名之所以出现偏差,主要源于中外文化的差异,以及中英文的表达差别。按照英语国家的习惯,菜名一般开门见山,如烤牛肉就直接用Roast(烤)beef(牛肉)来表达,而中国的菜名则较为艺术化,讲究意境,“比如中国的…推纱望月‟,就连很多中国人都难搞明白是一道什么菜,更

不用说外国人了。”

“一些高档酒店、餐馆推出的英文译名都是自己的工作人员翻译的。”张媛说,这导致川菜英文翻译常常出现词不达意的现象,以至于让外国人难以理解。

不用麻烦特色元素直接音译

对此,中国烹饪名师、四川烹专副教授、川菜发展研究中心副主任陈祖明说,英文可以直接音译成中文,中文也同样可以直接音译成英文。如今,川菜中的麻婆豆腐被直接音译成“Mapo tofu”,已得到外国人的普遍认同。按照这一规律,川菜中的麻辣、串串(串串香)、担担(担担面)、钵钵(钵钵鸡)等广为人知的特色元素在《中国川菜》中就被直接音译成了“mala”、“chuanchuan”、“dandan”、“bobo”。于是,夫妻肺片被直译为“Fuqi Feipian”,为让老外看懂,还加上了注解(Sliced beef &offal in chili sauce),意为“辣椒油拌牛内脏”……

据悉,省旅游局、省外事办、省对外友好协会等部门正筹划将这一标准进行推广。省美食家协会、省烹饪协会也已开始动员数百家餐饮企业和非餐饮企业参照标准逐步进行统一。此外,这一标准还被送到上海世博会,面向全国和世界推广这一标准译法。

相关文档
最新文档