基于吉尔认知负荷模式下的数字口译认知模型的探索
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
基于吉尔认知负荷模式下的数字口译认知模型的探索
摘要:
在交替传译的过程中,如何准确及时地对数字信息进行口译一直是许多―闻数色变‖的译者亟待解决的难题。数字信息的错译、漏译,将给予译员极大的压力,并严重影响整体口译质量。然而,在这个重要的口译研究领域,尚没有高效系统的应对策略帮助口译员或初学者解决数字口译这个难题.
本文在第一章将对数字口译的前人研究成果的回顾,包括吉尔模式的认知负荷,以及数字信息本身带来的负荷。论文接着从吉尔模式角度分析译员在口译时面临的四大主要认知负荷及其对数字口译过程的影响,结合数字口译中语音和字符转换的映射特点,找到数字信息成为口译难点的根本原因。并从认知角度入手,探索协调认知负荷的视译模型,并提出对应的训练步骤,从语音、记录方法、听译过程及产出等方面逐步攻克数字口译这个难题。
关键词:数字口译吉尔模式认知心理学双语认知语言学视译模式
The Cognitive Models of Figure Interpreting Based on Daniel Gile‘s Effort Model
Abstract:
In the process of consecutive interpreting,numerical information is a well-acknowledged problem trigger for most interpreters. The Errors and the pretermissions in interpreting may present great pressure to interpreters. The general performance of accuracy and fuzziness in speech segments with number even exerts negative influence on total quality of interpreting. However, until now, there is few effective or systematic coping tactics for interpreters or tyro to crack this nut out.
Chapter 1 in this thesis serves to present an overview of previous research concerning figure interpreting, including Daniel Gile‘s Effort Model, and the load brought by the number itself, as well as the mapping between sound and character from the perspective of cognitive psychology. Then it covers detailed explanations of the four efforts based on the theory of Gile and its influence in the process of figure interpreting ,endeavoring to uncover the inherent reasons for failure in figure interpreting. Based on the above analysis, a cognitive model is proposed to solve the problem triggers in figure interpreting.
Key words : figure interpreting Effort models cognitive psychology
The cognitive models of figure interpreting based on Daniel Gile‘s Effort model
1.Introduction
1.1 The introduction of figure interpreting
Interpreting, a significant means of intercultural communication in various fields, enjoys its pervasive importance both at home and aboard. Franz Pochhacker once presented the definition of interpreting in his book ―Introducing Interpreting Studies‖(2004),―i nterpreting is a form of translation in which a first and final rendition in another language is produced on the basis of one-time presentation of an utterance in a source language‖(Pochhacker,2004:11). Figure, one of the most common but frequently occurre d element of interpreter‗s input information, can be a great barrier to some interpreting trainees or even those with high bilingual talents and interpreting abilities. Put it more simply, for consecutive interpreting, the interpreter first accept the information flow of total passage or at least some significant segments, and then output the information with the help of short-term memory or note.
The research on observing some feasible method to improve the figure interpreting abilities has its necessity. Figures are considered as one of the ―problem triggers‖ in interpreting. There are lots of problem triggers such as names, numbers, pronunciation ,enumerations ,etc, among which numbers are a major type(Gile, 2011, p.160). Numbers are also highly frequent in consecutive interpreting. Until now, researchers are still on their way to find an effective method to make the interpreting of numerical information between Chinese and English no longer a tough job for interpreters.
1.2 former researches on figure interpreting
The researches on figure interpreting originated from the West. The history has witness some research findings concerning figure interpreting, most of which are non-empirical studies focusing on the characteristic of figure representation and characteristic. The study of interpretation in China emerged in 1950s. The beginning stage has seen some techniques based on personal experience and features of interpreting. Afterwards , the psychological framework of interpreting sprung up in