汉江临眺
唐诗:《汉江临泛汉江临眺》
【导语】公元740年(唐⽞宗开元⼆⼗⼋年),时任殿中侍御史的王维,因公务去南⽅,途径襄阳。
此诗是诗⼈在襄阳城欣赏汉江景⾊时所作。
下⾯是分享的唐诗:《汉江临泛/汉江临眺》。
欢迎阅读参考! 《汉江临泛/汉江临眺》 唐代:王维 楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,⼭⾊有⽆中。
郡⾢浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风⽇,留醉与⼭翁。
【译⽂】 汉江流经楚塞⼜折⼊三湘,西起荆门往东与九江相通。
远望江⽔好像流到天地外,近看⼭⾊缥缈若有若⽆中。
岸边都城仿佛在⽔⾯浮动,⽔天相接波涛滚滚荡云空。
襄阳的风光的确令⼈陶醉,我愿在此地酣饮陪伴⼭翁。
【注释】 汉江:即汉⽔,流经陕西汉中、安康,湖北⼗堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉⼝流⼊长江。
诗题在元代⽅回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登⾼远望。
汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城⼀分为⼆(合称“襄樊”),以及襄樊周围⼤⼤⼩⼩的⽆数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),⼀个个都像在眼前的⽔道两旁漂浮。
临泛江上,随着⼩⾈在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,⾮常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。
假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。
所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。
楚塞:楚国边境地带,这⾥指汉⽔流域,此地古为楚国辖区。
三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。
⼀说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。
荆门:⼭名,荆门⼭,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。
九派:九条⽀流,长江⾄浔阳分为九⽀。
这⾥指江西九江。
郡⾢:指汉⽔两岸的城镇。
浦:⽔边。
好风⽇:⼀作“风⽇好”,风景天⽓好。
⼭翁:⼀作“⼭公”,指⼭简,晋代⽵林七贤之⼀⼭涛的幼⼦,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。
这⾥借指襄阳地⽅官。
【鉴赏】 此诗可谓王维融画法⼊诗的⼒作。
“楚塞三湘接,荆门九派通”,语⼯形肖,⼀笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景⾊,作为画幅的背景。
春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,⽽襄阳位于楚之北境,所以这⾥称“楚塞”。
《汉江临眺》古诗原文及赏析
《汉江临眺》古诗原文及赏析《汉江临眺》古诗原文及赏析【诗句】楚塞三湘接,荆门九派通。
【出处】唐·王维《汉江临眺》。
【翻译】诗人泛舟江上,极目远眺,只见茫茫古楚之地与浩瀚的三湘相接,汹涌的汉江入荆江又与长江九渠相汇。
两句诗,形肖语工,勾勒出了汉江雄浑壮阔的'景色。
虽未点明汉江,但横卧楚地,接“三湘”、通“九派” ,水势浩荡的汉江,已形象地显现在我们的眼前。
注:三湘,湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,又称三湘。
九派,九条支流。
【全诗】《汉江临眺》[唐]·王维楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
【注释】①“楚塞”两句写汉水南连湘水,荆门以下长江与浔阳九水相通。
楚塞:楚国的边塞,此指汉流域荆襄一带。
三湘:湖南湘乡、湘潭、湘阴(或湘源)合称三湘(见《太平寰宇记·江南道十四·全州》)。
古人诗文中的“三湘”,多泛指湘江流域及洞庭湖地区,如唐李白《江夏使君叔席上赠史郎中》:“昔放三湘去,今还万死余。
”②荆门:山名,在湖北宜都县西北。
九派:《汉书·地理志》应劭注,长江至江西浔阳(今九江)分为九支,实际上是九水于浔阳汇入长江。
据《浔阳记》,九水指乌江、蚌江等,已难以确指。
派,支流。
③“郡邑”两句谓水势浩大,襄阳城似在浦口浮动,波澜摇动着远天。
④此句用晋山简故事。
山简以征南将军镇襄阳,好优游饮酒,常醉于习家池,因改其名为高阳池馆,时有儿歌:“山公出何许,径至高阳池。
日暮倒载归,酩酊无所知……”山翁,即指山简。
【鉴赏】这首诗描写襄阳山川的壮丽景色,笔调雄浑,气势奔放。
诗题一作《汉江临泛》。
汉江即汉水,发源于陕西省宁强县嶓冢山,流经湖北省襄阳,至汉口入长江。
楚塞,指楚国地界。
战国时期,今湖北、湖南一带属于楚国。
三湘,湘水与漓水合称漓湘,与潇水合称潇湘,与蒸水合称蒸湘,总称三湘。
荆门,山名,在今湖北省宜都县西北。
汉江临眺
从意象入手,体会王维诗歌“诗中有画”的特点。
楚塞、三湘、荆门、江、山色、郡邑、 波澜、远空、襄阳、山翁。
这首《汉江临眺》可谓王维融画法入诗的力作。 诗人泛舟汉江,以淡雅的笔墨为我们描绘了汉 江周围壮丽的景色。笔法飘逸,错落有致,优 美素雅,意境壮阔,就像一幅山水画,给人以 美的享受。
诗歌表现了诗人怎样的情感?
请用一句话概括这首诗: 这是一首__诗,作者运用了__ 的表现手法,表达了作者__的感 情,塑造了一个__的形象。
江 流 江水向南流去,流去, 天 流到天地的尽头,流 地 到天地外去了。 外
山 色 有 无 中
淡淡的群山,笼罩在 柔和的阳光和空蒙的 的烟雾里,影影绰绰, 似有似无,朦胧之中, 别有一番诗意。
汉江临眺
王维
学习目标:
1、了解王维的山水田园诗的诗风及融情 于景的写法。
2培养学生鉴赏古诗时展开想象,再造诗 歌意境的能力。
作者简介
王维(701-761),字摩诘, 唐代大诗人,和李白同龄。他 是大画家,最善于描写山水景 物和田园风光,成为山水田园 诗派的杰出代表。宋朝大文学 家苏轼说王维“诗中有画,画 中有诗。”ຫໍສະໝຸດ 解析题目:汉江即汉水;
临眺即登高远望,又一说为 “临泛”,意指临江泛流。
汉江临眺
王维 楚塞三湘接, 荆门九派通。 江流天地外, 山色有无中。 郡邑浮前浦, 波澜动远空。 襄阳好风日, 留醉与山翁。
词语理解 汉江临眺:站在汉江岸边远望。 楚塞:古代楚国地界,包括现 在湖北湖南一带地方。 九派:九条河流,指长江在江 西省境内的所有河流。 山翁:山简,晋朝襄阳守将, 经常出去饮酒,大醉而归。
诗中流露出诗人对襄阳 风物的热爱之情,充满 了积极乐观的情绪。
汉江临眺
汉江临眺赏析
汉江临眺楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
注释1.汉江:即汉水。
发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。
临眺:登高望远。
一作"临泛",则是临流泛舟之意。
2.楚塞:指襄阳一带的汉水,因其在古楚国之北境,故称楚塞。
三湘:湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,故又称三湘。
此当泛指洞庭湖南北诸流域。
3.荆门:《水经注·江水》(卷三十四):"江水又东历荆门虎牙之间。
荆门在南,上合下开,暗彻山南;有门象虎牙在北,石壁色红,间有白纹,类牙形,并以物象受名。
此二山,楚之西塞也。
"今湖北省荆门县城即在江南岸边,县南有荆门山,与北岸之虎牙山隔岸相对。
九派:《文选》郭璞《江赋》:"流九派乎寻阳"。
李善注引应劭《汉书》注:"江自庐江浔阳分为九。
"这两句写江汉相通之广,南连三湘,西通荆门,东达九江。
4.“江流”句:极言汉江的浩淼。
5.“山色”句写在江边眺望远山,山色若有若无。
6.郡邑两句:言水势浩瀚,波澜动荡,使人觉得眼前的郡邑好像都漂游浮动起来,远处的天空似乎也在浮荡。
7.山翁:晋代将军山简,曾守襄阳。
这里借指当时襄阳的地方长官。
译文汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。
汉水浩瀚,好像是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的边际,波涛激荡滚动。
襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
解说选自《王右丞集笺注》卷八。
开元二十八年(740),40岁的王维调知南选,以殿中御使的身份去黔中等地任选补使,途经襄阳时作此。
诗的前六句写临流远眺的景观和感受,既是写实,又充满想象,气象恢宏阔大,是历代文人写江汉景象的佳作。
《瀛奎律髓》:"右丞此诗,中两联皆言景,而前联犹壮,足敌孟、杜《岳阳》之作"。
初中语文古诗文《汉江临泛》译文
初中语文古诗文《汉江临泛》译文初中语文古诗文《汉江临泛》译文在平凡的学习、工作、生活中,大家都看到过许多经典的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。
那什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编收集整理的初中语文古诗文《汉江临泛》译文,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文汉江临泛(汉江临眺)(楚塞三湘接)作者:王维楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。
汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的边际,波涛激荡滚动。
襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
【注解】[1]楚塞:楚国的边界。
战国时这一带本为楚地。
[2]三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称,在今湖南境内。
[3]山翁:指晋代山简、竹林七贤山涛之子。
曾任征南将军,好饮,每饮必醉。
【韵译】:汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。
汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的边际,波涛激荡滚动。
襄阳的`风景,确实叫人陶醉赞叹;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
【评析】诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。
首联写汉水雄浑壮阔的景色,由楚入湘,与长江九派汇合,为全诗渲染气氛。
颔联写汉水的流长邈远,山色迷人,烘托了江势的浩瀚空阔。
颈联写郡邑和远空的浮动,渲染磅礴的水势。
末联引出曾任征南将军镇守襄阳的晋人山简的故事,表明对襄阳风物的热爱之情。
全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。
江流天地外,山色有无中历来为人们所传诵,不愧为千古佳句。
鉴赏此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。
首联写众水交流,密不间发;颔联开阔空白,疏可走马;颈联由远而近,远近相映,笔墨酣畅;尾联直抒胸臆,可比作画上题字。
王维:汉江临眺1
汉江临眺作者:[唐]王维打印楚塞三湘2接,荆门九派3通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦4,波澜动远空。
襄阳5好风日,留醉与山翁6。
注释:1汉江:又称汉水,即汉江,源出今陕西宁强,东流湖北,经襄阳南流,在武汉入长江,是长江最大支流。
临眺:登高望远。
2楚寒:楚国的边塞,这里泛指江汉一带。
三湘:漓湘、潇湘、蒸湘总称三湘。
湘水在发源地与漓水合流叫漓湘,中游与潇水合流叫潇湘,下游与蒸水合流叫蒸湘。
3荆门:即荆门山,在今湖北宜都西北长江南岸,与北岸虎牙山相对。
唐时多称荆州为荆门。
九派:泛指长江在湖南、江西一带的支流。
派,水的支流。
4郡邑:郡邑府县,这里指襄阳。
浦(p□):水边。
5襄阳:古地名,在襄水(今南渠)之北,古时山南水北谓之阳,故有襄阳之称,今属湖北襄阳。
6山翁:西晋山简,“竹林七贤”之一山涛之子。
山简曾镇守襄阳,好酒,每饮必醉。
这里借指襄阳地方官。
赏析:此诗临汉江而远眺,于烟波浩渺中独见清澈澄明,气象阔大而有馀味。
首二句直如解注《水经》,交待汉江地势与水情,浩然广大之气势已从笔端流注。
次联将实景写得飘渺传神,直入虚白之境。
尤其第四句有杳然世外之风致,后人纷纷效仿引用。
如权德舆《晚渡扬子江诗》:“远岫有无中,片帆烟水上。
”欧阳修《朝中措》:“平山栏槛倚晴空,山色有无中。
”苏轼《水调歌头•黄州快哉亭赠张傕住》:“认得醉翁语,山色有无中。
”颈联以郡邑浮沉、天空摇戋写水势浩大,水波荡漾。
“襄阳风日好”总括上六句,转写自己愿与襄阳人同醉,更加反衬汉江临眺之美。
全诗气象涵蓄,浑茫无际,足可媲美孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》、杜甫《登岳阳楼》。
王维《汉江临眺》原文译文赏析
王维《汉江临眺》原文译文赏析本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。
此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。
首联写众水交流,密不间发;颔联开阔空白,疏可走马;颈联由远而近,远近相映,笔墨酣畅;尾联直抒胸臆,可比作画上题字。
诗人采取的几乎全是白描的写意手法,从大处着墨,于平凡中见新奇,将登高远眺、极目所见的山川景物写得极为壮阔飞动,奔放雄伟,全诗犹如一巨幅水墨山水,意境开阔,气魄宏大。
汉江临眺楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
注释1.汉江:即汉水。
发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。
临眺:登高望远。
一作"临泛",则是临流泛舟之意。
2.楚塞:指襄阳一带的汉水,因其在古楚国之北境,故称楚塞。
三湘:湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,故又称三湘。
此当泛指洞庭湖南北诸流域。
3.荆门:《水经注·江水》(卷三十四):"江水又东历荆门虎牙之间。
荆门在南,上合下开,暗彻山南;有门象虎牙在北,石壁色红,间有白纹,类牙形,并以物象受名。
此二山,楚之西塞也。
"今湖北省荆门县城即在江南岸边,县南有荆门山,与北岸之虎牙山隔岸相对。
九派:《文选》郭璞《江赋》:"流九派乎寻阳"。
李善注引应劭《汉书》注:"江自庐江浔阳分为九。
"这两句写江汉相通之广,南连三湘,西通荆门,东达九江。
4.“江流”句:极言汉江的浩淼。
5.“山色”句写在江边眺望远山,山色若有若无。
6.郡邑两句:言水势浩瀚,波澜动荡,使人觉得眼前的郡邑好像都漂游浮动起来,远处的天空似乎也在浮荡。
7.山翁:晋代将军山简,曾守襄阳。
这里借指当时襄阳的地方长官。
汉江临眺 王维
汉江临眺王维汉江临眺王维楚塞三湘接,荆门九派通.江流天地外,山色有无中.郡邑浮前浦,波澜动远空.襄阳好风日,留醉与山翁.chǔsàisānxiānɡjiē,jīnɡménjiǔpàitōnɡ.楚塞三湘接,荆门九派通 .jiānɡliútiāndìwài,shānsèyǒuwúzhōnɡ.江流天地外,山色有无中 .jùnyìfúqiánpǔ,bōlándònɡyuǎnkōnɡ.郡邑浮前浦,波澜动远空 .xiānɡyánɡhǎofēnɡrì,liúzuìyǔshānwēnɡ.襄阳好风日,留醉与山翁 .注解:1、楚塞:楚国的边界。
战国时这一带本为楚地。
2、三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称,在今湖南境内。
3、山翁:指晋代山简、竹林七贤山涛之子。
曾任征南将军,好饮,每饮必醉。
韵译:汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。
汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的边际,波涛激荡滚动。
襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
评析:诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。
首联写汉水雄浑壮阔的景色,由楚入湘,与长江九派汇合,为全诗渲染气氛。
颔联写汉水的流长邈远,山色迷?烘托了江势的浩瀚空阔。
颈联写郡邑和远空的"浮动",渲染磅礴的水势。
末联引出曾任征南将军镇守襄阳的晋人山简的故事,表明对襄阳风物的热爱之情。
全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。
"江流天地外,山色有无中"历来为人们所传诵,不愧为千古佳句。
唐诗三百首-五言律诗:汉江临眺
唐诗三百首-五言律诗:汉江临眺汉江临眺唐代:王维楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。
远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。
岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。
襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。
注释汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。
诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。
汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。
临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。
假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。
所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。
楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。
三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。
一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。
荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。
九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。
这里指江西九江。
郡邑:指汉水两岸的城镇。
浦:水边。
好风日:一作“风日好”,风景天气好。
山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。
这里借指襄阳地方官。
王维王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。
苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。
”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。
王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。
王维精通佛学,受禅宗影响很大。
佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。
汉江临眺-PPT课件
楚塞三湘接,荆门九派通。
楚国的边塞连接着辽阔的湘江,汉 水西起荆门,贯通长江的支流。
江流天地外,山色有无中。
远望江水滔滔,好像奔流出天地以 外,山色若有若无朦朦胧胧。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
城郭仿佛在水面上浮动,波澜汹 涌又如同摇动着远远的天空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
襄阳风和日丽,多么美好,我真想 留下来,和山翁同饮共醉。
汉江临眺
王维
汉江临眺
王维
楚塞三湘接,荆门九派通。 江流天地外,山色有无中。 郡邑浮前浦,波澜动远空。 襄阳好风日,留醉与山翁。
王维(701-761), 字摩诘,蒲州(今山西省 永济)人。开元九年进士。 曾一度奉使出塞,此外, 大部分时间在朝任职,官 至尚书右丞。有《王右丞 集》。 王维的名和字都取自 《维摩诘经》中的维摩诘 居士,他一生过着亦官亦 隐亦居士的生活。
王维在诗歌上的成就是多方面的, 无论边塞山水诗,无论律诗绝句等都 有流传很广的佳篇。他的边塞诗多能 以慷慨激昂的情调,抒发将士为保卫 疆土而献身的英雄气概。他的山水诗, 继承了谢灵运的传统,却没有谢的晦 涩堆砌的缺点,变化多采,具有不同 的风格与情调,描写了多种多样的自 然景色,达到了很高的造诣。
பைடு நூலகம்
诗人泛舟江上,极目远眺,只见莽莽古楚之 地上,从湖南方向奔涌而来的“三湘”水,与西 起荆门山,支流众多的汉江水汇合,波涛汹涌汇 入长江。 汉江滔滔远去,好像奔流到天地之外去了, 两岸的青山重重,迷迷蒙蒙,若有若无,时隐时 现。一叶扁舟,随波飘摇,远处的城郭似在水面 上浮动,浪拍云天,天空也像摇动起来。 多美的一幅图画啊 !真想永住襄阳,与山翁 同饮共醉这壮丽浩渺的人间仙景中!
中央电教馆资源中心制作
2019.3
诗词赏析:江流天地外,山色有无中的意思
诗词赏析:江流天地外,山色有无中的意思江流天地外,山色有无中的意思江水好像流出天地之外,两岸青山迷蒙,若隐若现。
《汉江临眺》王维楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
赏析《汉江临眺》一诗中最能表现王维“诗中有画,画中有诗”这一特点的诗句是:“江流天地外,山色有无中”,以山光水色作为画幅的远景。
汉江滔滔远去,好像一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。
前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。
诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。
而其“胜”,就在于画面的气韵生动。
难怪王世贞说:“江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。
”说得很中肯。
诗中从全景描写长江汉水接壤,水山相映的浩大场面,作者由波澜壮阔的眼前之景遥想古人之事,抒发热爱之情,所以说“视通万里,想若天外”。
“空灵不拘,流动不滞”则是因诗中运用了想象和夸张的手法,写景由水及山,由地上到天上,随意之间挥洒,显得灵动活泼。
写景有静有动,诗中“接、通、浮、动、外、中”富有动感,尤其“山色有无中”一句,显得十分鲜活。
“江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
”两句可参透一点佛理。
是水动还是山动,是波动还是邑动,又有谁说得清。
“山色”本就是虚无缥缈,把握不住。
表现出一种“世界虚无,物我交融”的思想。
诗句以山光水色作为画幅的远景。
汉江滔滔远去,好象一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。
前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。
诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。
而其“胜”,就在于画面的气韵生动。
此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。
这首诗给我们展现了一幅色彩素雅、格调清新、意境优美的水墨山水画。
王维《汉江临眺》原文译文鉴赏
王维《汉江临眺》原文|译文|鉴赏《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。
此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。
下面一起欣赏这首诗吧!《汉江临眺》原文楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
译文及注释译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。
远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。
岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。
襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。
注释⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。
诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。
汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。
临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。
假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。
所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。
⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。
三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。
一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。
⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。
九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。
这里指江西九江。
⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。
浦:水边。
⑸好风日:一作“风日好”,风景天气好。
⑹山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。
这里借指襄阳地方官。
鉴赏此诗可谓王维融画法入诗的力作。
“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。
春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称“楚塞”。
汉江临眺全诗翻译赏析
汉江临眺全诗翻译赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!汉江临眺全诗翻译赏析汉江临眺王维,字摩诘,河东人。
汉江临眺王维
汉江临眺王维年代: 唐作者: 王维楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有没有中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳不好风日,留醉与山翁。
这首《汉江临泛》可谓王维融画法入诗的力作。
“楚塞三湘直奔,荆门九派通在”,语工形肖,一笔勾勒出来汉江雄浑壮丽的景色,做为画幅的背景。
泛舟江上,纵目远望,指着莽莽佐里亚涅之地和从湖南方面奔流而来的“三湘”之水相连接,滚滚汉江进荆江而与长江九派汇集合流。
诗虽未代普雷汉江,但足已并使人想象至汉江横躺楚塞而直奔“三湘”、通在“九派”的茫茫水势。
诗人将不容目睹之景,不予概写总述,交漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面图形了气氛。
“江流天地外,山色有无中”,以山光水色作为画幅的远景。
汉江滔滔远去,好象一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。
前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的'浩瀚空阔。
诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。
而其“胜”,就在于画面的气韵生动。
难怪王世贞说:“江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。
”说得很中肯。
首联写众水交流,密不间发,此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。
接着,诗人的笔墨从“天地外”聚拢,写下眼前波澜壮阔之景:“郡邑沉前浦,波澜动远空。
”这里,诗人笔法妩媚流动。
明明就是乘著之舟上下波动,听说就是前面的城郭在水面上浮动;明明就是波涛汹涌,浪拍云天,听说成天空也为之德帕伦出来。
诗人故意用这种动与静的错觉,进一步图形了雄浑水势。
“沉”、“颤抖”两个动词越下极妙,并使诗人笔下之景都动起来了。
“襄阳好风日,留醉与山翁。
”山翁,即山简,晋人。
《晋书·山简传》说他曾任征南将军,镇守襄阳。
当地习氏的园林,风景很好,山简常到习家池上大醉而归。
诗人要与山简共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。
此情也融合在前面的景色描绘之中,充满了积极乐观的情绪。
王维《汉江临泛》原文及赏析
王维《汉江临泛》原文及赏析《汉江临泛》此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。
下面是小编给大家带来的王维《汉江临泛》原文及赏析,欢迎大家阅读!汉江临泛 / 汉江临眺唐代:王维楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。
江水滔滔远去,好像一直涌流到天地之外,两岸山色时隐时现,若有若无。
远处的城郭好象在水面上飘动,波翻浪涌,辽远的天空也仿佛为之摇荡。
襄阳的风景天气好,我要与山翁共醉于此。
注释汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。
诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。
汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。
临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。
假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。
所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。
楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。
三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。
一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。
荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。
九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。
这里指江西九江。
郡邑:指汉水两岸的城镇。
浦:水边。
好风日:一作“风日好”,风景天气好。
山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。
这里借指襄阳地方官。
鉴赏此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。
汉江临泛译文 初中语文古诗文《汉江临泛》译文
汉江临泛译文初中语文古诗文《汉江
临泛》译文
汉江临泛(汉江临眺)(楚塞三湘接)作者:王维
原文OriginalText
译文TranslatedText
楚塞三湘接,荆门九派通。
江流天地外,山色有无中。
汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。
汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
郡邑浮前浦,波澜动远空。
襄阳好风日,留醉与山翁。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的边际,波涛激荡滚动。
襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
【注解】
[1]楚塞:楚国的边界。
战国时这一带本为楚地。
[2]三湘:漓湘、潇湘、蒸湘的总称,在今湖南境内。
[3]山翁:指晋代山简、竹林七贤山涛之子。
曾任征南将军,好饮,每饮必醉。
【评析】
诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。
首联写汉水雄浑壮
阔的景色,由楚入湘,与长江九派汇合,为全诗渲染气氛。
颔联写汉水的流长邈远,山色迷?烘托了江势的浩瀚空阔。
颈联写郡邑和远空的浮动,渲染磅礴的水势。
末联引出曾任征南将军镇守襄阳的晋人山简的故事,表明对襄阳风物的热爱之情。
全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。
江流天地外,山色有无中历来为人们所传诵,不愧为千古佳句。
汉江临眺—李俊鹏
•楚塞三湘接,荆门九派通。 •江流天地外,山色有无中。 •郡邑浮前浦,波澜动远空。
•襄阳好风日,留醉与山翁。
解题
•临眺:登高望远。 •注意这首诗景物呈现的特点。
学习目标
1、学会用自己的话翻译这首
诗。 2、体会这首诗表达的情感。 3、找出这首诗所运用的艺术 手法。
初读诗歌
1、结合课下注释,朗读这首诗。
2、用自己的话将这首诗翻译出来
ห้องสมุดไป่ตู้
。
知人论世
王维(701-761),字摩诘,盛唐时 期的著名诗人,他是唐代山水田园派的 代表。其诗、画成就都很高,苏东坡赞 他“诗中有画,画中有诗”,尤以山水 诗成就为最,与孟浩然合称“王孟”, 晚年无心仕途,专诚奉佛,故后世人称 其为“诗佛”。
结合对这首诗大意的理解, 你认为这首诗表达了诗人怎样的 情感?
• 分析这首诗所运用的艺术手法。
• 白描:是指用最朴素、简练的笔
墨,不事雕琢,不加烘托,抓住描 写对象的特征,如实勾勒出人形、 事物与景物的情态面貌的描写手法 。
《天净沙秋思》
• 枯藤老树昏鸦, • 小桥流水人家, • 古道西风瘦马。 • 夕阳西下, • 断肠人在天涯。
• 带着你对这首诗的理解,再次 朗读诗歌。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(积极乐观) 即景抒情
诗人泛舟江上,极目远眺,只见莽莽古楚之地 上,从湖南方向奔涌而来的“三湘”水, 与西起荆门山,支流众多的汉江水汇合,波涛汹 涌汇入长江。 汉江滔滔远去,好像奔流到天地之外去了,两 岸的青山重重,迷迷蒙蒙,若有若无,时隐时现。 一叶扁舟,随波飘摇,远处的城郭似在水面上浮 动,浪拍云天,天空也像摇动起来。 多美的一幅图画啊 !真想永住襄阳,与山翁 同饮共醉这壮丽浩渺的人间仙景中!
王维在诗歌上的成就是多方面的, 无论边塞、山水诗,无论律诗、 绝句 等都有流传人口的佳篇。他的边塞诗 多能以慷慨激昂的情调,抒发将士为 保卫疆土而献身的英雄气概。他的山 水诗,继承了谢灵运的传统,却没有 谢的晦涩堆砌的缺点,变化多采,具 有不同的风格与情调,描写了多种多 样的自然景色,达到了很高的造诣。
波澜动远空。
震动
郡邑浮前浦,
州郡城镇 前方的江水
诗人笔法飘逸流动。明明是所乘之舟上下波动, 却说是前面的城郭在水面上浮动;明明是波涛 汹涌,浪拍云天,却说成天空也为之摇荡起来。 诗人故意用这种动与静的错觉,进一步渲染了 磅礴水势。“浮”、“动”两个动词下得极妙, 使诗人笔下之景都动起来了。
襄阳好风日,
“味摩诘之诗,诗 中有画,观摩诘之 画,画中有诗” --苏轼《东坡志林》
汉江临眺
——王维
王维生平简介
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
王维(701-761),字摩诘( jié), 盛唐时期的著名诗人,官至尚书右丞, 原籍祁(今山西 祁县),迁至蒲州(今 山西省永济),崇信佛教,人称诗佛, 晚年居于蓝田辋川别墅,汉族。其诗、 画成就都很高,苏轼赞他“味摩诘之诗, 诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。” 尤以山水诗成就为最,与孟浩然合称 “王孟”,晚年无心仕途,专诚奉佛, 故后世人称其为“诗佛”。著有《王右 丞集》,存诗400首。善画人物、丛竹、 山水。他是唐代山水田园派的代表。开 元进士科第一(即状元)。
用你的丹青妙笔描绘出诗人登 高远眺尽收眼底的美景。
提示: 哪些是背景, 哪些是远景, 哪些是近景, 哪些是重笔, 哪些是轻描。
楚塞三湘接,荆门九派通
语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的 景色,作为画幅的背景。泛舟江上,纵目远 望,只见莽莽古楚之地和从湖南面奔涌而来 的“三湘”之水相连接,汹涌汉江入荆江而 与长江九派汇聚合流。 诗虽未点明汉江,但足已使人想象到汉江 横卧楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺 水势。诗人将不可目击之景,予以概写总述, 收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为 整个画面渲染了气氛。
相思
红豆生南国,春来发几枝?
愿君多采撷,此物最相思。
鹿寨
空山不见人,但闻人语响。
返景入深林,复照青苔上。
使至塞上
单车欲问边,属国过居延。 征蓬出汉塞,归雁入胡天。 大漠孤烟直,长河落日圆。 萧关逢候骑(jì ),都护在燕(yān)然。
终南山
太乙近天都,连山接海隅。 白云回望合,青霭入看无。 分野中峰变,阴晴众壑殊。 欲投人处宿,隔水问樵夫。
雄浑壮阔
江流天地外,山色有无中。
汉江滔滔远去,好象一直涌流到天地之外去 了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有 若无。前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫 山色烘托出江势的浩瀚空阔。诗人着墨极淡,却 给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的 油画和色调浓丽的水彩。而其“胜”,就在于画 面的气韵生动。难怪王世贞说:“江流天地外, 山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。”说得 很中肯。首联写众水交流,密不间发,此联开阔 空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。
风和日丽
留醉与山翁。
山简,晋代一镇守襄阳 将军,有政绩,好饮酒, 每饮必醉
襄阳风和日丽,多么 美好,我真想留下来 ,和山翁同饮共醉。
楚塞三湘接 荆门九派通
汉江雄 浑壮阔
承九派 承荆门 承山色 承江流 水势浩瀚 山色微茫 沿江群邑 眼前波澜 所处位置
(背景) (远景) (近观)
江流天地外
山色有无中 郡邑浮前浦 波澜动远空 襄阳好风日 留醉与山翁