商务信函汉英翻译

合集下载

商务信函翻译

商务信函翻译

商务信函翻译练习1. First EnquiryDear Sirs,The Overseas Trading Co., Ltd., Manchester inform us that you are exporters of hand-made gloves in a variety of artificial leathers. Would you please send us details of your various ranges, including sizes, colours and prices, and also samples of different qualities of material used.We are one of the largest department stores here and believe there is a promising market in our area for moderately priced goods of the kind mentioned.贵公司:据曼彻斯特海外贸易有限公司告知,贵公司出口多种人造皮革手套,请寄包括尺码、颜色和价格在内的各类产品详细资料,以及所用各质量的材料样品于我公司。

我公司为本地最大百货公司之一,坚信价格公道的人造皮革手套在本地区将有良好销路。

回信时请附上付款条件以及购买单类商品五*以上时的折扣办法。

此致敬礼2. Specific EnquiryDear Sirs,We acknowledge with thanks receipt of your letter of March 11 enquiring about the possibility of selling your Men’s Shirts, Tiantan Brand in our markets.In reply, we wish to inform you that we are well connected with major dealers in the line of textiles. There is always a ready market here for men’s shirts, provided they are of good quality and competitive in price. Therefore, it will be appreciated if you will let us have your best firm offer, preferably by fax, and rush us samples by airmail. If your shirts agree with the taste of our market, we feel confident of placing a trial order with you.Please give this enquiry your prompt attention.Yours faithfully, 贵公司:我方已收到贵公司于三月十一日寄来的信函,询问我地市场能否销售贵公司天坛牌男士衬衫,现答复如下:望贵公司知晓,我公司与纺织品主要经销商有良好往来,如贵公司的衬衫质量优良,价格具有竞争性,则定能有很好地市场。

商务信函翻译

商务信函翻译

Business InterpretationThanks 致谢尽量避免用big words, 用commonly used words and phrases拜访 call on/at visit, drop in (顺便)写信致谢write sb. …my thanks及时(收到) duely on/in (due) time相差十万八千里we’re worlds apart欢迎某人到某地 welcome adj. 一般不用被动态(对某一举动表示欢迎)随时欢迎 always at any time深深感谢 a car-load appreciation感谢be grateful向您预致谢意,盼望早日得到满意的答复。

Thank you in anticipation/advance. Looking forward to your favorable reply.I would be grateful if my application could be taken into favorable consideration. (优先考虑)Your favorable consideration of my application would be greatly appreciated.如蒙即复,不胜感谢。

A prompt reply will be greatly appreciated.如蒙及时报价,不胜感激。

Your timely quotation will be greatly appreciated. /We would be very gracious if you could quote timely/promptly.恭候佳音Your favorable/early reply will be appreciated./ We would appreciate it if you could…承蒙对鄙公司及产品之关心,特表感谢之意。

中英文商务信件

中英文商务信件

中英文商务信件商务信件的格式和语言风格可能因为具体的情境和目的而有所不同。

以下是商务信件的一般结构,我将分别提供中文和英文版本的示例:商务信件结构:1.称谓(Salutation):-中文:尊敬的[收信人姓名],-英文:Dear[Recipient's Name],2.开场白(Opening):-中文:希望您一切顺利。

感谢您过去的合作。

-英文:I hope this letter finds you well.Thank you for your past cooperation.3.表达目的(Stating the Purpose):-中文:我写信是为了...-英文:I am writing to...4.详细内容(Body):-中文:具体说明事宜,提供相关信息或解释。

-英文:Provide details,information,or explanations as needed.5.结尾语(Closing):-中文:感谢您的理解和合作。

期待尽快收到您的回复。

-英文:Thank you for your understanding and cooperation.I look forward to hearing from you soon.6.致敬(Closing Salutation):-中文:敬祝商祺-英文:Best regards,7.署名(Signature):-中文:[您的姓名]-英文:[Your Name]中文商务信件示例:```尊敬的[收信人姓名],希望您一切顺利。

感谢您过去的合作。

我写信是为了...具体说明事宜,提供相关信息或解释。

感谢您的理解和合作。

期待尽快收到您的回复。

敬祝商祺,[您的姓名]```英文商务信件示例:```Dear[Recipient's Name],I hope this letter finds you well.Thank you for your past cooperation.I am writing to...Provide details,information,or explanations as needed.Thank you for your understanding and cooperation.I look forward to hearing from you soon.Best regards,[Your Name]```请注意,实际商务信件的内容和语气可能会因具体情境和目的而有所不同。

商务信函 句子英汉互译

商务信函 句子英汉互译

商务信函句子英汉互译1. We visited your stand at the Canton Fair and are interested in your silk neckties.我们参观了贵公司设在广交会上的展位,并对贵公司生产的丝制领带很感兴趣2. We are interested in your men’s shirts displayed in your showroom.我们对你方货品展览室里陈列的男式衬衫很感兴趣。

3. I learned about your company through your advertisement in the latest issue of China Foreign Trade, and would like to receive full details of your commodities.我们对贵方在最新一期《中国对外贸易》上所刊登的广告很感兴趣,并希望得知该商品的详细情况。

4. Would you please send us five copies of your latest catalogues as soon as you can. 请尽早寄来5份最新目录。

5. We would also like to know your terms of payment.我们还想了解你方的支付条件。

6. 如果我公司一次性定购销10台该机器, 请问贵公司是否能够给予10%的优惠?If we ordered 10 of these machines, could you please give us a 10 percent discount?7. Thank you for your enquiry of March 20, 2009.我们收到了你方2009年3月20日的询盘/查询函。

8. Enclosed is our illustrated catalogue and export prices.随函附寄给贵方我们的产品插图目录及出口报价单。

进出口贸易商务信函中英文对照

进出口贸易商务信函中英文对照

进出口贸易商务信函中英文对照1.请求建立商业关系自米兰阿里斯托鞋类公司取得贵公司的联系地址,特此修函,祈能发展关系。

多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。

盼能惠赐商品目录和报价表。

如价格公道,本公司必大额订购。

烦请早日赐复。

此致We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan, and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.2.回复对方建立商业关系的请求本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。

谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。

款项烦请以不可撤销保兑之信用证支付。

如欲订货,请电传或传真为盼。

此致敬礼Thank you for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us.3.请求担任独家代理本公司担任多家厂家的独家代理,专营精制棉织品,包括各种家用亚麻制品,行销中东。

12-商务信函的汉英翻译

12-商务信函的汉英翻译
正确correctness简练conciseness清楚clearness完整completeness具体concreteness礼貌courtesy体谅consideration一在语气上要以收函人为中心礼貌而且友好虽然写信者必须陈述自己的观点立场但语气常显得很考虑对方很尊敬对方尽量多用一些直接和肯定的语气而避免使用否定句等这都体现了其语言追求礼貌尊敬的特点
例如:




John Wanamaker 68 Fifth Street Philadelphia 11 U.S.A
美国费城第十一邮区第五大街68号 约翰· 华纳麦克先生

商务信函的翻译技巧



2、遵循“忠实,通顺”的翻译标准 首先,应当准确、忠实地再现原文信函的思想内容及风格特 征。准确达意、简洁明了是英文商务信函的基本特征,因此, 合格的译文也理应具备这些特征; 其次,由于商业信函与商业贸易业务往来有关,必然牵涉到 很多的商务术语,因而在翻译时尽量按照译文习惯使用的术 语来进行表达。例如: “I have the honor to notify you that we have commenced a business as commission agents for British goods.” 原译为: “我很荣幸地告知你我们已经开始了一项业务,来作为英国 货物的代理”。这句的翻译绝对忠实于原文,但却不能够达 到通顺的要求,让人读起来感到特别生硬,须调整语序译为: “我们已经开始了经营代销英国货物的业务,特此通告。”


三、在内容表达上要言简意赅,能够传达足够 信息且能够做到机智的表达。
商务信函通常是直接简练,开门见山,忌过分 修饰。一般根据写信者所要表达的中心思想分 段。正文每段的文字不会过长,尤其是开头和 结尾,更常以简短为宜。 例 1: “By this letter we would ask you to consider our proposal.”就不如”Please consider our proposal.” 简洁。

非常实用的英语商务书信和句子翻译--------每日更新!!!

非常实用的英语商务书信和句子翻译--------每日更新!!!

非常实用的英语商务书信和句子翻译--------每日更新!!!我每天将会发一篇英语商务信函和句子翻译,希望和大家一起学习索取资料(产品信息)Gentlemen/Ladies:We confirm receipt of your letter(your ref. L-CBA-0001) of February 1,2000 regarding the marketing of your children's clothes in this country.In order for us to study the matter in greater detail, we would appreciate receiving a price list for each item shown in your catalog.Very truly yours,先生们/女生们:我们已收到贵公司于2000年2月1日发出的关于在我国销售童装的信函(贵公司参考号为L-CBA-0001).为了我们更详细地研究此事,我们希望能得到贵公司产品目录中所列项目的价格表.您忠实的,常用词汇和短语:in order for us to ... 为了我们...it would be very helpful if you could... 如果贵方能...将会给我们很大帮助.---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------下面是一些有用的句子,请大家先翻译:(1) 如果贵方能寄来商品目录和价格表,我们不胜感激.(2) 请贵方寄来相关资料.(3)贵方若能寄来销售统计数字,将会给我方很大帮助.[ 本帖最后由yina_liu 于2007-7-2 09:42 编辑]报告#2使用道具发表于2007-7-2 08:12 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子感谢大家的参与,希望我们每日学习,共同进步!2007-7-2(继续)首先翻译上次列出的三条句子供大家参考:(1) We would appreciate it if you could send us a list of your merchandise and a price list.(2) We would like to ask you to kindly send us the related information.(3) It would be very helpful if you could send us statistics on your sales.[ 本帖最后由yina_liu 于2007-7-2 09:38 编辑]报告#3使用道具发表于2007-7-2 08:34 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子(继续)2007-7-22.索取资料(企业情况)Dear Sir/Madam,We are a company that imports yachts for sale to Japanese clients and we have enclosed our company's brochure for your reference.Your company's name to our attention through an article in the August issue of Ocean Magazine and we understand that you manufacture yachts of various sizes. Since we might be interested in doing business with your company, we would like to have some information about you r company, we would therefore appreciate your sending us your company's catalog so that we can examine the business potential more closely.Thank you for your attention.Yours faithfully,亲爱的先生/女士:我公司从事游艇进口,并向日本销售.随信寄去我公司手册,以供参考.<海洋杂志>八月号的一篇文章引起了我们对贵公司的注意.我们了解到贵公司生产不同型号的游艇,我公司有望与贵公司做生意,因此希望了解贵公司及产品的情况,请寄来贵公司产品目录,以便我们进一步研究合作的可能性.我方不胜感激.感谢贵公司的关注.您忠实的,------------------------------------------------------------常用词汇及短语be keenly interested in...... 对...非常感兴趣develop an interest in (toward)......对...产生兴趣line of business 经营范围product line 产品种类--------------------------------------------------------------------------------------今日翻译:1.我们通过东京工商会了解了贵公司的情况.2.我公司是东南亚地区最大的高尔夫设备销售代理商之一,我们已获得贵公司新产品的有关信息.3.我方对贵公司新近开发的技术很感兴趣.[ 本帖最后由yina_liu 于2007-7-2 09:39 编辑]报告#4使用道具发表于2007-7-2 09:12 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子希望大家踊跃参与翻译,只有自己先翻译了才能提高更快哦报告#5使用道具发表于2007-7-3 09:13 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子昨天的译文:1.We learned of your company through the Chamber of Commerce and Industry in Tokyo.2. Our company is one of the largest sales agents for golf equipment in South East Asia and we have obtained information about your new products.3. We are very much interested in your recently-developed technology.[ 本帖最后由yina_liu 于2007-7-3 14:26 编辑]报告#6使用道具发表于2007-7-3 09:31 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子(继续)2007-7-3[寄送资料]Dear Mr. Yamato,Thank you for your letter dated 31st August,2000 inquiring about our company and our products. Enclosed are our latest brochures listing all the types of yachts we manufacture as well as our financial statement for the year ending 31st December 1999.We have not sold our products in the Japanese market in the past, and we would be delighted to do buisness with your company. Please go through the enclosures. We would be happy to answer any questions that may arise.We look forward to hearing from you.Yours sincerely,(译文)亲爱的山本先生,谢谢您于2000年8月31日发出的询问我公司及产品情况的来信,随信寄去我公司最新的产品说明书,内列我公司生产的所有型号游艇及截止至1999年12月31日的财务报表.过去我公司并未在日本市场销售过产品,因此我们非常高兴与贵公司合作.请仔细阅读内附资料.我们很愿意回答任何问题.我们期待着您的回复.您真诚的,-----------------------------------------------常用词汇及短语as requested... 按贵方要求...be proud to... 引以为荣的是...--------------------------------------------------------------------------------------今日翻译:1.按贵方要求,兹附上我公司宣传手册.2.我公司从事本行业已有20年,我们引以为荣的是我们在业界内建立了良好的信誉.3.我们最近已把市场拓展到俄罗斯.[ 本帖最后由yina_liu 于2007-7-3 14:27 编辑]报告#7使用道具发表于2007-7-4 14:25 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子不好意思,今天上午有点忙,所以没来得及更新报告#8使用道具发表于2007-7-4 14:30 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子昨天的翻译昨天的三条句子,供大家参考:(1) As requested, we are enclosing our company brochure.(2) We have been in this business for the past 20 years and we are proud to have established an excellent reputation.(3) We have recently expanded our market into Russia.报告#9使用道具发表于2007-7-4 14:46 资料个人空间个人短信加为好友显示全部帖子(继续)2007-7-4[索取资料](详细资料)Dear Mr. Morgan,We refer to your company's brochure dated 2nd October,2000.We are very interested in learning in greater detail about your product No. 1080 as shown on page 15 of the said brochure. Could you please supply us with the specifications, price, delivery and other relevant information so that we could further evaluate this product?Since we intend to hold an internal meeting on 25th October to determine which company's product we might purchase, we wouldlike to have your reply by the 11th. Thank you for your immediate attention to this matter.Yours sincerely,(译文)亲爱的摩根先生,我们参阅了贵方2000年10月2日的说明书.我们希望了解说明书第15页列的1080号产品的更详细的资料,贵方能否提供此产品的规格、价格、交付及其它相关资料以便我们能进一步评价此产品?由于我们要在10月25日召开内部会议,决定购买哪家公司的产品,所以请在11日前回复,希望贵方紧急处理此事。

商务信函翻译

商务信函翻译
译文:
敝公司迫切需要这批电脑,以提高 行政运作效率,但贵方的交货延误 给我方带来了诸多不便。
当初商谈交货日期时,贵方承诺12 月2日之前交货。然而,这批货物 现已逾期两周,贵方却迟迟没有告 知 我 方 确 切 的 交 货 日 期 。 敝公司迫切需要这批电脑,以 提高行政运作效率,但贵方的交货 延误给我方带来了诸多不便。
译文:
然而,这批货物现已逾期两周, 贵方却迟迟没有告知我方确切的 交货日期。
We urgently need these computers to upgrade the administrative functioning of our offices, and…
we:指我们公司 敝公司。“敝”,谦称 ,用于称与自己有关的事物如:敝校、敝 舍 urgently: adv. 迫切地;紧急地; upgrade: vt.;提升;提高;改良 administrative functioning:行政运作
Made by ——Claire
When we discussed delivery dates, you assured us that you could deliver by December 2. when: 当……时;那时 当初 delivery dates: 交货日期 you: 你;你们 贵方 assure: vt. 承诺,担保;使确信 by: prep. 被;经由;在……之前
…your slowness is causing a great deal of inconvenience. slowness: n.迟钝;缓慢 延误 a great deal of: 许多;大量 诸多
We urgently need these computers to upgrade the administrative functioning of our offices, and your slowness is causing a great deal of inconvenience.

商务邮件常用语英汉对照

商务邮件常用语英汉对照

商务邮件常用语(中英对照)1. If you’re any questions please let me know. 如有任何问题,请告诉我。

2.Please refer tentative schedule as follow: 请参照下面的暂定计划3. Please recheck your record and advise if you find any differences.4.We are following your instruction on the basis of your confirmation我们在您确认的基础上按您的指示行事。

5.Hare are you doing 还好吧?6. Thanks in advance and best regards.7. Looking forward seeing you soon.8.If there is anything else I can help, please let me know.9.here`s why: 原因如下10.Please review, and let’s discuss how we should move forward. 请检讨,并让我们一起讨论我们应该怎样继续。

11.We would like to lock up this business. 我们想锁定这笔生意12.Once you respond to the above questions, we will decide which option we would like to pursue. 你们对上述问题回复后,我们会立即决定我们会选择哪个方案。

13.Thanks for your understanding. 谢谢您的谅解14.Also please let me know if you need any other information 另外,你们还需要其他信息吗?15.Will get back to you ASAP. 会尽快回复你!16.Let`s discuss this then 到时我们讨论下这个问题。

商务信函的翻译完整版

商务信函的翻译完整版

四、商务信函的文体特点及翻译 1.词汇特点及其翻译
(1)用词庄重规范 例1:We are sending you herewith our quotation sheet for cotton tablecloth Article Nos.510 and 514. The respective quantities available for prompt shipment are indicated therein.
• (二)功能: 具有信息功能和祈使功能。商
务信函主要用来向商务伙伴提供有关公司、 产品规格、性能、价格、付款、装运、保 险等方面的信息,所以商务信函的信息功 能不可忽视。同时,商务信函在提供有关 信息的同时,主要促成对方采取行动,如 购买产品、装运产品、支付货款等,所以 商务信函具有祈使功能。
商务信函的翻译
In reply to your enquiry of June 7, 2009, I respectfully offer my latest quotation herewith.
兹回复贵方1999年6月7日来函, 特随函奉 上我方最新报价。
(3) 用词准确专业
例1:The credit shall be payable against presentation of draft drawn on the opening bank and the shipping documents specified in Article 13 hereof.
商务信函的翻译
一、商务信函的定义与功能 (一)定义: 商务信函属于应用文体,是指商务往来中
的信件,是“人们互相联系,彼此交往、交 流思想、沟通信息、洽谈事物所使用的一种 应用文”。商务信函既有一般公务信函的性 质,又兼有一般书信的特点。但总体上,商 务信函要求特别准确和规范。

商务信函汉英翻译

商务信函汉英翻译

❖ We confirm that we have sent you a firm offer by telegraph and it is subject to your reply reaching us by October 10.
√❖ We confirm having cabled you a firm offer subject
English College
Seven “C”
外贸信函基本原则
❖ 1、Courtesy 礼貌 ❖ 2、Consideration 体谅 ❖ 3、Completeness 完整 ❖ 4、Clarity 清楚 ❖ 5、Conciseness 简ectness 正确
❖ In order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you will make us a further concession, for example, a discount of 15% instead of 10% as you planned to give us on an order worth approximately US$ 10,000.
catalogue. ❖7.承蒙早日回复,不胜感激。 ❖Your early reply is highly appreciated.
Saturday, April 11, 2020
English College
❖8. 我们高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方 指示运出。
❖We are pleased to advise you that your order No.105 has been dispatched in accordance with your instruction.

12种经典中英文商务信函范文

12种经典中英文商务信函范文

12种经典中英文商务信函范文-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One112 种经典中英文商务信函范文第一种、介绍信 Letters of Introduction实例之一:Dear Mr. / Ms.This is to introduce Mr. Frank Jones our new marketing specialist who will be in Londonfrom April 5 to mid April on business.We shall appreciate any help you can give Mr. Jones and will always be happy toreciprocate.Yours faithfully尊敬的先生/小姐,现向您推荐我们的市场专家弗兰克琼斯先生。

他将因公务在四月 15 日到四月中旬期间停留伦敦。

我们将非常感谢您向琼斯先生提供的任何帮助,并非常高兴施以回报。

您诚挚的实例之二:Dear Mr. / MsWe are pleased to introduce Mr. Wang You our import manager of Textiles Department. Mr.Wang is spending three weeks in your city to develop our business with chief manufacturesand to make purchases of decorative fabrics for the coming season.We shall be most grateful if you will introduce him to reliable manufacturers and give himany help or advice he may need.Yours faithfully尊敬的先生/小姐,我们非常高兴向您介绍我们纺织部的进口经理王有先生。

商务信函汉英翻译(第六讲)解读

商务信函汉英翻译(第六讲)解读

according to
before tell copy send
根据
… 之前 通知 副本 发货
otherwise therefore
In connection with/ in view of
Wednesday, April 17, 2019
or so
about
否则 因此
鉴于
English College
Wednesday, April 17, 2019
English College
Introduction of Business Letter
Wednesday, April 17, 2019
English College
商务信函的分类:Types of Business Letter

Wednesday, April 17, 2019
English College
(2)用词庄重规范
商务信函用语 日常用语 中译文
in accordance with / as per
in advance of / prior to inform / advise duplicate dispatch
Wednesday, April 17, 2019
English College
商务信函可忽略部分
6 Parts that can be omitted
1. 文档号(Reference),如:Our ref: WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707
2.主办人(Attention), 如:Attention: The Sales Manager 3.事由(Subject) 4.附件(Enclosure) 5.副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) 6.附言/又及事项(P.S.,即Postscript)

商务信函惯用语(中英文)

商务信函惯用语(中英文)

商务信函惯用语A.建立贸易关系1.我们愿与贵公司建立商务关系。

1. We are willing to establish trade relations with your company.2.我们希望与您建立业务往来。

2. Please allow us to express our hope of opening an account with you.3.我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商务关系。

3. This corporation is specialized in handing the import and export business in electronic products and wishes to enter into business relations with you.B.自我推荐1.请容我们自我介绍,我们是……首屈一指的贸易公司。

1.Let us introduce ourselves as a leading trading firm in…2.本公司经营这项业务已多年,并享有很高的国际信誉。

2. Our company has been in this line of business for many years and enjoys high international prestige.3.我们的产品质量一流,我们的客户一直把本公司视为最可信赖的公司。

3. Our products are of very good quality and our firm is always regarded by our customers as the most reliable one.C.推销产品1.我们从……获知贵公司的名称,不知贵公司对这一系列的产品是否有兴趣。

1.Your name has been given by…and we like to inquire whether you are interested in these lines.2.我们新研制的……已推出上市,特此奉告。

商务英语翻译 第五章 商务信函翻译

商务英语翻译 第五章  商务信函翻译
We would appreciate it very much if you could send us your latest catalogue and price list. When replying, please state your terms of payment and any volumn trade discount you could offer, as we usually place large orders. It would also be helpful if you would send us the relevant brochures and instruction books.
泳池清洁剂HR-114
泳池清洁剂是一种对泳池和泳水具有广谱杀菌、消 毒功能的清洁剂,使用本产品有助于保持泳池水清 澈透明,抑制细菌或青苔聚集。
Bathing pool cleanser HR-114
It can be used as wide-spectrum antibacterial disinfectant to be applied to bathing pool, it helps keep water clear, inhibit the growth of bacteria and prevent accumulation of lichen.
buyer of Cotton Piece Goods. As this item falls within the scope of our business activities, we take this opportunity to express our wish to establish direct relations with you at an early date. In order to give you a general idea of the various kinds of Cotton Piece Goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry. We look forward to your favorable reply.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Saturday, December 07, 2013
English College
practice
贵公司2006年8月28日的来信和附来的轴承报价单 及另函寄来的样品,均已收到。 p51 如蒙早日寄来样品戒产品册,丌胜感激。 P47 恳请寄给我方贵方价格单和产品目录。 兹回复贵方2013年3月7日来函,特随函奉上我方 最新报价。 提请买方注意:我方货款拖欠至今未履行。
1.建立业务关系函 Set new business relationship 2.询盘函 Make an inquiry 3.报盘函 Make an offer 4.还盘函 Make a counter-offer 5.接受函 Acceptance 6.付款函 Payment (1)汇付(Remittance),包括信汇(Mail Transfer, M/T ),电汇(Telegraphic Transfer, T/T)和票汇(Demand Draft);(2)托收(Collection )(3)信用证(L/C) 7.装运通知函 Shipment 8. 索赔函 Claim 9. 保险函 Insurance
Saturday, December 07, 2013
Байду номын сангаас
English College
8. 我们高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方 指示运出。 We are pleased to advise you that your order No.105 has been dispatched in accordance with your instruction.
English College
Introduction of Business Letter
Saturday, December 07, 2013
English College
商务信函的分类:Types of Business Letter


Saturday, December 07, 2013
English College
商务信函格式
Full Blocked Style(完全齐头式)
Saturday, December 07, 2013
English College
商务信函基本格式
7 Essential Parts
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 信头 (Heading/The letter head),即寄信人的地址 日期(Date) 信内地址(Inside address),即收信人的地址 称呼(Salutation) 正文(The Body) 结束语/函尾套语(Complimentary close) 发信人姓名(Signature )
English College
Contents of Lecture Two
Part 1 Introduction of Business Letter Part 2 Translation of Business Letter Part 3 Assignment
Saturday, December 07, 2013
10.鉴于你方违约造成我方丌应有的损失,我方很遗憾 的撤销此约,并保留对我方损失的索赔权。 In view of the fact that your violation of the contract has caused us undeserved losses, we regret to say that we have canceled the contract , and we reserve the right to claim damages.
Saturday, December 07, 2013
English College
3.可能因一时疏忽,支票还未签名,现寄还贵方, 烦请补签。 Probably through an oversight, the check was not signed, and we are returning it to you for your kind signature. 4. 兹回复贵方2010年6月7日来函,特随函奉上我 方最新报价。 In reply to your enquiry of June 7, 2010, I respectfully offer my latest quotation herewith.
Saturday, December 07, 2013
English College
回复对方的来信时用: 兹回复贵方(某日)来函In reply to your letter of (+ 日期)/ Regarding your letter of (+日期)/ Referring to your letter of (+日期) 希望对方回复时用: 如蒙答复,当丌胜感激。/敬请回复。/敬请(速)回 复。 Your kind reply will greatly oblige us. Your (prompt) reply would be appreciated. 盼复Looking forward to your positive/favourable/affirmative reply
Saturday, December 07, 2013
English College
(2)用词庄重规范
商务信函用语 日常用语 中译文
in accordance with / as per
in advance of / prior to inform / advise duplicate dispatch
Chinese-English Translation For International Business
Saturday, December 07, 2013
Chapter 4 商务信函的汉英翻译
Chinese –English Translation of Business letter
Saturday, December 07, 2013
Saturday, December 07, 2013
English College
商务信函可忽略部分
6 Parts that can be omitted
1. 文档号(Reference),如:Our ref: WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707
2.主办人(Attention), 如:Attention: The Sales Manager 3.事由(Subject) 4.附件(Enclosure) 5.副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) 6.附言/又及事项(P.S.,即Postscript)
Saturday, December 07, 2013
English College
9. 提请卖方注意:我方定单拖欠至今未履行。 We would like to draw the seller’s attention that our order had been outstanding for a considerable a mount of time. 10. 如能速报你方产品最低价,我方将丌胜感激。 We shall be obliged /grateful/thankful if you will quote us the rock-bottom prices for your products at your ea rliest convenience. It would be appreciated /we shall appreciate it if
(1)用词礼貌客气

1. 贵公司X年X月X日的贸易查询函收悉。
2.敬请告知贵方是否需要更多的宣传手册戒在展示会场发 放的其他材料。
We are pleased to receive your inquiry of…


Please kindly let us know whether you would like additional brochures or any of the materials that were handed out at the exhibition.
Saturday, December 07, 2013
English College
中英文商务信函的特点及翻译
Saturday, December 07, 2013
English College
1.词汇特点及翻译
Saturday, December 07, 2013
English College
Saturday, December 07, 2013
English College
5.敬请优先考虑上述请求。 Your priority to the consideration of the above request will be appreciated. 6.恳请寄给我方贵方价格单和产品目录。 Please kindly send us your price list and catalogue. 7.承蒙早日回复,丌胜感激。 Your early reply is highly appreciated.
Saturday, December 07, 2013
English College
兹答复贵方8月6日询盘,并报盘如下。 作为对你们8月6日询盘的答复,我们很高兴地为你 们作如下报盘。 In reply to your inquiry of 6th August, we are pleased to offer you the following.
according to
相关文档
最新文档