英语标语翻译错误
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Literal translation(直译)
请注意所乘列车开车时间
Wrong translation : Please note that the passenger train driving time. Right translation : Pay attention to the departure time of the train.
Literal translation(直译)
Shift of perspective
视角转换
.
党中央、国务院高度重视三峡移民工作,始终采取积极 而审慎的态度,坚持科学决策、民主决策,做出一系列 重大部署,推动三峡移民工程建设顺利进行。
The Party Central Committee and State Council leaders , attaching great importance to the resettlement of the Three Gorges Project , have taken a series of major actions to push forward the resettlement program of the Three Gorges Project with due care and diligence based on shared and adequate public decision-making.
分清主从;省译;
The Party Central Committee and State Council exerted strong collective leadership and care for millions of migrants from the Three Gorges in this extremely hard work; Millions of migrants were sensible and considerate; Competent officers were selflessly dedicated to the largest extent; People all over the country supported to the largest extent; People in the Reservoir Area were tenacious and innovative………People were concerted and accomplished the mission at last with joint efforts, which has overcame the difficulties of millions of migrants.
英语标Fra Baidu bibliotek翻译错误
中国梦 飞九天 Wrong translation : Chinese dream Flying nine days Right translation : We Chinese aims high.
Adaptation(归化)
有国才有家 Wrong translation : is the only home. Right translation : Where there is a country, there is a home.
Simplification(简化、简洁化)
百万移民深明大义,舍小家为大家; Translation : Millions of migrants were sensible and considerate;
Generalization(概括化)
移民干部无私奉献,舍己为公;
Competent officers were selflessly dedicated to the country;
在三峡百万大移民这场艰苦卓绝的攻坚战中, 党中央、国务院集体领导,亲切关怀。
Translation : The Party Central Committee and State Council exerted strong collective leadership and care for millions of migrants from the Three Gorges in this extremely hard work;
谢谢观赏!
2020/11/5
17
请注意所乘列车开车时间
Wrong translation : Please note that the passenger train driving time. Right translation : Pay attention to the departure time of the train.
Literal translation(直译)
Shift of perspective
视角转换
.
党中央、国务院高度重视三峡移民工作,始终采取积极 而审慎的态度,坚持科学决策、民主决策,做出一系列 重大部署,推动三峡移民工程建设顺利进行。
The Party Central Committee and State Council leaders , attaching great importance to the resettlement of the Three Gorges Project , have taken a series of major actions to push forward the resettlement program of the Three Gorges Project with due care and diligence based on shared and adequate public decision-making.
分清主从;省译;
The Party Central Committee and State Council exerted strong collective leadership and care for millions of migrants from the Three Gorges in this extremely hard work; Millions of migrants were sensible and considerate; Competent officers were selflessly dedicated to the largest extent; People all over the country supported to the largest extent; People in the Reservoir Area were tenacious and innovative………People were concerted and accomplished the mission at last with joint efforts, which has overcame the difficulties of millions of migrants.
英语标Fra Baidu bibliotek翻译错误
中国梦 飞九天 Wrong translation : Chinese dream Flying nine days Right translation : We Chinese aims high.
Adaptation(归化)
有国才有家 Wrong translation : is the only home. Right translation : Where there is a country, there is a home.
Simplification(简化、简洁化)
百万移民深明大义,舍小家为大家; Translation : Millions of migrants were sensible and considerate;
Generalization(概括化)
移民干部无私奉献,舍己为公;
Competent officers were selflessly dedicated to the country;
在三峡百万大移民这场艰苦卓绝的攻坚战中, 党中央、国务院集体领导,亲切关怀。
Translation : The Party Central Committee and State Council exerted strong collective leadership and care for millions of migrants from the Three Gorges in this extremely hard work;
谢谢观赏!
2020/11/5
17