浅论现代汉语外来词
现代汉语外来词素形式特点及影响
现代汉语外来词素形式特点及影响引言随着全球化的发展和国际交流的日益频繁,各国语言之间的互相影响和交融日益加深。
在现代汉语中,外来词素的影响和贡献日益显著,这不仅丰富了汉语的词汇体系,也影响了汉语的语音、语法和语用。
本文将就现代汉语外来词素的形式特点和对汉语的影响进行探讨。
一、现代汉语外来词素的形式特点1. 借词现代汉语中的外来词素大部分是通过借词形式进入汉语的。
随着对外交流的不断加强,汉语不断吸收和借用外来词素,其中包括英语、法语、德语、俄语等国家语言的词汇。
这些借词在汉语中的形式往往保留着原始语言的特点,比如音韵、词构等方面的特征。
2. 外来音译词外来音译词是指将外国语的词汇按照其原始发音音译过来的词汇。
这些词汇在借入汉语后往往保留了原有的发音特点,比如英语“computer”被音译为“计算机”,“radio”被音译为“收音机”等。
二、现代汉语外来词素对汉语的影响1. 对汉语词汇的丰富化外来词素的借入丰富了汉语的词汇体系,丰富了汉语的表达方式和内涵。
通过吸收外来词素,汉语得以表达更加丰富和多样化的概念和内容,为汉语的词汇体系注入了新的活力。
4. 对汉语语用的影响外来词素的借入对汉语的语用也产生了一定的影响。
外来词素往往带有原始语言的文化和社会内涵,这些内涵在借入汉语后往往会为汉语的语用注入新的内涵和表达方式,对汉语的交际和表达产生了一定的影响。
三、结语现代汉语外来词素的形式特点和对汉语的影响是一个动态的过程,随着社会的不断发展和语言的不断变迁,外来词素的影响和贡献也在不断发生和变化。
我们应该积极地对外来词素进行接纳和借鉴,充分利用外来词素的优势和特点,为汉语的丰富和多样化做出更大的贡献。
同时也要注意外来词素对汉语的造成的负面影响,保持对汉语的纯正和规范,保护和传承优秀的汉语传统和文化。
希望通过我们的共同努力,汉语在不断发展中能够越来越好地传承和发扬。
现代汉语外来词研究
现代汉语外来词研究1.汉语:汉民族的语言。
2.现代汉语:现代汉民族所使用的语言。
3.现代汉民族共同语言:以北京语音为标准音,北方方言为基础方言,典范的现代白话文著作为语法规范的普通话。
共同语:全体成员通用的语言。
北方方言做为官府的通用型语言,被传播至了全国各地,发展沦为“官话”;白话文学作品更多接受了北京话的影响。
语言三小属性:社会性、全民性、系统性。
4.文学语言:又称标准语,是现代汉民族语言中经过高度加工并符合语法规范的语言。
5.口语:人们在口头上应用领域的语言,具备口语的风格。
6.书面语:用文字写下来的语言,是以口语为基础形成的,但具有与口语不同的风格。
8.方言:民族语言的地方分支,就是局部地区人们采用的语言。
9.基础方言:作为民族共同语基础的方言。
10.七大方言区:北方方言(北京话)吴方言(苏州话)湘方言(长沙话)赣方言(南昌话)客家方言(广东梅县话)闽方言(厦门话)粤方言(广州话)调类最多的方言是粤方言,和普通话差距最大的是闽粤方言,其次是吴方言,最小的是湘赣客家方言。
11.介绍一下方言与共同语言的关系。
12.现代汉语的特点:(问答题可能会考)(一)语音方面:1)没复辅音2)元音占优3)音节整齐干净4)存有声调(二)词汇方面1)单音节语素多,双音节词占优:目——眼睛,外交部长——外长2)构词广为运用词根无机法:词根语素合成词多,例如江河、山峰;词缀+词根语素合成词少,如石头、袜子。
3)同音语素多:yì存有“亿、极易、亦、意”等个古今语素和字。
(三)语法方面:1)汉语则表示语法意义的手段并不大用时态,主要用语序和虚词;2)词,短语和句子的结构原则基本一致;3)词类和句法成分关系繁杂;4)量词和语气词十分丰富。
第二章《语音》重点科学知识:1.语音的性质(即属性):语音是人类说话的声音,是语义的表达形式(是语言的物质外壳),是人类通过发音器官来传递信息的声音。
2.语音的三大属性:物理属性,生理属性,社会属性。
《2024年现代汉语外来词发展研究》范文
《现代汉语外来词发展研究》篇一一、引言现代汉语是一个多元化、开放性的语言体系,其词汇的丰富性得益于历史长河中各种文化、民族的交流与融合。
外来词作为现代汉语词汇的重要组成部分,不仅丰富了汉语的词汇资源,也反映了不同文化间的交流与影响。
本文旨在探讨现代汉语外来词的发展历程、特点及其影响,并对外来词在汉语中的发展趋势进行深入研究。
二、现代汉语外来词的发展历程1. 古代外来词的引入自古代起,汉语就与周边民族和外来文化进行了广泛的交流,从而引入了大量外来词。
如“葡萄”、“狮子”等词,都是古代通过丝绸之路等贸易路线引入的外来词。
2. 近现代外来词的增多随着全球化进程的加快,近现代汉语中外来词的引入更为频繁。
这些外来词主要来自英语、日语、韩语等语言,如“咖啡”、“沙发”、“樱花”等。
三、现代汉语外来词的特点1. 词汇来源多样化现代汉语外来词的来源非常广泛,除了英语、日语等语言外,还有法语、德语、西班牙语等语言。
这些外来词涵盖了各个领域,如科技、文化、生活等。
2. 音译与意译相结合现代汉语外来词的翻译方式多样,既有音译(如“咖啡”、“沙发”),也有意译(如“民主”、“自由”)。
音译与意译相结合的方式使得外来词更好地融入汉语词汇体系。
3. 文化内涵丰富外来词在引入过程中,往往伴随着其所在文化的内涵。
这些文化内涵使得外来词在汉语中具有丰富的意义和价值。
四、现代汉语外来词的发展趋势1. 数量增多与质量提升随着全球化进程的加速,现代汉语中外来词的数量将进一步增多。
同时,外来词的质量也在不断提高,更多具有时代特色和文化内涵的词汇被引入汉语词汇体系。
2. 本土化与全球化并存外来词在发展过程中,既会保留其原有的文化特色,也会逐渐融入汉语的文化环境,实现本土化。
同时,随着全球化的推进,越来越多的外来词将直接反映全球化的趋势和特点。
3. 规范性与创新性并重在引入外来词的过程中,既要注重规范性,避免随意引入不规范的词汇,也要注重创新性,引入具有时代特色和文化内涵的新词汇。
现代汉语外来词研究综述
现代汉语外来词研究综述一、综述随着全球化进程的加速,语言之间的交流与融合日益频繁,外来词作为语言接触和文化交流的产物,在现代汉语中占据了不可忽视的地位。
汉语外来词研究逐渐成为语言学界关注的焦点之一,涌现出大量的研究成果。
本文旨在通过对现代汉语外来词研究的相关文献进行梳理和分析,以期对该领域的研究现状和发展趋势有一个全面的认识。
现代汉语外来词研究涉及多个方面,包括外来词的界定、分类、来源、特点、影响等。
在界定方面,学者们普遍认为外来词是指从其他语言中借用过来的词语,这些词语在语音、词汇、语法等方面可能与汉语存在一定的差异。
根据不同的标准,外来词可分为音译词、意译词、形译词等多种类型。
在来源方面,现代汉语外来词主要来自于英语、日语、法语、俄语等世界主要语言,这些语言中的词汇通过不同的途径进入汉语,丰富了汉语的词汇系统。
在研究特点上,现代汉语外来词研究呈现出多元化的趋势。
学者们注重对外来词的语言学特征进行描述和分析,如语音、词汇、语法等方面的特点;另一方面,他们也关注外来词的文化内涵和社会功能,探讨外来词在文化交流、社会变迁等方面的作用。
还有一些学者从认知语言学、社会语言学等角度对外来词进行研究,揭示了外来词在人们的认知和社会交往中的重要作用。
在外来词对现代汉语的影响方面,学者们普遍认为外来词的引入丰富了汉语的词汇资源,增强了汉语的表达力。
外来词的使用也在一定程度上反映了社会的开放程度和文化的多元性。
外来词的过度使用也可能导致汉语的纯洁性受到挑战,因此需要在语言规范和社会文化层面进行引导和调控。
综观现代汉语外来词研究的发展历程和现状,我们可以看到这一领域已经取得了显著的成果,但也存在一些问题和挑战。
未来的研究可以进一步拓展研究领域和深化研究内容,如加强对外来词在跨文化交流中的作用研究、探索外来词对汉语语言结构的影响等。
还需要注重研究方法的创新和跨学科的合作,以推动现代汉语外来词研究的不断深入和发展。
1. 外来词在现代汉语中的地位与影响外来词作为现代汉语词汇体系中的一个重要组成部分,其地位日益显著,影响也日益深远。
现代汉语外来词的多角度研究
现代汉语外来词的多角度研究
近年来,对于现代汉语外来词的研究越来越受到学术界的关注。
许多学者从不同的角度出发,对外来词的来源、发展、影响等进行了深入探讨。
一方面,外来词的来源是研究的重点之一。
许多外来词最初是从其他语言中借入汉语的,如英语、法语、日语等。
研究者通过追溯这些外来词的历史轨迹,可以了解到不同历史时期外来词的流入情况,以及这些词汇在语言交流中的作用和影响。
另一方面,外来词的语音、语义和构词特点也是研究的重要内容。
外来词的语音特点主要体现在音节结构、重音位置等方面,而语义特点则涉及到词义的扩展、新义的衍生等。
此外,一些外来词在进入汉语后可能会发生构词变化,产生新的派生词。
此外,外来词对现代汉语的发展也产生了一定的影响。
外来词的引进,扩大了汉语的词汇量,丰富了语言表达方式。
同时,外来词在语言使用中的广泛应用,也改变了人们的语言习惯和认知方式。
总的来说,现代汉语外来词的研究具有多个角度,包括来源、语音、语义和影响等方面。
通过对这些角度的综合研究,可以进一步深化对于现代汉语外来词的理解和认识。
现代汉语外来词素形式特点及影响
现代汉语外来词素形式特点及影响现代汉语外来词素形式的特点主要体现在以下几个方面:1. 词源多样性:现代汉语外来词力求表达新事物、新概念,因此它们的词源非常多样化。
外来词素可能来自于英语、法语、德语、日语、俄语等多种语言。
“电脑”(computer)来自英语,“画廊”(galerie)来自法语,“巴士”(bus)来自德语。
2. 语音形式多样性:外来词素的语音形式可以是音译、意译、混合译等形式。
音译即按照外来词的原音拼写、读音对应的形式,例如“咖啡”(coffee)的音译就是“ka fei”,“音乐”(music)的音译就是“yin yue”。
意译是根据外来词所指的意义进行翻译,例如“飞机”就是用汉字直接表达了“飞行的机器”。
混合译是将音译和意译相结合,例如“电视”就是将外来词“television”的前半部分音译为“电”,后半部分意译为“视”。
3. 词法灵活性:现代汉语外来词素形式的词法灵活性较大,可以通过加前缀、合成等方式构成新词。
“手机”是将外来词“telephone”的前半部分音译为“手”,后半部分意译为“机”所构成的新词,“汽车”是将外来词“automobile”的前半部分音译为“汽”,后半部分意译为“车”所构成的新词。
现代汉语外来词素形式的广泛使用对中文造成了一定影响:1. 丰富了中文词汇:现代汉语外来词素形式的使用丰富了中文词汇,使得中文能够更准确地表达新事物、新概念。
2. 提高了中文的国际交流能力:外来词素的使用使得中文能够更好地与外语进行交流和沟通,提高了中文的国际交流能力。
3. 增加了学习负担:外来词素形式的使用增加了中文学习者的学习负担,需要学习更多的词汇和词法规则。
4. 影响了中文的语音系统:外来词素的音译形式使得中文的语音系统发生了变化,一些外来词的发音不符合中文的音系规律。
现代汉语外来词素形式的特点和影响使得中文更富有表达力和适应性,同时也对中文的学习和语音系统产生了一定的影响。
现代汉语外来词发展研究
现代汉语外来词发展研究现代汉语外来词发展研究引言:随着时代的发展和各国间的交流,外来词在现代汉语中的使用越来越广泛。
外来词是指从其他语言借入的词语,经过时间的变迁和社会的发展,这些外来词逐渐演变成为现代汉语中不可或缺的一部分。
本文将深入研究现代汉语外来词的发展过程,并探讨其对汉语言文化的影响。
一、现代汉语外来词的使用频率现代汉语外来词的使用频率日益增加,成为现代汉语中一个不可忽视的重要成分。
在各行各业中,我们常常可以听到外来词的使用,如IT行业中的“电脑”、“软件”,艺术领域中的“油画”、“音乐”,商业领域中的“投资”、“市场”等。
这些外来词的使用使得我们更方便地表达思想和交流信息。
二、外来词的来源现代汉语外来词的来源主要有三个方面:西方文化的渗透、科技进步和国际交流。
首先,随着中国对外开放的进程,西方文化开始影响着中国社会,西方的科技、商业、艺术等方面的词汇逐渐进入了汉语中。
其次,随着科技的快速发展,新的科技名词不断产生,这些新词在汉语中被称为“新生词”。
最后,国际交流的加深使得汉语中涌现出很多外来词,如汽车品牌的名称、国际体育赛事的名称等。
三、外来词的特点与问题现代汉语的外来词具有一些特点和问题。
首先,外来词通常保留了原词的拼写和发音,以保持和原词的对应性。
比如,英文单词“office”直接借用为“办公室”,其拼写和发音并没有发生变化。
其次,外来词使得汉语词汇的量大幅度增加,丰富了汉语的语言资源。
然而,由于外来词的过多使用,有时会造成汉语的混杂和模糊,给母语者带来一定的困扰。
此外,外来词还会带动语言和文化的变迁,一些汉字的使用频率下降,甚至有些生僻字逐渐淘汰。
四、现代汉语外来词对汉语言文化的影响现代汉语外来词的使用不仅丰富了汉语的语言资源,还对汉语言文化产生了深远的影响。
首先,外来词使得汉语更加国际化,使得中国在国际舞台上更具竞争力。
其次,外来词的使用提高了汉语的表达能力,扩展了汉语的辞汇范围,使得汉语更适应现代社会发展的需求。
现代汉语常见外来词.doc
现代汉语常见外来词.doc
外来词是指在原有汉语范畴之外借用语言或者跨语言借用新的构词单位,而构成汉语
中新的有意义词语。
随着改革开放以来不断加深的社会经济文化交流,从文化结晶到商品
流通,以及政治组织的国际活动,这些导致汉语外来词的不断积累。
以下是常见的外来词:
1. 文化结晶:打印机/复印机、咖啡馆、宠物店、博物馆、大使馆、巴士、邮局、期刊、旅行社、圆形咖啡厅、公路、报社、剧场、学校、火车站、图书馆、邮轮、餐厅。
2. 商品流通:超市、电脑、CD、乐谱、连锁店、购物中心、磁带、DVD、垂直整合、
电子商务、房地产等。
3. 政治组织国际活动:联合国、国际刑警组织、联合国儿童基金会、欧盟、联合国
教科文组织、世界贸易组织、亚太经合组织、金砖四国、拉美联盟等。
4. 技术概念:电脑、网络、网站、网路、新闻、空虚网、USB、浏览器、传真、邮件、以太网、发电机、手机、邮局、系统集成、技术支持等。
5. 社会变革:社会电子化、产业进步、企业全球化、工业技术进步、服务业发展、
医学尖端技术、服务器技术、电子支付技术等。
6. 消费文化:营销、租赁、定制、物流、娱乐、展览、广告、旅游、竞赛等。
浅谈现代汉语中的外来词
浅谈现代汉语中的外来词改革开放以后,与外界的接触增多,海外的新文化、新思想、新科技如潮水般涌入中国,指称这些新事物、新概念的新词语作为外来词大量地进入现代汉语。
外来词的产生并非现在所独有,其实在汉代就已经出现了,例如“葡萄、石榴、狮子、玻璃”等,就是汉代从西域借入的,后来各个朝代陆续有所借用。
现代汉语的外来词主要包括直接引用的原文字母形式、音译词、音译兼意译、半音译半原文的词汇等。
一、拿来主义——直接用外文字母近年来,很多人把像OK这样的口头用语挂在嘴边,成为“好”的常用替代词。
各种报刊杂志和社会用语中直接借用原文的现象趋势频繁,尤其是英语的缩略语,译成汉语冗长难懂,直接采取“拿来主义”,既简单又省心,补充到汉语词库里别具特色。
当今现代汉语中增加了不少属于英语缩略语的借用词汇,这些外来词在日常生活中使用频率逐渐增高。
例如:CEO(首席执行官)、CPU (英语“计算机中央处理器”的缩写)、SOS (国际通用船、飞机呼救信号)、NBA (美国职业篮球赛缩写)、AC米兰队(意大利一支著名的足球队)、DNA (英语“脱氧核糖核酸”的缩写)、IQ (英语“智力商数”的缩写)、UFO (英语“不明飞行物”的缩略语)、MTV (音乐电视的缩写)等等。
诸如GDP (消费者物价指数),CPI (消费者物价指数)之类的词已经被国人普遍接受了。
二、拟声处理——音译词通常,英语词汇进入中文不是原装,大多数词汇要“去英语”化,符合中国的习惯模式才能被承认接纳,最后接受下来,在日常生活中加以运用。
音译是最简便的处理方式,按照英语词的发音转换成汉字,比如:英美人名,奥巴马(Obama)、布莱尔(Blair)。
还有地名,如:纽约,伦敦,加拿大等等,一旦确定,重要的政要译名不可随便改。
这种方法也可以用在其他英语词汇的翻译,有的还很巧妙。
比如:粉丝、派对、咖啡、沙发、巧克力、模特、雷达等。
“逻辑” 这个外来语是当过民国教育总长章士钊老先生翻译拟定,他早年在《国风报》发表《论翻译名义》一文,第一次提出将西方“Logic”直接音译为“逻辑”,从此替代“名学”、“辩学”等译名。
现代汉语外来词素的特点和影响分析
现代汉语外来词素的特点和影响分析外来词是汉语丰富自身词汇的方式之一。
随着外来文化的大量涌进,外来词这种具有异域文化色彩的词汇成分越来越受到人们的关注。
本文将从词素的角度来考察外来词,并归纳出外来词素的特点。
一、汉语外来词素的提出外来词是文化交流、语言接触的产物,是一种语言向外族语言借用词汇的结果,随着当今中国与其他国家、民族交流的越来越频繁,外来词的引进也达到了高潮,随之而来的是大量外来词素深入群众,并且参与构成人们生活中的常用词汇。
二、汉语外来词素的特点随着外来词的大量引进,汉语词汇中逐渐融进了大量的外来词素。
外来词素,相继参与到新的构词活动中去。
不管是在获得词素的资格、进入构词活动,还是在人们的日常运用中,外来词素都呈现出一系列的特点。
(一)外来色彩淡化外来词素进入汉语词汇以后,就成为汉语词汇中的一员,无论在古代还是在现代,我们都能从词汇中发现这样的例子。
如:“葡萄”是汉代时从西域吸收进来的词语。
发展到现在,以它为词素构成的词语有“葡萄酒”“葡萄干”“葡萄糖”等。
可以说,时间的推移和使用度的频繁,消磨了它的外来色彩。
再如“的”,这是一个现代汉语吸收进来的外来词素。
虽然人们在日常生活中经常使用“打的、摩的、面的”等词语,但是我们如果不深究“的”的来源,就很难辨清它的身份。
其实,“的士”一词本是英语“Taxi”的粤语音译形式,随着粤语词的北上,这个词在普通话里被广泛的使用。
后来,人们类推出“面的”这个词,用来指一种车型形似面包的出租车。
再到后来,人们在给新事物、新现象命名时又类推创造出大量的新词,如“板的、货的、豪华的”等,这样,外来词素“的”才深入到人们的日常生活中去,并生根发芽。
(二)“汉化”特征外来词素进入汉语词汇,要经过汉语的调整和改造,这样外来词素才符合汉语本身的规律,才能易于人们的认同、接受。
首先,在语音上,外来词中的某些音素,是汉语语音体系中所没有的,在引进外来词的过程中,就用汉语中一个类似的音去对译,这样就表现为语音上的汉化。
浅议现代汉语中的外来词
浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要:世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。
语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。
当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。
因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。
而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。
“一种语言从别种语言里吸取过来的词语”,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。
有的语言学著作则统称之为“借词”。
例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。
这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。
随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。
不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。
而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。
外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。
本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。
希望能对大家的学习和研究有所帮助。
一、外来词的内涵和外延外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。
只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。
不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。
现代汉语外来词的构成方式及其特点
现代汉语外来词的构成方式及其特点
现代汉语的外来词几乎每一种语言都会有,它们是从外国语言里引甥而来的,在汉语中运用频率较高,并且有着自身的特点。
一般来说,汉语的外来词大多数来自英语、日语、法语及拉丁文等,比如“汽车(car)”、“电脑(computer)”、“课程(course)”等,这些在汉语里投入实际使用,影响着汉语的传播与认知;在形态上,汉语的外来词是按照汉语语音规律,融入内部汉语语言体系,音节多只有一音节或两音节;同时它们也有着一定的读音规则,如a要读作“啊”、e要读作“儿”、i要读作“衣”、o要读作“喔”、u 要读作“呜”等,这个规律能起到入木三分的提醒作用;此外它们的词性也与汉语有着巨大的差异,从动词、形容词、副词到名词以及其他词性都有,这是因为其一般处于确定词性状态;有的还有独特的复数形式,如“工作”的复数形式是“works”,“购物”的复数形式是“shoppings”,这个不符合汉语传统的复数构思。
本质来说,外来词给汉语注入了异域灵魂,在传承与创新中起到促进作用,它们是不断发展的贯穿,是时代发现的宝藏。
外来词的出现对汉语的发展要景及文化熔铸有重要的意义,可以说,汉语的传播力正可谓精彩绝伦,更是外来词的贡献。
总之,汉语的外来词为汉语的多样性提供了新词汇和新句法,让汉语拥有更多原创性和创造性,实现语言的快捷传播,充实文化的素质,进而改变汉语的繁杂调性,促进汉语在全球范围内传播。
浅论现代汉语中的外来词
浅论现代汉语中的外来词作者:国璇来源:《北方文学》2018年第12期摘要:外来词又叫借词,指的是从外族语言里借来的词。
随着全球化的不断推进,国际交流日益频繁。
语言是交流的工具,文化的载体,在全球化过程中,一国的语言往往会受到他国语言的影响。
外来词顺应了语言发展规律,是历史发展的必然趋势。
本文旨在对外来词出现的原因,构词方式,使用特点及其对汉语的影响进行初步探析。
关键词:外来词;现代汉语;原因;构词方式;特点;影响一、外来词汇出现的原因(一)国际化浪潮源于英语的外来词在汉语所有外来词中占据相当大的比重。
原因是英语作为西方通用语言,随着全球化传播到世界各地,也作为载体承担了传播西方政治、经济、文化的功能。
改革开放后,我国逐渐和国际接轨,英语影响汉语的趋势不可避免。
外来词就是英语和汉语间融合的产物。
其他外来语也是如此。
(二)语言内部发展需要语言是一种社会现象,不同社会差别巨大。
语言又富有流动性。
如果某一外族词语反映的事物在自身环境中不存在,或者其表示的概念在本民族语言中没有对等表达形式,就需要借用外来词汇或用本民族语言创造表达相应概念的词汇。
正是由于汉语本身不存在恰当的表达方法,外来词的应用就很有必要,不仅能满足沟通需要,也丰富了现代汉语系统。
(三)标新立异的大众心理外来词作为一种新奇事物,呈现出异于汉语、带有异域风情的特点,适应了大众尤其是年轻人求新求变的心理,丰富了受众群体,能够提高传播效率,扩大使用范围。
(四)大众传媒推动大众传媒是促进文化传播与交流的主要手段,也是大众获取信息的主要来源。
对大众传媒而言,外来词不失为一个抓住人们的好奇心,扩大受众的好工具。
二、外来词的构词方式引进外来词一般有音译、意译和借形三种方法。
黄廖本的《现代汉语》中将其分为四大类:音译、半音译半意译或音意兼译、音译前后加注汉语语素和借形。
(一)音译音译词分为两类,一种是纯音译,比如“粉丝”由“fans”直接音译,和可口可乐(Coca-cola)等;还有一种是选用与外语音节相同且意义类似的汉字来翻译的,例如“逻辑”的翻译就是“logic”的谐音加表意。
近现代汉语中的外来词汇
近现代汉语中的外来词汇近现代汉语中的外来词汇对于汉语的发展起到了重要的推动作用。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,拓宽了表达和思维方式,同时也给汉语增添了多样化的文化元素。
本文将从汉语外来词汇的来源、发展和影响等方面进行讨论。
一、汉语外来词汇的来源1.古代汉语的外来词汇古代的汉语外来词汇主要来自于与中国交往频繁的邻国,如古代西域、中亚和蒙古等地。
这些地区的文化交流使得外来词汇成为汉语词汇的一部分。
古代的外来词汇主要涵盖军事、政治、宗教、文化等领域,如“胡人”、“握手”和“佛”等词汇。
2.近现代汉语的外来词汇近现代的外来词汇主要来源于与世界各地的经济、文化和科技交流。
随着中国的改革开放和现代化建设,大量的外来词汇进入了汉语,丰富了汉语的表达方式。
这些外来词汇涵盖了经济、科技、文化、艺术等领域,如“电脑”、“摩托车”和“民主”等词汇。
二、汉语外来词汇的发展1.适应汉语语音和语法汉语外来词汇在进入汉语后,经历了一定的语音和语法的变化,以适应汉语的表达方式。
一些外来词汇经过发音和写法的调整,融入了汉语的音韵体系和字形体系。
同时,外来词汇也在汉语语法的要求下发展,逐渐与汉语结合形成新的词汇和短语。
2.外来词汇的汉化为了更好地适应汉语,部分外来词汇经过了汉化的过程。
汉化是指将外来词汇转化为符合汉语特点的词汇。
汉化的方式可以是直接音译、意译或者结合音义二者的方法。
通过汉化,外来词汇与汉语更加融为一体,便于汉语使用者理解和使用。
三、汉语外来词汇的影响1.丰富了汉语的词汇资源汉语外来词汇为汉语的表达提供了更多的选择。
通过引入外来词汇,汉语可以灵活地表达新的事物、现象和概念。
外来词汇丰富了汉语的词汇资源,让汉语更加具有包容性和适应性。
2.推动了汉语的发展外来词汇的引入推动了汉语的发展和变革。
外来词汇的汉化和融入促使了汉语语音、语法和词汇的更新和丰富。
汉语外来词汇的不断发展也体现了汉语与世界各地的交流和融合。
3.扩展了汉语的文化内涵外来词汇带来了各种文化元素,拓宽了汉语的文化内涵。
浅论现代汉语中的外来语
浅析现代汉语中外来语的发展摘要:外来语是一种语言从别的语言借来的词汇,他是国家和国家、民族和民族相互交往,语言相互接触的结果。
本文就外来语的发展趋势,外来语与汉语接触融合的原因、外来语在汉语中造成的影响以及用正确地态度对待和规范外来语四个方面进行了简要的论述。
关键词:现代汉语外来语接触外来语也称为借词或外来词,是一种语言从别的语言借来的词汇,他是国家和国家、民族和民族相互交往,语言相互接触的结果。
一、汉语外来语的发展趋势汉语中存在这大量的外来语,他们有着都有着不同的来源,在翻译使用这些词语时,我们也采用了不同的手段方法。
随着时间的不断推移和与世界各国的不断交流,同过去相比,现代汉语外来词的发展表现出如下趋势:1、出现了大量的音译词。
大多数语言引入外来语的过程中,都经历了音译→意译→音译的螺旋式,在汉语中往往是意译战胜音译,成为词汇融合的主要形式。
但是随着时间的不断发展,近年来音译词又占据了主流地位,成为外来词的主体部分。
如:奥斯卡(Oscar)、摩丝(mousses)、克隆(clone)、汉堡包(hamburger)等。
2、字母词呈递增趋势。
相对于汉语多音词现象比较多的情况,字母词具有单义性。
他经济而又简洁,便于交流,现在已经成为国际上通行的一种语词。
随着中外科技文化交流的进一步发展,外来字母词递增趋势明显。
一般来讲,字母词大致有外文缩略词、字母与数字混合词、外文原形词和字母与汉字混合词四类,他们在现代汉语中具有很旺盛的生命力。
3、出现大量的借用外来词缀孳生新词现象普遍。
汉语中外来词出现了借用并利用外来词缀孳生方式产生新词的现象。
词缀的外来身份,导致出现了一系列的新生词也有外来词的性质。
“酒吧”是英语”bar”通过音译加标注的方式进入汉语的,受其影响,汉语孳生出很多”~吧”、”吧~”格式的词语。
现在大街小巷常见的话吧、水吧、氧吧、迪吧、网吧以及从这些新兴词语中中进一步孳生出来的诸如吧女、吧台、吧房、吧民、等词汇就都证明了外来词缀的能产行。
现代汉语外来词定义
现代汉语外来词定义
现代汉语外来词是指从其他语种中借入的词语。
在汉语历史上,汉语
与其他语言间的文化交流不断进行,外来词也一直随之产生。
随着现
代科技的快速发展,外来词数量也在迅速增加,现代汉语外来词已成
为汉语词汇体系的重要组成部分。
现代汉语外来词主要来源于对外交流、现代科学技术、文化活动等方面。
例如,从英语中引入了许多现代科学技术术语,如微信、硬盘、
互联网等。
从日语中借入了汉字文化的表达方式,如宫崎骏、动漫等。
从法语中借入了各种艺术术语,如油画、雕塑等。
外来词词汇的引入大大丰富了汉语词汇,并且增强了汉语与其他语言
的文化交流。
但是,现代汉语外来词也会带来一定的问题和挑战。
例如,外来词的发音与写法与汉语传统拼音与字形存在差异,给学习者
和使用者带来一定难度。
以及一些外来词对于传统的汉语文化理解而
言略显生疏,这就需要人们不断学习和理解外来词的含义。
总体来说,现代汉语外来词的引入为汉语的发展增添了新的元素,开
创了汉语词汇的新境界。
同时,也需要我们注重保护和传承汉语传统
文化,不断提高汉语学习者和使用者的外语水平,才能更好地利用外
来词丰富汉语文化。
《2024年现代汉语外来词发展研究》范文
《现代汉语外来词发展研究》篇一一、引言随着全球化进程的加速,语言交流日益频繁,外来词逐渐成为现代汉语词汇的重要组成部分。
这些外来词不仅丰富了汉语的词汇量,还反映了不同文化之间的交流与融合。
本文旨在探讨现代汉语外来词的发展历程、特点及影响,以期为汉语词汇研究提供一定的参考。
二、现代汉语外来词的发展历程1. 古代汉语的外来词引入古代汉语中已有外来词的影子,如“葡萄”、“苜蓿”等,这些词主要来源于西域及中亚地区。
随着丝绸之路的开通,东西方文化交流日益频繁,外来词逐渐增多。
2. 近现代外来词的迅速发展近现代以来,随着西方文化的传入以及国际交流的深入,现代汉语外来词数量激增。
这些外来词主要来自英语、日语、韩语等语言。
例如,“沙发”、“咖啡”、“手机”等词已成为现代汉语的常用词汇。
三、现代汉语外来词的特点1. 音译为主现代汉语外来词的主要形式是音译,即根据外语词汇的发音进行翻译。
如“摩登”(modern)、“秀”(show)等。
此外,还有一些外来词采用了音译加意译的方式,如“网络热梗”、“卡哇伊”(可爱)等。
2. 涵盖领域广泛现代汉语外来词涵盖了科技、文化、生活等各个领域。
如“人工智能”、“摇滚乐”、“咖啡文化”等,反映了不同领域的发展与交流。
3. 更新迅速随着社会的发展和科技的进步,新的外来词不断涌现。
如“网红”、“二次元”等新兴词汇已成为现代汉语的一部分。
四、现代汉语外来词的影响1. 丰富了汉语词汇量外来词的引入为汉语带来了丰富的词汇资源,使得汉语的表达更加多样化和精确化。
2. 促进了文化交流与融合外来词的引入反映了不同文化之间的交流与融合,使得不同文化在语言层面得以传播和交融。
3. 影响了汉语的语言习惯和表达方式外来词的广泛使用已经对汉语的语言习惯和表达方式产生了深远的影响,使得汉语在表达上更加国际化、现代化。
五、结论现代汉语外来词的发展是全球化背景下语言交流的必然结果。
这些外来词不仅丰富了汉语的词汇量,还反映了不同文化之间的交流与融合。
浅论现代汉语外来词
浅论现代汉语外来词2019-05-20摘要: 语⾔是⽂化密不可分的⼀个因素。
外来词是指汉语从其他民族语⾔或⽅⾔中引⼊的词。
本⽂旨在通过对现代汉语外来词的研究使⼈们对外来词有更深⼊的理解和认识。
关键词: 汉语外来词吸收⽅式发展趋势1.前⾔语⾔是⽂化密不可分的组成部分。
社会的科技进步为⽂化交流提供了很好的平台,⽂化交流⼜为语⾔的发展提供了必要的条件。
尤其是在当今全球化的信息时代,各国⽂化和各⽅⾯的交流促进了⽂化的包容性、开放性和各种⽂化之间的渗透。
词汇作为⼀个开放的体系,是语⾔中最富于变化的组成部分。
当某⼀外族语词所表⽰的事物在⾃⼰民族语⾔现有的词库中找不到对等物时,就需要借译或者⽤⾃⼰的本族语去创造表达相应事物或概念的语⾔。
因此,任何⼀个国家的语⾔都存在外来词的成分,汉语也不例外。
随着国际交流和接触的⽇益频繁,通讯技术⽇益发展,这种语⾔与⽂化的多层次、多渠道的频繁交流,在语⾔⽅⾯就主要表现为外来词数量上的增加。
外来词的引进和使⽤丰富了汉语的词汇,体现了时代的特⾊,也是⽂化融合的⽣动写照。
为了讨论⽅便,我们将研究范围限定在汉语中的英语外来词。
2.外来词的定义外来词⼜称“外来语”(吕叔湘,1942),“外来语词”(孙常叙,1956),“借字”(罗常培,1989)。
传统观点认为它是指⼀种语⾔从别种语⾔中吸收进来的词语。
其定义⼀直都是有争议的问题,⾄今⼈们还对其存在分歧。
⼀种观点认为“外来词”就是“⾳译词”,也就是说“意译词”不是外来词。
王⼒(1980)认为“只有借词是外来语,⽽译词不能算是外来语”。
吕叔湘(1982:82)指出:“译语主要有两种,译意的和译⾳的。
译意的词,因为利⽤原语⾔固有的词或词根去凑合,应归⼊合意复词,⽽且也不能算严格的外来语。
译⾳的词浑然⼀体,不可分离,属于衍⽣的⼀类。
”胡裕树(1995:252)认为:“⾄于⽤纯粹意译⽅法来伪造别种语⾔的新词,虽然代表着新的概念,但仍⽤汉语的构词成分和构词⽅法造成的,因此不是真正的外来词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
外 来 词 又称 “ 来 语 ” 吕叔 湘 , 9 2 , 外 来语 词 ” 孙 常 外 ( 14 )“ ( 叙 ,96 ,借 字 ” 罗常 培 ,9 9 。传 统 观 点 认 为 它 是 指 一 种 15 )“ ( 18 ) 语言 从 别 种语 言 中吸 收 进 来 的 词 语 。 其 定 义 一 直 都 是 有 争议 的 问题 , 今 人 们 还对 其 存 在 分 歧 。 种 观 点认 为 “ 至 一 外来 词 ” 就 是“ 音译 词 ” 也 就是 说 “ , 意译 词 ” 是外 来 词 。 力 ( 9 0 认 为 不 王 18 ) “ 只有 借 词 是 外 来语 , 而译 词 不 能 算 是 外 来语 ” 吕叔 湘 (92 。 18 : 8 ) 出 :译 语 主要 有 两 种 。 意 的和 译 音 的 。 意 的词 , 为 2指 “ 译 译 因 利用 原 语 言 固有 的 词 或 词 根 去 凑 合 , 归 人 合 意 复 词 . 应 而且 也
3 1 谐 音 加 表 意 .. 2 般 来 讲 , 的声 音 和 意 义 没 有必 然 的 联 系 。 是 基 于 中 词 但 国人 习惯 “ 望文 生 义 ” 思 维 习 惯 , 们 在 引 入 外 来 词 时 , 了 的 人 为
一
语 言 是 文 化 密 不可 分 的组 成 部 分 。社 会 的科 技 进 步 为 文 化 交 流提 供 了很好 的平 台 ,文 化 交 流 又 为 语 言 的发 展 提 供 了 必要 的条 件 。 其是 在 当今 全 球 化 的信 息 时 代 , 国文 化 和 各 尤 各 方 面 的交 流 促 进 了 文化 的包 容 性 、开 放 性 和 各 种 文 化 之 间 的 渗 透 。 汇作 为 一个 开放 的体 系 , 语 言 中最 富 于变 化 的组 成 词 是 部分 。 当某 一 外族 语 词 所 表 示 的事 物 在 自 己 民族 语 言 现 有 的 词库 中找 不 到 对等 物时 .就 需 要 借 译 或 者 用 自 己的 本 族 语 去 创造 表 达 相应 事物 或 概 念 的语 言 。 因此 , 何一 个 国家 的 语 言 任 都存 在 外 来 词 的成 分 , 汉语 也 不 例 外 。 着 国 际交 流 和接 触 的 随 日益 频 繁 , 讯 技 术 日益 发 展 , 种 语 言 与 文 化 的 多层 次 、 通 这 多 渠道 的频 繁 交 流 ,在 语 言 方 面 就 主 要 表 现 为 外 来 词 数量 上 的 增加 。 外来 词 的 引进 和使 用 丰 富 了 汉语 的词 汇 . 现 了时 代 的 体 特色 , 也是 文 化 融 合 的 生动 写照 。 为 了讨 论 方 便 , 们将 研究 我 范 围限 定 在汉 语 中的 英 语外 来 词 。
2外 来 词 的 定 义 .
更 符合 汉 语 的 特 点 和 系 统 性 .往 往 采 取 与 原 词 意 义 相关 的汉 字 , 求 音 和 义 的相 似 性 和 联 想性 。 寻 这种 吸收 方 式 兼 顾 了 外族 语 的发 音 特 征 和 本 族 语 自身 的 特 点 , 合 中 国人 的民 族 心 理 、 符 思 维 习惯 , 有利 于 中 国人 理 解 和记 忆 。 ̄ s it 一 种 饮 料 , H pf 是 i 翻 译 成 “ 碧 ” 显 给 人 一 种 清 凉 、 爽 的 感 觉 ;香 波 ” 为 洗 发 雪 明 舒 “ 作 水sa p o h m o 的译 词 则 给 人 温 馨 、 气 宜 人 的美 感 。类 似 的例 子 香 不 胜 枚 举 , “ 福 ( O E ) 、可 口可乐 ( ooC l)等 。这 如 托 T F L ”“ C c— o ” a 显然与意译不尽相同 . 因为 在 很 大 程 度 上 . 它顾 及 外 族 词 的发 音 , 且 , 面 意 思 与 意 义 不 存 在 必 然 的 联 系 。 词 的音 和义 是 而 字 通 过 联 想 建 立 有 限 的联 系 。
的 , 词 语 更 加 明 朗 , 义 清 晰 , 助 人们 理 解 。如 :恰 恰 舞 使 意 帮 “ (h — h ) 、 芭 蕾 舞 ( a e ) 、 艾 滋 病 ( I S ” “ A制 ( caca”“ bl t” “ l AD )、A 分 摊 )等 。 ” 当人 们 对 于 所 描 述 的词 语 足 够 熟 悉 时 。 识 就 可 以省 标 略 。 是 有 时 因为 音 节 等 因素 影 响 , 语 标 识 不 能 省 略 , “ 但 汉 如 卡
■ 外
:
来 词
王 静 陈 继 娜 冯 家音 于 竞 1
(河 北科 技 师 范学 院 外 国语 学 院 , 北 秦 皇岛 1 河 0 6 0 ;南 海 东软 信 息技 术 职业 学 院 外语 系 . 东 佛 山 60 0 2 广 582 ) 2 25
1前 言 .
是指 完 全 照搬 外 族 语 的发 音 与 意义 。 多不 具 备音 义 结 合 的 特 点 , 以单 从 字 面 看 不 出它 本 身 的意 义 。 如 “ 隆 (ln ) 、 所 克 c e ” o “ 当 劳 ( D nl’) 、好 莱 坞 ( oy od ” 。 麦 Mc oa s” “ d H lw o )等 l
摘 要 : 言是 文化 密 不 可分 的一 个 因素 。 来词 是指 汉 语 外 语 从 其 他 民族 语 言 或 方 言 中 引入 的词 。 本 文 旨在 通 过 对现 代 汉语 外 来词 的研 究使 人 们 对 外 来词 有 更 深 入 的理 解和 认 识 。 关键 词 : 语 外 来词 吸 收 方 式 发 展 趋 势 汉
32 -音意 兼 译 词语 这 类 词 的 特 点 是它 们 是 由两 部 分组 成 , 为偏 正 式 的。 多 前 部 分 是 根 据 外 族 语 的 发 音 对译 过来 ,后 半 部 分 则 是 采 用 汉 语 固 有 的语 素 进 行 标 识 , 要 用 来 说 明 事 物 类 属 、 征 、 质 主 特 性