商务英语翻译 第3章 商务信函的翻译
自考商务英语信函翻译

•
4:15 Leave for Great Wall Hotel
•
7:30 Dinner given by President X
•
Tuesday, April 19
•
9:30 a.m. Discussion at Asia Trading Co. Building
•
2:00 p.m. Group discussion
• 包装:标准出口箱,每箱10打。
• 付款方式:凭保兑的、不可撤销的、即期汇票付款的信用证。
• 交货日期:收到信用证后一个月。
• 因为我们库存在前几个月已经减少,而目前需求量十分大,所以我们非常希望贵方尽 早做出决定。
• Dear Mr. /Ms.
•
We are pleased to welcome President William Taylor and Manager James Rogers to Beijing and Shanghai in
• Payment: By confirmed irrevocable L/C payable by a craft at sight.
• Delivery: One month after receipt of L/C.
• Since our stocks have been low for the past few months and the demands are brisk now, please let us have your decision as early as possible.
the second half of April for about a week .As requested, we propose the following itinerary for your consideration.
商务信函翻译

商务信函翻译练习1. First EnquiryDear Sirs,The Overseas Trading Co., Ltd., Manchester inform us that you are exporters of hand-made gloves in a variety of artificial leathers. Would you please send us details of your various ranges, including sizes, colours and prices, and also samples of different qualities of material used.We are one of the largest department stores here and believe there is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.贵公司:据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。
我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。
回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。
此致敬礼2. Specific EnquiryDear Sirs,We acknowledge with thanks receipt of your letter of March 11 enquiring about the possibility of selling your Men’s Shirts, Tiantan Brand in our markets.In reply, we wish to inform you that we are well connected with major dealers in the line of textiles. There is always a ready market here for men’s shirts, provided they are of good quality and competitive in price. Therefore, it will be appreciated if you will let us have your best firm offer, preferably by fax, and rush us samples by airmail. If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.Please give this enquiry your prompt attention.Yours faithfully, 贵公司:我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。
商务英语翻译大二上学期chapter商务信函汉英翻译资料

Thursday, April 01, 2021
English College
❖ 9. 提请卖方注意:我方定单拖欠至今未履行。 ❖ We would like to draw the seller’s attention that our order had been outstanding for a considerable a
Thursday, April 01, 2021
English College
商务信函的分类:Types of Business Letter
❖ 1.建立业务关系函 ❖ Set new business relationship ❖ 2.询盘函 ❖ Make an inquiry ❖ 3.报盘函 ❖ Make an offer ❖ 4.还盘函 ❖ Make a counter-offer ❖ 5.接受函 ❖ Acceptance
Thursday, April 01, 2021
English College
商务信函可忽略部分
❖6 Parts that can be omitted
❖ 1. 文档号(Reference),如:Our ref: WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707
❖ 2.主办人(Attention), 如:Attention: The Sales Manager
❖4. 兹回复贵方2010年6月7日来函,特随函奉上我 方最新报价。
❖In reply to your enquiry of June 7, 2010, I respectfully offer my latest quotation herewith.
Thursday, April 01, 2021
第三讲 商务信函的翻译handout

商务信函的正确格式流行完全齐头式(full blocked style),其各部分分别如下:1)信头(heading)即寄信人地址;2)日期(date)3)文档号(reference)如,our ref:WFX/SQ, your ref: JS201/SD707;4)信内地址(受函人地址)(inside address)5)主办人如:Attention:The Sales Manager;6)称呼(Salutation);7)事由,如:Subject:Invoice No。
2017 BY 058)正文(body)9)函尾套语(Complimentary Close)10)姓名(signature)11)姓名(打字)12)职务13)发信人及打信人(姓名缩写)STW/SJ;14)附件(enclosure)15)副本(CC. carbon copy)16)再启/又启(postscript)P.S.商务信函的语言特点1)clearness 明了2)conciseness 简洁3)correctness 准确4)preciseness 严谨5)courtesy 礼貌6)professionalism专业性翻译注意:1)重在记实;2)把握语气3)文言词语Dear 。
台鉴、大鉴,尊鉴收悉,承蒙,乞谅,为盼。
4)英译汉保留格式,汉译英调整格式5)摘译6)把握原文正式程度商务信函的文体特点1.词语使用特点1)用词规范正式正式词汇,基本词汇和非正式词汇并存,多使用正式词汇和中性词汇,体现商务公函规范正式,公事公办的特点。
We are pleased to advice you that your order No. 103 has been dispatched in accordance with yourinstruction.我们高兴地通知你们:第103号订单货物已遵照你方指示运出。
In accordance with your request, we are sending you herewith our price list and some pamphlets. 根据你方要求现附寄价目表及说明书数本。
商务英语汉英翻译(商务信函)

翻译商务信函时,应当保留原文的篇章结构, 需要注意的是中文信函的署名即写信人签名, 通常写在结尾后另起一行(或空一、二行) 的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信 函,署名时可写单位名称或单位内具体部门 名称,也可同时署写信人的姓名。为郑重起 见,重要的商业信函也可加盖公章。
二、热身练习
Task I 请翻译以下外贸函电中常用的英语词汇。 长期订单 standing orders 竞争价格 competitive price 信用交易/赊账买卖 deal on credit 装箱单 packing list 估计到达时间 ETA(Estimated Time of Arrival)
3、判断下列句子翻译的正误,正确的在括号内
画“√”,错误的画“×”并将其改正。
1)Your claim should be supported by sufficient evidence. 你方索赔须有充分的证据。( ) 翻译正确。“claim”在此为“索赔”之意, 而非“声称、断言”。
6.我们希望此批订货质量与以前供 应的完全一样。 We want the goods to be of exactly the same quality as that of those you previously supplied us.
三、商务信函翻译技巧
商务信函的词汇特点。
1、对比以下几组句子,判断每组里哪一句更符 合商务信函的用词规范,并说明原因。 1)We are happy to tell you that your order No. 57 has been sent according to your instruction. 2)We are pleased to advice you that your order No. 57 has been dispatched in accordance with your instruction.
实用商务英语写作教材

实用商务英语写作教材以下为您生成 20 个关于实用商务英语写作的相关内容,包括英语释义、短语、单词、用法和双语例句:---## 1. "Business Correspondence" (商务信函)- 英语释义:Written communication related to business activities and transactions.- 短语:"draft a business correspondence"(起草一封商务信函)- 单词:"correspondence"(n. 通信;信件;相符)- 用法:"Business correspondence should be clear and concise."(商务信函应该清晰简洁。
)- 双语例句:We receive a lot of business correspondence every day.(我们每天都会收到很多商务信函。
)## 2. "Confidential Information" (机密信息)- 英语释义:Information that is kept secret and not made known to the public or unauthorized individuals.- 短语:"handle confidential information"(处理机密信息)- 单词:"confidential"(adj. 机密的;秘密的)- 用法:"Employees must sign a confidentiality agreement to protect confidential information."(员工必须签署保密协议以保护机密信息。
商务英语函电unit 3 organization of business letters

e.g.
I would again apologize for the delay in replying and I trust that this has clarified the points you have raised, however, if you wish to discuss any points I have not clarified, or need any further information, you may wish to telephone or contact me accordingly.
e.g.
Thank you for your letter of 8th March 1998, which has been passed to me for my attention.
I refer to previous correspondence in respect of the above and note that to date we have not received your cheque for the outstanding arrears.
I write with reference to our telephone conversation yesterday regarding the above matter.
Body paragraphs of your letter should contain the information the reader needs to take action. They also should continue to motivate the reader.
A letter from a computer company refusing to authorize repair of a customer's computer on which the warranty expired six months ago.
商务英语信函翻译技巧(英译汉)

1. 非常抱歉,由于用户需求日趋复杂,这种型号产品 已停止生产。
2. 请认真遵守我们的装船指示,确保毫无延误地执行 我方订单,以令客户满意。
3. 尽管我方3月9日寄给贵方产品目录,但尚未收到贵 方订单。我方想了解贵方是否需要了解我方产品的 其他信息。
4. 我们是本地区各种摩托车零部件的独家出口商,冒 昧给您寄去一份目前生产产品的报价单供您参考。
9. 附言postscript
10. 结束语 complementary close
11. 签字signature 12. 公司名称company
name 13. 附件enclosure 14. 抄送copy notation
英文信函中收信人的信内地址汉译时可以省略,因 为信封上已存在。日期调整到信函最后。
其它呼
教授 Prof. 博士 Dr. 院长 Dean 外国高级官员可用(Dear)Sir,(Dear)Mr. Chairman,(Dear)Mr. Premier, Your Excellency 对君主:Your Majesty 对王室:Your Highness
商务信函惯用表达
e.g. We are writing to you at the suggestion of our Commercial Counselor’s Office of the Embassy in your country. 译:经我方驻贵国大使馆商务参赞处介绍,特致函贵方。 at the suggestion of…“经…介绍” 类似的表达还有:on the recommendation of “由…推荐” through the courtesy of “承蒙…告知”
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
. Yours faithfully
第一节 翻译例析
例(2)回函
敬启者: 我们收到贵方2006年3月17日来函,非常感谢,并对你们欲同我们建立业
务关系的愿望表示欢迎 。 我们是国营公司,希望在平等互利的基础上同各国的制造商和商人做生意,
以发展同各国人民的商务关系。 应你方要求,兹附寄我们的商品目录和一套小册子,以供参考。 若你们对小册子中的商品感兴趣,请报具体询价,以便我们报价。 敬上
We are specialized in the above business and recall that many years ago, considerable business was done with your country on such items. Now that the diplomatic relation between our two countries has been established, we are desirous of establishing direct business relations with your corporation, knowing that you are the buyer of silk piece goods.
第一节 翻译例析
例(1)发函
敬启者: 经我方驻贵国的大使馆商务参赞处的介绍,特致函你方。我们冒昧向你方
介绍,我们经营丝绸商品,向欧洲和日本出口。 我们专营上述业务。许多年前,我们同你们国家就上述商品作过大笔交易。
既然我们两国已建立了外交关系,我们愿意同你方建立直接的业务关系,因为 你们是丝绸产品的进口商。
In compliance with your request, we are enclosing herewith our catalog and a range of pamphlets for your guidance.
If you find any of the articles illustrated in the pamphlets of interest, please let us have your specific enquiries so as to enable us to send you our quotations.
We shall be grateful if you will let us know whether you are interested in the above items. If so, please inform us of the quantity required.
Yours faithfully,
贵方如能告诉我们你方是否对上述商品生意抱有兴趣,我们将深表感谢。 若有兴趣的话,请告知所需数量。
敬上
第一节 翻译例析
Sample 2
Dear Sirs, We have received with thanks your letter dated March 17, 2006 and wish to extend
第三章
商务信函的翻译
第一节 翻译例析
Sample 1
Dear Sirs, We are writing to you at the suggestion of our Commercial Counselor’s Office of the
Embassy in your country. We take the liberty to introduce ourselves as exporters of silk piece goods, which we have been exporting to Europe and Japan.
第一节 翻译例析
Sample 3
August 15, 2006 Vemeer Manufacturing Company P.O.Box 200/3804 New Sharon Road Pella, Iowa 50129 U. S. A Gentlemen,
From the samples sent us on June 5, we have made selections, and have the pleasure of handing you the following order, which we commend to your immediate and best attention, viz:
and merchants of all countries on the basis of equality and mutual benefit for the development of commercial relations with the people of different nations.
Yours truly, F.McFARLAND&CO (signature) President
第一节 翻译例析
例(3)订购函
尊敬的阁下: 贵公司6月5日寄来的样品已收悉。经我方选择,现向贵公司订购如下: 锡兰红茶 500箱, 巴西咖啡(不要滚平) 500袋, 以上订货请速备货并尽快发运。按贵公司寄达我公司的价格单,随函
500 chests Ceylon Black Tea, 500 sacks of Brazilian Coffee, not ground. Kindly forward these by fast freight. Enclosed please find a draft as per price list you sent us.