整理否定句翻译分析解析
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
4.她觉得她再也不能忍受她丈夫的侮辱。 She doesn’t feel that she can stand her husband’s insult any longer.
部分否定
• 部分否定指对叙述的内容作部分的、而不是全部的 否定。
• 汉语中常用“不怎么,不总是,几乎不,几乎没有, 不都是,并非所有”等词来表达部分否定。
requirements.
含否定意义的形容词
形容词(词组) : 英语中有不少形容词(词 组) , 肯定的形式暗含着否定概念,常见的 有absent (from ) , empty of, free, far from , ignorant of, innocent, different (from ) , least, lost, reluctant, short of, vacant, hard, devoid of, other than, foreign to 等。
• 4.公共场合请勿吐痰。 • Please refrain from spitting in the
public places.
• 5.下雨了,他没法出去。 • Rain prevented him from going out. • 6.他所做的事没有达到要求。 • What he has done falls short of the
因此,在英汉互译时,必须注意英汉否定的表达 方法,采取不同的译法,使译文和原文意义相符、功 能相似。
• 一.汉语否定句英译为否定句 • 1.全部否定 • 2.部分否定 • 3.双重否定 • 二.汉语否定句英译为肯定句 • 三.表示否定的特殊结构、短语和词汇 • 1.含否定意义的动词 • 2.含否定意义的形容词 • 3.一些固定句型结构
双重否定
• 双重否定指两个否定词并用,否定同一个词, 或者一个否定词否定另一个词,其否定意义互 相抵消而取得肯定意义。
• 汉语中常用“不…没有”,“非…不”,“非… 莫”,“不是…不”,“决不…没有”等来表达 双重否定。
• 1.我几乎没有一天不想念他。 Hardly a day goes by when I don’t miss him.
全部否定
全部否定是通过一些否定词来表达的。汉语 的否定结构比较单纯,否定词只有“不”、 “非”、“否”、“勿”、“别”、“无”、 “未”、“莫”、“不是”、“没有”、 “决不”、“毫无”等简单的词汇。 在英语中,全部否定是通过一些否定词来表达 的。如no, none, not, never, nobody, nothing, nowhere, neither……nor 等。
汉语否定句的英译
汉语的否定结构比较单纯,否定词只有“不”、 “非”、“否”、“勿”、“别”、“无”、“未”、 “莫”、“不是”、“没有”、“决不”、“毫无”、 “几乎没有”、“几乎不”等简单的词汇。
英语的否定除借助词汇手段外,还借助句子结 构和特殊表达方式来表达诸如全部否定、部分否定、 双重否定、形式否定、意义否定等概念。
• 1.那部车无法爬上那个山坡。 • The car failed to climb the hill. • 2.他们不准这陌生人进入室内。 • They excluded the stranger from
enteringΒιβλιοθήκη Baiduthe room.
• 3.你没有射中靶子。 • You have just missed the target.
1.并不是每个人都会喜欢它。 Everybody wouldn’t like it.= Not
everybody would like it.
2.并非每种疾病都用同样的方法治疗。 Every disease is not cured in the same
way.
3.不是所有关于她的情况我都知道。 I don’t know everything about her.
• 2.他对所有的警告充耳不闻。 He turns a deaf ear to all warnings.
• 3.欲速则不达。 More haste, less speed.
• 女孩儿未出嫁,是颗无价宝珠。 A girl before marriage is a precious
pearl.
含否定意义的动词
• 当英语的某些不定代词,如all, both, every, each, 某些副词,如often, always 和否定词连用 时,就表示部分否定。在这类否定句中,all, both等词往往是否定的重点,通常译成“不都是”、 “并非都”、“并不都”、“不全是”、“不总是” 等。 此外, 有些副词, 如:hardly, scarcely, seldom, barely, few, little等词也表示部分否 定。
• 2.巧妇难为无米之炊。 You can’t make something out of nothing.
• 3.无巧不成书。 • There is no story without coincidence.
汉语否定句英译成肯定句
• 1.我的朋友都不抽烟。 None of my friends smokes.
动词(词组) : 英语中有不少动词或动词词 组, 形式肯定,却暗含否定概念,常见的有: fail, forbid, forget, deny, hesitate, lack, wonder, miss, lose, neglect, ignore, escape, resist, decline, doubt, reject, deprive, refrain, free/keep/save/protect/prevent/stop/ persuade ⋯ from
1.我不喜欢这部电影。 I don't like this movie.
2.他这样说毫无道理。 He said that doesn't make sense.
3.科学家们认为, 计算机不可能在所有领域中都代替 人。 Scientists do not believe that computers can replace man in every field.
部分否定
• 部分否定指对叙述的内容作部分的、而不是全部的 否定。
• 汉语中常用“不怎么,不总是,几乎不,几乎没有, 不都是,并非所有”等词来表达部分否定。
requirements.
含否定意义的形容词
形容词(词组) : 英语中有不少形容词(词 组) , 肯定的形式暗含着否定概念,常见的 有absent (from ) , empty of, free, far from , ignorant of, innocent, different (from ) , least, lost, reluctant, short of, vacant, hard, devoid of, other than, foreign to 等。
• 4.公共场合请勿吐痰。 • Please refrain from spitting in the
public places.
• 5.下雨了,他没法出去。 • Rain prevented him from going out. • 6.他所做的事没有达到要求。 • What he has done falls short of the
因此,在英汉互译时,必须注意英汉否定的表达 方法,采取不同的译法,使译文和原文意义相符、功 能相似。
• 一.汉语否定句英译为否定句 • 1.全部否定 • 2.部分否定 • 3.双重否定 • 二.汉语否定句英译为肯定句 • 三.表示否定的特殊结构、短语和词汇 • 1.含否定意义的动词 • 2.含否定意义的形容词 • 3.一些固定句型结构
双重否定
• 双重否定指两个否定词并用,否定同一个词, 或者一个否定词否定另一个词,其否定意义互 相抵消而取得肯定意义。
• 汉语中常用“不…没有”,“非…不”,“非… 莫”,“不是…不”,“决不…没有”等来表达 双重否定。
• 1.我几乎没有一天不想念他。 Hardly a day goes by when I don’t miss him.
全部否定
全部否定是通过一些否定词来表达的。汉语 的否定结构比较单纯,否定词只有“不”、 “非”、“否”、“勿”、“别”、“无”、 “未”、“莫”、“不是”、“没有”、 “决不”、“毫无”等简单的词汇。 在英语中,全部否定是通过一些否定词来表达 的。如no, none, not, never, nobody, nothing, nowhere, neither……nor 等。
汉语否定句的英译
汉语的否定结构比较单纯,否定词只有“不”、 “非”、“否”、“勿”、“别”、“无”、“未”、 “莫”、“不是”、“没有”、“决不”、“毫无”、 “几乎没有”、“几乎不”等简单的词汇。
英语的否定除借助词汇手段外,还借助句子结 构和特殊表达方式来表达诸如全部否定、部分否定、 双重否定、形式否定、意义否定等概念。
• 1.那部车无法爬上那个山坡。 • The car failed to climb the hill. • 2.他们不准这陌生人进入室内。 • They excluded the stranger from
enteringΒιβλιοθήκη Baiduthe room.
• 3.你没有射中靶子。 • You have just missed the target.
1.并不是每个人都会喜欢它。 Everybody wouldn’t like it.= Not
everybody would like it.
2.并非每种疾病都用同样的方法治疗。 Every disease is not cured in the same
way.
3.不是所有关于她的情况我都知道。 I don’t know everything about her.
• 2.他对所有的警告充耳不闻。 He turns a deaf ear to all warnings.
• 3.欲速则不达。 More haste, less speed.
• 女孩儿未出嫁,是颗无价宝珠。 A girl before marriage is a precious
pearl.
含否定意义的动词
• 当英语的某些不定代词,如all, both, every, each, 某些副词,如often, always 和否定词连用 时,就表示部分否定。在这类否定句中,all, both等词往往是否定的重点,通常译成“不都是”、 “并非都”、“并不都”、“不全是”、“不总是” 等。 此外, 有些副词, 如:hardly, scarcely, seldom, barely, few, little等词也表示部分否 定。
• 2.巧妇难为无米之炊。 You can’t make something out of nothing.
• 3.无巧不成书。 • There is no story without coincidence.
汉语否定句英译成肯定句
• 1.我的朋友都不抽烟。 None of my friends smokes.
动词(词组) : 英语中有不少动词或动词词 组, 形式肯定,却暗含否定概念,常见的有: fail, forbid, forget, deny, hesitate, lack, wonder, miss, lose, neglect, ignore, escape, resist, decline, doubt, reject, deprive, refrain, free/keep/save/protect/prevent/stop/ persuade ⋯ from
1.我不喜欢这部电影。 I don't like this movie.
2.他这样说毫无道理。 He said that doesn't make sense.
3.科学家们认为, 计算机不可能在所有领域中都代替 人。 Scientists do not believe that computers can replace man in every field.