课外文言文阅读译文1
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课外文言文阅读与训练译文
许允妇临事不惊
【原文】
许允为吏部郎,多用其乡里,魏明帝遣虎贲
收之。
其妇出戒允曰:“明主可以理夺,难以情求。
”既至,帝核问之,允对曰:“‘举尔所知’,臣之乡人,臣所知也。
陛下检校,为称职与不?如不称职,臣受其罪。
”既检校,皆官得其人,于是乃释。
允衣服败坏,诏赐新衣。
初,允被收,举家号哭。
其妇自若,云:“勿忧,寻还。
”作粟粥待。
顷之,允至。
许允为晋景王所诛,门生走入告其妇。
妇正在机中,神色不变,曰:“早知尔耳!”门人欲藏其儿,妇:“无预诸儿事。
”后徙居墓所,景王遣钟会看之,若才流及父,当收。
儿以咨母,母曰:“汝等虽佳,才具不多,率胸怀与语,便无所忧;不须极哀,会止便止;不可少问朝事。
”儿从之。
会反,以状对,卒免。
【译文】
许允任吏部郎,所任用的地方官吏比如郡守,都是他的同乡,于是魏明帝派人把他抓起来。
武士带走许允的时候,许允妇光着脚追出来,告诉许允:明君可以用道理去说服,不能求情。
等到明帝审问许允用人之事,许允答到:为国选才,一定要了解他们。
臣的同乡,是臣了解的人,陛下可以考察他们是否称职,如果不称职,臣愿领罪。
考察的结果,许允任用的同乡都称职,于是明帝放了他。
许允的衣服破烂不堪,帝下诏赐予他新的衣服
先前许允被抓后,家人号泣,许允妇说:不要紧,他很快就会回来。
然后煮了小米粥等许允回来没过多久,许允就回来了!后来许允被晋景王(司马师)所杀。
门生得到消息,慌忙跑来告诉许允妇。
当时她正在织布,面色不改地说:早知道会有这么一天了。
门生想把许允的两个儿子藏起来,许允妇说:不关儿子们的事。
于是就带儿子们去墓所旁居住。
司马师派钟会前去打探,并告诉钟会:如果许允儿子们的才干赶得上他们父亲,就抓起来。
许允的儿子问母亲怎么办,许允妇说:你们虽然不错,但是才具不足。
可以敞开胸怀跟他谈;不要太悲哀,钟会不说话,你们也不要说;不要问太多朝中的事。
儿子们以母亲的教诲接待钟会,钟会如实禀告给司马师,许允的两个儿子终于在乱世中得以活命
李夫人不欲见帝
【原文】
初,李夫人病笃,上自临候之,夫人蒙被谢曰:“妾久寝病,形貌毁坏,不可以见帝。
愿以王及兄弟为托。
”上曰:“夫人病甚,殆将不起,一见我属托王及兄弟,岂不快哉?”夫人曰:“妇人貌不修饰,不见君父。
妾不敢以燕媠见帝。
”上曰:“夫人弟一见我,将加赐千金,而予兄弟尊官。
”夫人曰:“尊官在帝,不在一见。
”上复言欲必见之,夫人遂转乡歔欷而不复言。
于是上不说而起。
夫人姊妹让之曰:“贵人独不可一见上属托兄弟邪?何为恨上如此?”夫人曰:“所以不欲见帝者,乃欲以深托兄弟也。
我以容貌之好,得从微贱爱幸于上。
夫以色事人者,色衰而爱弛,爱弛则恩绝。
上所以挛挛顾念我者,乃以平生容貌也。
今见我毁坏,颜色非故,必畏恶吐弃我,意尚肯复追思闵录其兄弟哉!”及夫人卒,上以厚礼葬焉。
其后,上以夫人兄李广利为贰师将军,封海西侯,延年为协律都尉。
【译文】
当初,李夫人病到弥留之际时,皇上来看望她,李夫人用被子把脸蒙上,说自己病中容貌毁坏,不肯见最后一面。
汉武帝怎么说她都不肯见,还说要是见一面,加赐千金,还给她的兄弟升官,李夫人不为所动。
皇上生气走了。
别人埋怨李夫人不懂事,李夫人却说出了一篇至理名言:‚我不跟皇上见面,正是出于托付兄弟的苦心。
我因为长得漂亮,出身微贱,而得到皇帝宠幸。
以色事人者,色衰而爱驰,爱驰则恩绝。
皇上顾念我的不过是平生容貌,如今容貌毁坏,他见到我的丑陋自然会讨厌我,如果讨厌我,又怎么会照顾我的兄弟呢?‛夫人死后,予以厚葬,后来,李夫人的哥哥李广利被封为将军封侯,另一个哥哥为都尉。
东海有孝妇
【原文】
东海有孝妇,少寡,亡子,养姑甚谨,姑欲嫁之,终不肯。
姑谓邻人曰:“孝妇事我勤苦,哀其亡子守寡。
我老,久累丁壮,奈何?”其后姑自经死,姑女告吏:“妇杀我母”。
吏捕孝妇,孝妇辞不杀姑。
吏验治,孝妇自诬服。
具狱上府,于公以为此妇养姑十余年,以孝闻,必不杀也。
太守不听,于公争之,弗能得,乃抱其具狱,哭于府上,因辞疾去。
太守竟论杀孝妇。
郡中枯旱三年。
后太守至,卜筮
其故,于公曰:“孝妇不当死,前太守强断之,咎当在是乎?”于是太守杀牛自祭孝妇冢,因表其墓,天立大雨,岁孰。
【译文】
东海有孝妇,年轻守寡,没有孩子,赡养姑姑非常尽心,姑姑想让她改嫁,她始终不肯。
姑姑对邻居说:‚这个孝妇待我非常好,她自己过得非常清苦,我觉得她无子守寡非常可怜。
我老了,不可以长期连累她耗费她的年华,该怎么办呢?‛后来姑姑自缢而死,姑姑的女儿状告她于官府:‚这个妇人杀了我母亲‛。
狱吏逮捕了孝妇,孝妇的供辞不承认自己杀了姑姑。
狱吏验问考打,孝妇自我诬陷而伏法。
所有案卷呈报上去后,于公认为这个孝妇赡养姑姑十余年,以孝名闻远近,一定不会杀了她。
太守并不听从,于公争辩,但没有能够有什么结果,于是怀抱着他所有的东西,在府上痛哭,因此托疾辞去。
太守最终断定斩杀孝妇。
结果郡中枯旱三年。
新太守到任后,占卜其中的缘故,于公说:‚孝妇不应当死,但前任太守一臆孤行强行断案,应该是大旱的根源吧?‛于是太守杀牛亲自祭祀孝妇冢,并借此表障其墓,天立刻降大雨,这一年收成很好。
郡中因此更加敬重于公。
赵括母上书言于王
【原文】
赵将马服君赵奢之妻,赵括之母也。
秦攻赵,孝成王使括代廉颇为将。
将行,括母上书言于王曰:“括不可使将。
”王曰:“何以?”曰:“始妾事其父,父时为将,身所奉饭者以十数,所友者以百数;大王及宗室所赐币帛,尽以与军吏、士大夫;受命之日,不问家事。
今括一旦为将,东向而朝军吏,吏无敢仰视之者;王所赐金帛,归尽藏之;乃日视便利田宅可买者。
王以为若其父乎?父子不同,执心各异。
愿勿遣!”王曰:“母置之,吾计已决矣。
”括母曰:“王终遣之,即有不称,妾得无随乎?”王曰:“不也。
”
括既行,代廉颇三十余日,赵兵果败,括死军覆。
王以母先言,故卒不加诛。
君子谓括母为仁智。
诗曰:“老夫灌灌,小子蹻蹻,匪我言耄,尔用忧谑。
”此之谓也。
颂曰:孝成用括,代颇距秦,括母献书,知其覆军,愿止不得,请罪止身,括死长平,妻子得存。
【译文】
赵国的大将、封为马服君的赵奢的妻子,是赵括的母亲。
这一年秦国攻打赵国,赵孝成王命令赵括代替廉颇为大将。
将要出征,赵括的母亲呈上书信向赵王诉说道:‚赵括不可以被任命大将。
‛赵王问道:‚这是为什么呢?‛赵括的母亲说:‚原先我事奉赵括的父亲
时,孩子的父亲当时身为大将。
他用自己的奉禄供养的食客要以‘十’这个数目来计算;他所结交的朋友要以‘百’这个数目来计算;国王和王室贵族赐赠的钱财丝绸,他统统都把它们分给军吏、士大夫;从接受出征命令的日子起,就不再过问家中私事。
现在赵括一日作了大将,面向东接受军吏的拜见,军吏中没有敢于抬头亲近地看他的人;赵王所赐赠的金钱丝绸,他回家后也统统收藏起来;况且每天寻找可买的合宜的田地房屋,总想扩充自己的私有。
国王您认为他像他的父亲吗?父亲、儿子不同,居心有着差异。
我希望国王不要派遣赵括为大将领兵出征了吧!‛赵王说:‚作为赵括的母亲,你还是放下这事不要管了吧,我的计划已经决定了。
‛越括的母亲说:‚国王您最终要派遣他为将,那么如果有了不称大将职责的情况发生,我这个老妇人能够不随着受处罚吗?‛赵王说:‚不会连累你的。
‛赵括既已领兵出征,代替廉颇才三十多天,赵军果然大败,赵括战死而赵军倾覆。
赵王因赵括的母亲有言在先,所以终于没有加罪于她。
赵颜呼画
【原文】
唐进士赵颜,于画工处得一软障,图一妇人甚丽。
颜谓画工曰:“世无其人也,如何令生,某愿纳为妻。
”画工曰:“余神画也。
此亦有名,曰:真真。
呼其名百日,昼夜不歇,即必应之。
应,则以百家彩灰酒灌之,必活。
”
颜如其言,遂呼之名百日,昼夜不止。
乃应曰:“诺。
”急以百家彩灰酒灌之,遂活。
下步言笑,饮食如常。
曰:“谢君召妾,妾愿侍箕帚。
”终岁,生一儿。
儿年可两岁,友人曰:“此妖也,必与君为患!余有神剑,可斩之。
”其夕,乃遗颜剑,剑才入室,真真乃泣曰:“妾,南岳地仙也,无何,为人画妾之形,君又呼妾名。
既不夺君愿,君今疑妾,妾不可住。
”言讫,携其子却上软障,呕出所饮百家彩灰酒。
睹其障,唯添一孩子,皆是画焉。
【译文】
唐朝时候,有个进士叫赵颜,在画店买了一幅画,挂在书房里。
这画是一幅仕女图,仕女身着轻裘,冰肌玉骨,姿色艳丽。
赵颜每日凝视,书也懒得翻了,越看越觉得这画真是画得出神入化,人间找不出这样一个美的女人形象。
赵颜爱画思源,想这个作画的人,一定是支神笔,画的这个仕女必定是个仙女。
便想查清这幅画的作者。
一日他又来画店,画店的堂屋里一个人正在品茶,赵颜就叫画店老板。
老板出来了,见是赵颜,问他还要买什么画,赵颜说:‚我不是来买画的,是想打听一下我上次买的那张仕女图的作者是谁,住在什么地方,‛老板说:‚是不是那幅画有什么缺陷,我叫作画的修改。
‛赵颜说:‚怎么这样说,那幅仕女图实在画得太好了,画中仕女,不是一位凡人女子的形象,是一位仙女,这位画家真是一支神笔,我想拜访他。
‛老板笑着,指着那个品茶人说,就是这位先生,他先天把画送到我店里,第二天就给你买走了。
今天他从这里路过,我就邀他进店品茶,想请他给我们店里再作几张画。
‛赵颜听说作画的就是那位品茶的人,忙上前施礼说:‚先生真是神笔,画得太好了,不知那幅仕女图,是取材谁家女子模样?不然的话,先生一定是在什么地方遇到了仙女下凡。
‛作画人说:‚我当然画的是仙女,这仙女名真真。
‛赵颜虽读的是些孔孟圣贤之书,但对道家的书也有研究,看过不少‚仙传‛,但从来没有听说过真真仙女的名。
赵颜向作画人请教。
作画人却答所非问,说:‚听说你高摘桂冠,攀登了高第,可直到现在还没有妻室?‛赵颜称是,作画人又说:‚想不想娶一个画中人一样的妻子?‛赵颜说:先生取笑我了,画中人既是仙女,人间又那里去找?‛作画人说:‚我不是告诉了你吧,这画中的仙女名叫真真,如果你真的想娶个仙女为妻,就日夜叫着她的名字,叫上一百日,她就会从画中走出来,再将百家采灰酒灌之,她就
永远不会离开你了,与你白头偕老。
‛赵颜认为作画人是在继续取笑他,但也不在意,只为他的画技所陶醉。
便问作画人的姓名住处,作画人只是笑而不答。
赵颜也不再追问,便邀他去家中作客。
作画人欣然同意。
两人起身出了画店。
在路上作画人对赵颜说:‚先生祖德源长,既是书香大族,又是积善之家,特借神笔,以适君之意。
‛赵颜与他答话时,人已不见了。
赵颜才明白过来,原来画的作者是个神人。
赵颜回到家里,就按作画人的吩咐,在书房里不分昼夜地对着画幅呼喊‚真真‛,喊到一百日时,画中仙女果然从画中走下来了,变得和常人一样高。
赵颜就用先准备好的百家采灰酒给画中仙女饮下。
仙女饮下酒后,就再回不上画幅。
赵颜择了个吉日,与画中人结成了夫妻,一年后生下一个孩子。
夫妻俩恩恩爱爱,日子过得很幸福。
又过几年,孩子已经五、六岁了。
一日,赵颜家来了一个多年不见的朋友。
这位朋友看见画中人后,对赵颜说:‚你的妻子是个女妖,日子久了会起祸端,到时后悔就来不及了,必须趁早离开她‛,又说:‚我有一把神剑,可以把她斩掉。
‛赵颜听了朋友的话后,心里也起了疑云,联想那神秘的作画人,心里更是忐忑不安。
那晚上待朋友睡去后。
也不回到自己的寝室去,坐在书房里闷想。
人静时分,画中人带着孩子来到了赵颜的书房,哭着对赵颜说:‚我是南岳山上的一个仙女,名叫真真,虽然还没有上升天庭,我住的地方却是个仙神世界,来往的都是些仙真高人。
不料被一个曾经受过你家祖宗恩德的人画了我的真形,又献给了你。
我看你是个正人君子,又一片真心日夜呼唤着我,所以我才适从君愿。
现在你对我起了疑心,我就没有必要在这里住下去了。
‛不等赵颜回话,画中人随即呕出几年前赵颜给她饮的百家采灰酒,携着孩子的手,走上了画屏,赵颜一看画屏与旧日一样,只是添了一个孩子的画像。
相思树
【原文】
宋康王舍人韩凭,娶妻何氏,美。
康王夺之。
凭怨,王囚之,论为城旦。
妻密遗凭书,缪其辞曰:“其雨淫淫,河大水深,日出当心。
”既而王得其书,以示左右;左右莫解其意。
臣苏贺对曰:“其雨淫淫,言愁且思也;河大水深,不得往来也;日出当心,心有死志也。
”俄而凭乃自杀。
其妻乃阴腐其衣。
王与之登台,妻遂自投台;左右揽之,衣不中手而死。
遗书于带曰:“王利其生,妾利其死,愿以尸骨,赐凭合葬!”
王怒,弗听,使里人埋之,冢相望也。
王曰:“尔夫妇相爱不已,若能使冢合,则吾弗阻也。
”宿昔之间,便有大梓木生于二冢之端,旬日而大盈抱。
屈体相就,根交于下,枝错于上。
又有鸳鸯,雌雄各一,恒栖树上,晨夕不去,交颈悲鸣,音声感人。
宋人哀之,遂号其木曰相思树。
相思之名,起于此也。
南人谓此禽即韩凭夫妇之精魂。
今睢阳有韩凭城。
其歌谣至今犹存。
【译文】
宋康王的舍人韩凭,娶何氏为妻,何氏貌美。
宋康王把何氏夺过来。
韩凭心怀怨恨,宋康王把他囚禁起来,并定罪判韩凭服城旦这种苦刑。
韩妻何氏暗中送信给韩凭,故意使语句的含义曲折隐晦,信中说:‚久雨不止,河大水深,太阳照见我的心。
‛不久宋康王得到这封信,把信给亲信臣子看,亲信臣子中没有人能解释信中的意思。
臣苏贺回答说:‚久雨而不止,是说心中愁思不止;河大水深,是指长期两人不得往来;太阳照见心,是内心已经确定死的志向。
‛不久韩凭就自杀了。
韩妻于是暗中使自己的衣服朽烂。
宋康王和何氏一起登上高台,韩妻何氏于是从台上往下跳自杀;宋康王的随从想拉住她,因为衣服已经朽烂,经
不住手拉,何氏自杀而死。
韩妻何氏在衣带上写下的遗书说:‚王以我生为好,我以死去为好,希望把我的尸骨赐给韩凭,让我们两人合葬。
‛
宋康王发怒,不听从韩妻何氏的请求,使韩凭夫妇同里之人埋葬他们,让他们的坟墓遥遥相望。
安康王说:‚你们夫妇相爱不止,假如能使坟墓合起来,那我就不再阻挡你们。
‛很短时间内,就有两棵大梓树分别从两座坟墓的端头长出来,十天之内就长得有一抱粗。
两棵树树干弯曲,互相靠近,根在地下相交,树枝在上面交错。
又有一雌一雄两只鸳鸯,长时在树上栖息,早晚都不离开,交颈悲鸣,凄惨的声音感动人。
宋国人都为这叫声而悲衷,于是称这种树为相思树。
相思的说法,就从这儿开始。
南方人说这种鸳鸯鸟就是韩凭夫妇精魂变成的。
现在睢阳有韩凭城。
韩妻何氏作的歌谣至今还在流传。
杜丽娘
【原文】
天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!梦其人即病,病即弥连,至乎画形容传于世而后死。
死三年矣,复能溟莫中求得其所梦者而生。
如丽娘者,乃可谓之有情人耳。
情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。
生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。
梦中之情,何必非真,天下岂少梦中之人耶?必因荐枕而成亲,待挂冠而为密者,皆形骸之论也。
传杜太守事者,彷彿晋武都守李仲文,广州守冯孝将儿女事。
予稍为更而演之。
至于杜守收考柳生,亦如汉睢阳王收考谈生也。
嗟夫,人世之事,非人世所可尽。
自非通人,恒以理相格耳。
第云理之所必无,安知情之所必有邪!
【译文】
天下女子的多情,难道还有像杜丽娘那样的吗?梦见那位情人就得病,一病而迅即不起,以至亲手描绘自己的画像传于世以后就死了。
死去三年了,又能在冥冥之中寻求到所梦的人而复生。
像杜丽娘这样,才可以称得上是多情的人了。
她的情在不知不觉中激发起来,而且越来越深,活着时可以为情而死,死了又可以为情而生。
活着不愿为情而死,死而不能复生的,都不能算是感情的极点啊。
梦中产生的情,为什么一定不是真的呢,天下难道还缺少这样的梦中之人吗?一定要挨到男女同席了才算是成亲,等到挂冠辞官后才感觉安全的,都是只看事情表面的说法啊。
记述杜太守事迹的故事,模仿了晋代武都太守李仲文、广州太守冯孝将儿女恋爱的传说。
我稍加改动而写成了这个剧本。
至于杜太守拘押拷打柳梦梅,也就象汉代睢阳王拘押拷打谈生了。
唉,人世的事情,不是人世所能理解透彻的。
自己不是学问贯通古今的人,所以常常用‚理‛去加以推究了。
只是一味强调(杜丽娘死而复生与柳梦梅结合的事)从理的角度看一定没有,又怎么知道从情的角度看一定存在呢?
心犹首面
【原文】
心犹首面也,是以甚致饰焉。
面一旦不修,则尘垢藏之;心一朝不思善,则邪恶入之。
咸知饰其面,不修其心,惑矣!夫面之不饰,愚者谓之丑;心之不修,贤者谓之恶。
愚者谓之丑犹可,贤者谓之恶,将何容焉?故览照拭面,则思其心之洁也;傅脂,则思心之和也;加粉,则思其心之鲜也;泽发,则思其心之润也;用栉,则思其心之理也;立髻,则思其心之正也;摄鬓,则思其心之整也。
【译文】
心就像是人头部面容,所以很需要给予美化。
面容一天不加以美化,灰尘污垢就会弄脏它。
心一天不想着从善,邪恶之念就会侵入它。
(若)人们都知道美化自己的面容,不知道美化自己的心灵,那就走上迷途了。
面容不美化,愚蠢的人会说这是丑。
心灵不美化,贤明的人会说那是恶。
愚蠢的人说丑还无所谓,贤明的人说恶,那将叫人如何立身处世呢?。