(完整word版)高级英语第一册课文翻译及词汇

合集下载

《高级英语》第一册课文7-15翻译、词汇_张汉熙

《高级英语》第一册课文7-15翻译、词汇_张汉熙

Learn General Secretary on "two to learn a" strengthening "four Consciousnesses" important speech caused a strong reaction in the country. Time, watching "red treasure", the origin of building the party back to power, how to strengthen services for the masses, improve party cohesion, fighting to become the grass-roots party members and masses hot topic. Grass-roots party organizations "two" is to strengthen the service of party members and cadres, the pioneer spirit. Distribution of grass-roots party organizations in all walks of people, clothing, shelter, which belongs to the nerve endings of the party organization and comments reputation has a direct perception of the masses. Strengthen the party ahead of the "pedal" spirit; strengthen the party members and cadres "success does not have to be me" and "the first to bear hardships, the last to" service spirit to set the party's positive image among the people is important. Grass-roots party organizations "two" is to cleanse all people not happy not to see "stereotypes", establish the honest faithful, diligent faith for the people. No need to avoid mentioning that, some members of our party can not stand the "money," corrosion of temptation, thin, Xu Zhou, such abuse and corrupt bribery, malfeasance borers, and rats. Two, is to clean up, thin, Xu, Zhou's solution to restore the party's fresh and natural, solid and honest work style. Cleansing "take, eat, card," undesirable and behaviour, "cross, hard and cold, push" attitude. Grass-roots party organizations "two" is to strengthen the sense of ordinary party members, participating in consciousness, unity consciousness. For reasons known, members of grass-roots party branches less mobile, less resources, and the construction of party organizations have some lag. Two studies, is to focus on the grass-roots party branches "loose, soft, loose" problem, advance the party members and cadres, "a gang working", "Hong Kong report." Strong cleanup actions, style and rambling, presumptuous "unqualified" party members, pays special attention to party members and cadres "joining party of thought" problem. "Party building" is obtained in the long-term development of our party's historical experience accumulated. Two is our party under the new historical conditions, strengthen the party's construction of a new "rectification movement." Grass-roots party organizations should always catch the hard work, results-oriented. Two educational outcomes are long-term oriented and become an important impetus for the work. "Two" should have three kinds of consciousness "two" study and education, basic learning lies in the doing. Only the Constitution address the series of party rules, and do solid work, be qualified party members had a solid ideological basis. Only the "learning" and "do" real unity, to form a "learn-learn-do-do" the virtuous cycle, and ultimately achieve the fundamental objective of education. This requires that the Organization《高级英语》第一册课文翻译及词汇章美芳第七课神奇的集成电路片时代 (1)第八课互相作用的生活 (1)第九课马克•吐温——美国的一面镜子 (6)第十课震撼世界的审判 (13)第十一课词典的用途究竟何在? (21)第十二课潜水鸟 (29)第十三课大不列颠望洋兴叹 (40)第十四课阿真舍湾 (46)第十五课海上无路标 (62)learning education, need three kinds of consciousness: one is to establish an integrated awareness. "Learning" and "do" what car isTwo-wheel, bird wings, need to go hand in hand, one end can be neglected. Communist theoretician and man. Only by closely combining theory and practice together in order to truly realize their value. "Learning" is the Foundation, the Foundation is not strong, shaking; " "Is the key to net to net thousands of accounts. "Two" education, "" lay the basis, going to "do" the key grip, so that the "learning" and "doing" back to standard, so that the majority of party members "learn" learning theory of nutrients, in the "doing" practice party's purposes. Second, to establish a sense of depth. "Learning" and "do" not Chu drawn, entirely different, but the organic unity of the whole. "Two" learning education, we need to explore integrating "learning" in "do", exhibit "do" in "Science". To avoid the "learning" into simple room instruction, "do" into a monotone for doing. Should exploration "learn" in the has "do", "do" in the has "learn" of education and practice of carrier, makes general grass-roots members can in "learn" in the has "do" of achievements sense, in "do" in the has "learn" of get sense, real makes party of theory brain into heart, put for people service concept outside of Yu shaped. Third, to adhere to long-term the awareness. Style construction on the road forever, "two" had to catch the long-term. "Two" study and education, by no means, assault-style wind-sport, but the recurrent education within the party. In recent years, the party's mass line education practice and "three-three" special education in grass-roots borne rich fruits, vast numbers of party members and cadres withstood the baptism of the spirit. "Two" greater need to focus on longer hold long-term, to establish and perfect the effective mechanism of the education, focusing on the creation of long-term education, strive to make the vast number of party members to maintain their vanguard Color, maintain the party's advanced nature and purity. Awareness-raising, antennas and atmosphere – a discussion on how leading cadres of party members "two" current, "two" activity is in full swing up and down the country, party cadres as a "key minority" is both a barometer and impetus. The "two" meaning enough deep, is to determine the party cadres can resolve to study hard first. In the "two" in the process, some cadres of himself, standing long, high awareness, that Constitution Party rules is simple, its not worth bothering some party cadres think speak series has nothing to do with the grass-roots work, water business learning series of speeches seen as window dressing. These "lazy, casual, and decadent" ideas learning lacks motivation, a serious impediment to "two" effect. John Stuart Mill once said, only a basic element of human thought patterns change dramatically, human destiny can make great improvement. The same, only party members and第七课神奇的集成电路片时代(节选)新生的微型技术将使社会发生巨变1这是一个极小的薄片,只有大约四分之一英寸见方。

高级英语第一册课文翻译及词汇

高级英语第一册课文翻译及词汇

高级英语第一册课文翻译及词汇词汇(Vocabulary)Bazaar (n.) : (in Oriental countries)a market or street of shops and stalls(东方国家的)市场,集市----------------------------------------------------------------------------------cavern (n.) : a cave,esp.a large cave洞穴,山洞(尤指大洞穴,大山洞)----------------------------------------------------------------------------------shadowy (adj.) : dim;indistinct模糊的;朦胧的----------------------------------------------------------------------------------FONT style="BACKGROUND-COLOR: cornflowerblue" color=white>harmonious (adj.) : having musical tones combined to give a pleasing effect;consonant(音调)和谐的,悦耳的/harmoniously adv.----------------------------------------------------------------------------------throng (n.) :a great number of people gathered together;crowd人群;群集----------------------------------------------------------------------------------conceivable (adj.) : that can be conceived,imagined 可想象的,想得到的----------------------------------------------------------------------------------din (n.) : a loud,continuous noise喧闹声,嘈杂声----------------------------------------------------------------------------------would-be ( adj.) : intended to be预期成为……的;将要成为……的----------------------------------------------------------------------------------muted (adj.) : (of a sound)made softer than is usual(声音)减弱的----------------------------------------------------------------------------------vaulted ( adj.) : having the form of a vault;arched穹窿形的;拱形的----------------------------------------------------------------------------------sepulchral(n.) : a cave,esp.a large cave洞穴,山洞(尤指大洞穴,大山洞)----------------------------------------------------------------------------------shadowy (adj.) : suggestive of the grave or burial;dismal;gloomy坟墓般的;阴森森的----------------------------------------------------------------------------------guild ( n.) : any association for mutual aid and the promotion of common interests互助会;协会----------------------------------------------------------------------------------trestle (n.) :a frame consising of a horizontal beam fastened to two pairs of spreading legs,used to support planks to form a table,platform,etc.支架;脚手台架;搁凳----------------------------------------------------------------------------------impinge (v.) : strike,hit,or dash;have an effect撞击,冲击,冲撞;对……具有影响----------------------------------------------------------------------------------fairyland (n.) : the imaginary land where the fairies live;a lovely enchanting place仙境;奇境----------------------------------------------------------------------------------burnish ( v.) : make or become shiny by rubbing;polish擦亮;磨光;抛光----------------------------------------------------------------------------------brazier ( n.) : a metal pan,bowl,etc.,to hold burning coals or charcoal,as for warming a room or grilling food火盆;火钵----------------------------------------------------------------------------------dim ( v.) :make or grow unclear(使)变暗淡;(使)变模糊----------------------------------------------------------------------------------rhythmic /rhythmical ( adj.) :having rhythm有韵律的;有节奏的/rhythmically adv----------------------------------------------------------------------------------bellows ( n.) :(sing.&p1.)a device that produces a stream of air through a narrow tube when its sides are pressed together(used for blowing fires,etc.)(单复同)风箱----------------------------------------------------------------------------------intricate ( adj.) :complex;hard to follow or understand because full of puzzling parts,details,or relationships;full of elaborate detail错综复杂的;精心制作的----------------------------------------------------------------------------------exotic ( adj.) :strange or different in a way that is striking or fascinating奇异的;异常迷人的----------------------------------------------------------------------------------sumptuous ( adj.) :involving great expense;costly lavish豪华的;奢侈的;昂贵的----------------------------------------------------------------------------------maze ( n.) :----------------------------------------------------------------------------------( n.) :a confusing,intricate network of winding pathways 迷津;迷宫;曲径----------------------------------------------------------------------------------honeycomb ( v.) :fill with holes like a honeycomb使成蜂窝状----------------------------------------------------------------------------------mosque ( n.) :a Moslem temple or place of worship清真寺;伊斯兰教堂----------------------------------------------------------------------------------caravanserai /caravansery ( n.) :in the Orient.a kind of inn with a large central court,where caravans stop for the night东方商队(或旅行队)的客店----------------------------------------------------------------------------------disdainful ( n.) :feeling or expressing disdain;scornful and aloof;proud轻视的,轻蔑的;傲慢的/disdainfully adv.----------------------------------------------------------------------------------bale ( n.) :a large bundle大包,大捆----------------------------------------------------------------------------------linseed ( n.) :the seed of flax亚麻籽----------------------------------------------------------------------------------somber ( adj.) :dark and gloomy or dull阴沉的;昏暗的----------------------------------------------------------------------------------pulp ( n.) :a soft,moist,formless mass that sticks together浆----------------------------------------------------------------------------------ramshackle ( adj.) :1ikely to fall to pieces;shaky要倒塌似的,摇摇欲坠的.----------------------------------------------------------------------------------dwarf ( v.) :make small or insignificant;make seem small in comparison使矮小;使无足轻重;使(相形之下)显得渺小;使相形见绌----------------------------------------------------------------------------------vat ( n.) :a large tank,tub,or cask for holding liquids大缸;大桶----------------------------------------------------------------------------------nimble ( adj.) :moving or acting quickly and lightly灵活的;敏捷的/nimbly adv.----------------------------------------------------------------------------------girder ( n.) :a large beam,usually horizontal,of timber or steel.for supporting the joists of a floor,the framework of a building.the superstructure of a bridge,etc•大梁----------------------------------------------------------------------------------trickle ( n.) :a slow,small flow细流;涓流----------------------------------------------------------------------------------ooze ( v.) :flow or leak out slowly,as through very small holes 渗出;慢慢地流----------------------------------------------------------------------------------runnel ( n.) :runnel a small stream;little brook or rivulet;a small channel or watercourse小溪;小沟;小槽----------------------------------------------------------------------------------glisten (v.) :shine or sparkle with reflected light, as a wet or polished surface;flash(湿的表面或光滑面)反光;闪耀,闪光----------------------------------------------------------------------------------taut ( adj.) :tightly stretched,as a rope(绳子等)拉紧的,绷紧的----------------------------------------------------------------------------------短语(Expressions)thread one’s way: move through carefully or slowly,changing direc- tion frequenfly as moving 小心,缓慢地挤过(不断地改变方向)例:Slowly she threaded her way back through the moving mass of people.她慢慢挤过熙熙攘攘的人群往回走。

高级英语第一册课后翻译

高级英语第一册课后翻译

Lesson1X.1)一条蜿蜒的小路淹没在树荫深处A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.2)集市上有许多小摊子,出售的货物应有尽有At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3) 我真不知道到底是什么事让他如此生气。

I really don't know what it is that has made him so angry.4)新出土的铜花瓶造型优美,刻有精细、复杂的传统图案。

The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5)在山的那边是一望无际的大草原。

Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6)他们决定买那座带有汽车房的房子。

They decided to buy that house with a garage attached.7)教师们坚持对学生严格要求。

The teachers make a point of being strict with the students.8)这个小女孩非常喜欢他的父亲。

This little girl is very much attached to her father.9)为实现四个现代化,我们认为有必要学习外国的先进科学技术。

To achieve the four modernization, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries.10)黄昏临近时,天渐渐地暗下来了。

高级英语第一册课文重点段落翻译

高级英语第一册课文重点段落翻译

Lesson 17.不到七点钟,天就黑了.,狂风暴雨拍打着屋子。

约翰让大儿子和大女儿上楼去取来被褥和枕头给几个小一点的孩子。

他想把全家人都集中在同一层楼上。

“不要靠近窗户!”他警告说,担心在飓风巾震破的玻璃碎片会飞来伤人。

风凶猛地咆哮起来?屋子开始漏雨了……那雨水好像能穿墙透壁,往屋里直灌。

一家人都操起拖把、毛巾、盆罐和水桶,展l开了一场排水战。

到八点半钟,电没有了。

柯夏克老爹便启动了小发电机。

19.设在弗罗里达州迈阿密的国家飓风中心主任罗伯特.H.辛普森博士将卡米尔号飓风列为“有过记载的袭击西半球有人居住地区的最猛烈的一场飓风”。

在飓风中心纵横约70英里的范围内,其风速接近每小时200英里,掀起的浪头高达30英尺。

海湾沿岸风过之处,所有东西都被一扫而光。

19 467户人家和709家小商号不是完全被毁,便是遭到严重破坏。

高尔夫港一个60万加仑的油罐被狂风刮起,摔到3.5英里以外。

三艘大型货轮被刮离泊位,推上岸滩。

电线杆和20英寸粗的松树一遇狂风袭击便像连珠炮似的根根断裂。

24柯夏克老爹心中窝着一团火,深为自己在飓风面前无能为力而感到懊丧。

也说不清为什么,他跑到一问卧室里去将一只杉木箱和一个双人床垫拖进了电视室。

就在这里,一面墙壁被风刮倒了,提灯也被吹灭。

另外又有一面墙壁在移动,在摇晃。

查理.希尔试图以身子撑住它,但结果墙还是朝他这边塌了下来,把他的背部也给砸伤了。

房子在颤动摇晃,已从地基上挪开了25英尺。

整个世界似乎都要分崩离析了。

26 大一点的孩子趴在地板上,小一点的一层层地压在大的身上,大人们都弯下身子罩住他们。

地板倾斜了。

装着那一窝四只小猫的盒子从架上滑下来,一下子就在风中消失了。

斯普琪被从一个嵌板书柜顶上刮走而不见踪影了。

那只狗紧闭着双眼,缩成一团。

又一面墙壁倒塌了。

水拍打着倾斜的地板。

约翰抓住一扇还连在壁柜墙上的门,对他父亲大声叫道:“假若地板塌了,咱们就把孩子放到这块门板上面。

”Lesson2②这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。

高级英语第一册课文翻译及词汇4

高级英语第一册课文翻译及词汇4

高级英语第一册课文翻译及词汇4第四课外婆的日用家当艾丽斯•沃克尔1 我就在这院子里等候她的到来。

我和麦姬昨天下午已将院子打扫得干干净净,地面上还留着清晰的扫帚扫出的波浪形痕迹。

这样的院子比一般人想象的要舒适,它不仅仅是一个院子,简直就像一间扩大了的客厅。

当院子的泥土地面被打扫得像屋里的地板一样干净,四周边缘的细沙面上布满不规则的细纹时,任何人都可以进来坐一下,一边抬头仰望院中的榆树,一边等着享受从来吹不进屋内的微风。

2 麦姬在她姐姐离去之前将会一直心神不定:她将会神情沮丧地站在角落里,她相貌一般,一面为自己胳膊大腿上晒出的累累疤痕而自惭形秽,一面怀着既羡慕又敬畏的心情怯生生地看着她姐姐。

她觉得她姐姐真正是生活的主人(直译:用一只手掌就抓住了生活),想要什么便能得到什么,世界还没有学会对她说半个“不”字。

3 你肯定看过这样的电视节目,孩子在“成功”之后,惊讶地面对着从后台虚弱地摇晃着走进来的父母。

(当然,那场面必定是令人喜悦的:假如电视上的父母和儿女之间相互攻击辱骂,他们该怎么样呢?) 母亲和孩子在电视上拥抱着,笑容浮上她们的脸庞。

有时候母亲和父亲哭泣着,孩子伸出双手抱住他们,她的身体从桌子对面靠拢过来,告诉他们如果没有父母的帮助她绝不会成功。

我看过这样的节目。

4 有时候我梦见我和迪伊突然被一起带到了这种节目上。

从一辆有着柔软座位的黑色大轿车里出来,我被引进一个挤满了人的明亮屋子里。

在那里我见到一个像约翰尼·卡森那样老练地微笑着的时髦男人,握着我的手告诉我我有一个多么优秀的女儿。

然后我们到了台上,迪伊满脸泪水地拥抱我。

她在我的衣服上别了一朵很大的兰花,尽管她曾经对我说过兰花很俗气。

5 在现实生活中/实际上,我是一个体格魁梧、骨架粗大的女人,有一双男劳力那么粗糙的手。

在冬天我穿着法兰绒睡衣上床,白天都穿着工作服。

我能够像男人那样冷酷无情的把猪杀死,并且清理好。

我身上的脂肪让我在零度的天气里也不觉得冷。

高级英语第一册1-3课文翻译

高级英语第一册1-3课文翻译

Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

"我们是可以严加防卫。

度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

高级英语第一册马克吐温课文翻译以及词汇精编版.docx

高级英语第一册马克吐温课文翻译以及词汇精编版.docx

⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯最新料推荐⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯在大多数美国人的心目中,马克 ?吐温是位伟大作家,他描写了哈克 ?费恩永恒的童年时代中充满诗情画意的旅程和汤姆 ?索亚在漫长的夏日里自由自在历险探奇的故事。

的确,这位美国最受人喜爱的作家的探索精神、爱国热情、浪漫气质及幽默笔调都达到了登峰造极的程度。

但我发现还有另一个不同的马克?吐温——一个由于深受人生悲剧的打击而变得愤世嫉俗、尖酸刻薄的马克 ?吐温,一个为人类品质上的弱点而忧心忡忡、明显地看到前途是一片黑暗的人。

印刷工、领航员、邦联游击队员、淘金者、耽于幻想的乐天派、语言尖刻的讽刺家:马克 ?吐温原名塞缪尔 ?朗赫恩 ?克莱门斯,他一生之中有超过三分之一的时间浪迹美国各地,体验着美国的新生活,尔后便以作家和演说家的身分将他所感受到的这一切介绍给全世界。

他的笔名取自他在蒸汽船上做工时听到的报告水深为两口寻 (12 英尺 ) ——意即可以通航的信号语。

他的作品中有二十几部至今仍在印行,其外文译本仍在世界各地拥有读者,由此可见他的享誉程度。

在马克 ?吐温青年时代,美国的地理中心是密西西比河流域,而密西西比河是这个年轻国家中部的交通大动脉。

龙骨船、平底船和大木筏载运着最重要的商品。

木材、玉米、烟草、小麦和皮货通过这些运载工具顺流而下,运送到河口三角洲地区,而砂糖、糖浆、棉花和威士忌酒等货物则被运送到北方。

在19 世纪50年代,西部领土开发高潮到来之前,辽阔的密西西比河流域占美国已开发领土的四分之三。

1857 年,少年马克 ?吐温作为蒸汽船上的一名小领航员踏人了这片天地。

在这个新的工作岗位上,他接触到的是各式各样的人物,看到的是一个多姿多彩的大干世界。

他完全地投身到这种生活之中,经常在操舵室里听着人们谈论民间争斗、海盗抢劫、私刑案件、游医卖药以及河边的一些化外民居的故事。

所有这一切,连同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语言,后来都有机会在他的作品中得以再现。

高级英语第一册课文翻译和词汇

高级英语第一册课文翻译和词汇

高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 2 Hiroshima - The "Liveliest" City in Japan(experts)广岛--日本“最有活力”的城市(节选) 雅各•丹瓦“广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。

我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。

踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。

难道我不就是在犯罪现场吗?这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。

从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。

身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。

”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。

“嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。

“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。

“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。

与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。

正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。

就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。

无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。

高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-6

高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-6

高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

"我们是可以严加防卫。

度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

(完整word版)高级英语1课文词汇

(完整word版)高级英语1课文词汇

Hiroshima---the Liveliest City in Japan词汇 (Vocabulary)reportorial ( adj.) :reporting 报导的,报告的kimono ( n.) :a loose out garment with short,wide sleeve and a sash。

part of the traditional costume of Japanese men and women和服preoccupation ( n.) :a matter which takes up an one's attention令人聚精会神的事物oblivious ( adj.) :forgetful or unmindful(usually with of or to) 忘掉的;健忘的 (常与 of 或 to 连用 ) bob ( v.) :move or act in a bobbing manner,move suddenly or jerkily;to curtsy quickly 上下跳动,晃动;行屈膝礼ritual ( adj.) : of or having the nature of,or done as a rite or rites仪式的,典礼的facade ( n.) :the front of a building;part of a building facing a street, courtyard,etc. (房子 )正面,门面lurch ( v. ) :roll ,pitch ,or sway suddenly forward or to one side忽然向前 (或向侧面 )倾斜intermezzo ( n.) :a short piece of music played alone.or one which connects longer pieces插曲;间奏曲gigantic ( adj.) :very big;huge;colossal;immense 巨大的,宏大的,其大非常的 usher ( n.) :an official doorkeeper门房;传达员heave (v. ) :utter(a sign,groan,etc.)with great effort or pain( 费力或难过地 )发出 (惋惜、呻吟声等)barge ( n.) :a large boat,usually flat — bottomed,for carrying heavy freight on rivers,canals,etc.;a large pleasure boat,esp. one used for state ceremonies,pageants,etc.大驳船; (尤指用于庆典的)大型游艇moor ( v.) :hold(a ship,etc.)in place by cables or chains to the shore,or by anchors,etc.系泊;锚泊arresting (adj.) :attracting attention; interesting;striking 惹人注视的;风趣的 beige ( adj.) :grayish—tan 米黄色;浅灰黄色的tatami ( n.) :[Jap.]a floor mat woven of rice straw,used traditionally in Japanese homes for sitting on, as when eating[日 ]日自己家里铺在地板上的稻草垫,榻榻米stunning ( adj.) :[colloq. ]remarkably attractive, excellent[口] 极其美丽的;极其优秀的twinge ( n.) :a sudden,brief ,darting pain or pang;a sudden.brief feeling of remorse,shame,etc.刺痛,剧痛;痛心,后悔,怨恨,愧疚slay ( v.) :(slew 或 slayed, slain,slaying)kill or destroy in a violent way 杀戮;毁掉linger ( v .) :continue to live or exist although very close to death or the end苟延;恒久犹存 agony ( n.) :very great mental or physical pain(精神上或肉体上的 )极度难过inhibit ( v . ) :hold back or keep from some action, feeling, etc 克制 (感情等 );拘束 (行动等 ) spinal ( adj. ) :of or having to do with the spine or spinal cord脊背的;脊柱的;脊髓的agitated ( adj.) :shaken;perturbed; excited 发抖的;不安的,忧愁的;激动的reverie ( n.) :a dreamy,fanciful ,or visionary notion or daydream 梦想;想象;白天梦heinous (adj.) :outrageously evil or wicked;abominable 极可恨的,极可恶的,极坏的cataclysm ( n.) :a violent and sudden change or event.esp. a serious flood or earthquake灾变 (尤指洪水、地震等 )demolish ( v.) :pull down , tear down,or smash to pieces拆毁,拆掉;损坏,破坏formaldehyde ( n.) :[chem.]a colorless,pungent gas,HCHO , used in solution as a strong disinfectant and preservation,and in the manufacture of synthetic resins,dyes. etc.[ 化]甲醛ether ( n.) :[chem.]a light colorless liquid made from alcohol,which burns and is easily changed intoa gas(used in industry and as an anaesthetic to put people to sleep before an operation)[化]醚;乙醚humiliate ( v .) :hurt the pride or dignity of by causing to be or seem foolish or contemptible使受辱,使丢人genetic (adj.) :of or having to do with genetics遗传的短语 (Expressions)have a lump in one’s throat: a feeling of pressure in one’s throat (cause by repressed emotion as love, sadness,etc. )如哽在喉,哽咽 (因压制激动的情绪所致,如爱、伤心等 )例: Many British people had a lump in their throat on hearing the death of Dianna.很多英国人在听到黛安娜王妃的死讯时如哽在喉。

高级英语第一册课文翻译及词汇-2

高级英语第一册课文翻译及词汇-2

高级英语第一册课文翻译及词汇-2第二课广岛—日本“最有活力”的城市(节选)雅各•丹瓦1 “广岛到了!大家请下车!”当世界上最快的高速列车减速驶进广岛车站并渐渐停稳时,那位身着日本火车站站长制服的男人口中喊出的一定是这样的话。

我其实并没有听懂他在说些什么,一是因为他是用日语喊的,其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。

踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。

难道我不就是在犯罪现场吗?2 这儿的日本人看来倒没有我这样的忧伤情绪。

从车站外的人行道上看去,这儿的一切似乎都与日本其他城市没什么两样。

身着和嘏的小姑娘和上了年纪的太太与西装打扮的少年和妇女摩肩接豫;神情严肃的男人们对周围的人群似乎视而不见,只顾着相互交淡,并不停地点头弯腰,互致问候:“多么阿里伽多戈扎伊马嘶。

”还有人在使用杂货铺和烟草店门前挂着的小巧的红色电话通话。

3 “嗨!嗨!”出租汽车司机一看见旅客,就砰地打开车门,这样打着招呼。

“嗨”,或者某个发音近似“嗨”的什么词,意思是“对”或“是”。

“能送我到市政厅吗?”司机对着后视镜冲我一笑,又连声“嗨!”“嗨!”出租车穿过广岛市区狭窄的街巷全速奔驰,我们的身子随着司机手中方向盘的一次次急转而前俯后仰,东倒西歪。

与此同时,这座曾惨遭劫难的城市的高楼大厦则一座座地从我们身边飞掠而过。

4 正当我开始觉得路程太长时,汽车嘎地一声停了下来,司机下车去向警察问路。

就像东京的情形一样,广岛的出租车司机对他们所在的城市往往不太熟悉,但因为怕在外国人面前丢脸,却又从不肯承认这一点。

无论乘客指定的目的地在哪里,他们都毫不犹豫地应承下来,根本不考虑自己要花多长时间才能找到目的地。

5 这段小插曲后来终于结束了,我也就不知不觉地突然来到了宏伟的市政厅大楼前。

当我出示了市长应我的采访要求而发送的请柬后,市政厅接待人员向我深深地鞠了一躬,然后声调悠扬地长叹了一口气。

高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-6

高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-6

高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

"我们是可以严加防卫。

度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

Blackmail课文翻译word文本

Blackmail课文翻译word文本

(高级英语课文翻译)Book 1 Lesson 3 Blackmail敲诈--阿瑟•黑利负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的电话,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。

结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧张到了极点。

公爵夫人亲自去开门。

此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。

想到这两个人随时都会回来,她自己的紧张情绪怎么也松弛不下来。

随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。

当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。

“我丈夫和我都讨厌浓烈的烟味,您行行好把它灭了吧!”探长那双夹在面部隆起的肉堆中的猪眼睛轻蔑地将她上下打量了一番。

接着,他便移动目光,对这个宽敞豪华、设备齐全的房间扫视了一周,看到了那位正背朝窗户、神色茫然地望着他们的公爵夫人。

“你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。

”欧吉维慢条斯理地从口中拿下雪茄,敲掉烟灰,然后将烟蒂扔向靠右边的一个装饰性壁炉,但他失了准头,烟蒂掉到地毯上,他也不去管它。

公爵夫人的嘴唇绷得紧紧的。

她没好气地说道,“我想你该不是为谈论房间布置到这儿来的吧。

”他乐得咯咯直笑,肥胖的身子也跟着抖动起来。

“不是的,夫人,怎么会呢!不过,我确实喜爱高雅的东西。

”他压低了他那极端刺耳的尖嗓音接着说,“比如像你们那辆小轿车,就是停在饭店的那辆,美洲虎牌,是的吧?”“噢!”这声音不像是从口中说出来的,倒像是从克罗伊敦公爵鼻子中呼出来的。

他的夫人马上瞪了他一眼,以示警告。

“我们的车子与你有什么相干呢?”公爵夫人的这句问话似乎是个信号,一听到这个信号,探长的态度马上就变了。

他猝然问道,“这儿还有别的人么?”公爵回答道,“没有。

我们早把他们都打发出去了。

”“还是检查一下的好。

”这个大胖子以敏捷得出奇的动作对整个套房前前后后地巡查了一遍,凡是有门的地方就打开往里看看。

高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-4

高级英语第三版第一册课文翻译和词汇1-4

高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

"我们是可以严加防卫。

度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

高级英语第一册课文翻译,词汇,课后问题详解 6,7课

高级英语第一册课文翻译,词汇,课后问题详解 6,7课

第六课讹诈阿瑟•黑利负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。

结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧到了极点。

公爵夫人亲自去开门。

此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。

想到这两个人随时都会回来,她自己的紧情绪怎么也松弛不下来。

随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。

当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。

“我丈夫和我都讨厌浓烈的烟味,您行行好把它灭了吧!”探长那双夹在面部隆起的肉堆中的猪眼睛轻蔑地将她上下打量了一番。

接着,他便移动目光,对这个宽敞豪华、设备齐全的房间扫视了一周,看到了那位正背朝窗户、神色茫然地望着他们的公爵夫人。

“你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。

”欧吉维慢条斯理地从口中拿下雪茄,敲掉烟灰,然后将烟蒂扔向靠右边的一个装饰性壁炉,但他失了准头,烟蒂掉到地毯上,他也不去管它。

公爵夫人的嘴唇绷得紧紧的。

她没好气地说道,“我想你该不是为谈论房间布置到这儿来的吧。

”他乐得咯咯直笑,肥胖的身子也跟着抖动起来。

“不是的,夫人,怎么会呢!不过,我确实喜爱高雅的东西。

”他压低了他那极端刺耳的尖嗓音接着说,“比如像你们那辆小轿车,就是停在饭店的那辆,美洲虎牌,是的吧?”“噢!”这声音不像是从口中说出来的,倒像是从克罗伊敦公爵鼻子中呼出来的。

他的夫人马上瞪了他一眼,以示警告。

“我们的车子与你有什么相干呢?”公爵夫人的这句问话似乎是个信号,一听到这个信号,探长的态度马上就变了。

他猝然问道,“这儿还有别的人么?”公爵回答道,“没有。

我们早把他们都打发出去了。

”“还是检查一下的好。

”这个大胖子以敏捷得出奇的动作对整个套房前前后后地巡查了一遍,凡是有门的地方就打开往里看看。

显然,他对整套房间布局是极为熟悉的。

完整word版,Blackmail课文翻译

完整word版,Blackmail课文翻译

(高级英语课文翻译)Book 1 Lesson 3 Blackmail敲诈--阿瑟•黑利负责饭店保安工作的欧吉维探长打了那个神秘的电话,本来说好一个小时后光临克罗伊敦夫妇所住的套房的,可实际上却过了两个小时才到。

结果,当外间门上的电铃终于发出沉闷的嗡嗡声时,公爵夫妇的神经都紧张到了极点。

公爵夫人亲自去开门。

此前她早已借故把女仆支开,并且狠心地给那位脸儿圆圆的、见到狗就怕得要死的男秘书派了一个要命的差事,让他牵着贝德林顿狼犬出去散步。

想到这两个人随时都会回来,她自己的紧张情绪怎么也松弛不下来。

随着欧吉维进屋的是一团雪茄烟雾。

当他随着她走进起居室时,公爵夫人目光直射着这个大肥佬嘴里叼着的那烧了半截的雪茄。

“我丈夫和我都讨厌浓烈的烟味,您行行好把它灭了吧!”探长那双夹在面部隆起的肉堆中的猪眼睛轻蔑地将她上下打量了一番。

接着,他便移动目光,对这个宽敞豪华、设备齐全的房间扫视了一周,看到了那位正背朝窗户、神色茫然地望着他们的公爵夫人。

“你们这套房间布置得倒挺讲究的呢。

”欧吉维慢条斯理地从口中拿下雪茄,敲掉烟灰,然后将烟蒂扔向靠右边的一个装饰性壁炉,但他失了准头,烟蒂掉到地毯上,他也不去管它。

公爵夫人的嘴唇绷得紧紧的。

她没好气地说道,“我想你该不是为谈论房间布置到这儿来的吧。

”他乐得咯咯直笑,肥胖的身子也跟着抖动起来。

“不是的,夫人,怎么会呢!不过,我确实喜爱高雅的东西。

”他压低了他那极端刺耳的尖嗓音接着说,“比如像你们那辆小轿车,就是停在饭店的那辆,美洲虎牌,是的吧?”“噢!”这声音不像是从口中说出来的,倒像是从克罗伊敦公爵鼻子中呼出来的。

他的夫人马上瞪了他一眼,以示警告。

“我们的车子与你有什么相干呢?”公爵夫人的这句问话似乎是个信号,一听到这个信号,探长的态度马上就变了。

他猝然问道,“这儿还有别的人么?”公爵回答道,“没有。

我们早把他们都打发出去了。

”“还是检查一下的好。

”这个大胖子以敏捷得出奇的动作对整个套房前前后后地巡查了一遍,凡是有门的地方就打开往里看看。

高级英语课文翻译(上册)

高级英语课文翻译(上册)

课文翻译(Translation of the text)第一课超级摇滚巨星——关于我们自己和我们的社会,他们告诉我们些什么?摇滚乐是青少年反叛的音乐。

一—摇滚乐评论家约翰·罗克韦尔由其崇拜的人即可知其人。

——小说家罗伯特·佩恩·沃伦1972年6月中旬的一天,芝加哥圆形露天剧场里观众如潮,群情激昂,狂摇猛摆。

台上,滚石乐队的米克·贾格尔正在演唱“午夜漫步人”。

演唱结束时评论家唐·赫克曼在现场。

他说:“贾格尔抓起一个装有半加伦水的罐子沿着舞台前沿跑动,把里面的水往前几排狂热的听众身上洒。

他们蜂拥地跟随他,热切地希望能淋上几滴这洗礼的圣水。

”1973年12月下旬的一天,大约一万四千名尖声叫喊的歌迷在华盛顿市外的首都中心剧场嘈杂地涌向台前。

美国的恐怖歌星艾利斯·库珀正要结束自己表演。

他借助断头台假装结束自己生命来结束表演。

他的“头”落人一个草篮中。

“啊!”一个穿黑衣服的女孩惊呼道,“啊,太了不起了!”十四岁的迈克·玻利也在场,但他的父母并不在。

“他们觉得他令人恶心,”迈克说,“他们对我说,‘你怎么能忍受那种东西?’”1974年1月下旬的一天,在纽约州尤宁代尔的拿骚体育馆里,鲍勃·狄伦和乐队正在为音乐会上用的乐器调音。

场外瓢泼大雨中,摇滚乐迷克利斯·辛格正等着入场。

“这是朝圣,”克利斯说,“我应该跪着爬进去。

”你是如何看待所有这些溢美之词与英雄崇拜?当米克·贾格尔迷们把他视为至高的神父或神明时,你是赞成他们还是反对他们?你和克利斯·辛格一样对鲍勃·狄伦怀有几乎是宗教般的崇敬吗?你认为他或狄伦步入歧途了吗?你是否嫌艾利斯·库珀表演恶心而不接受他?还是你莫名其妙地被这个怪异的小丑吸引,因为他表现了你最疯狂的幻想?这并非是些随便问问的问题。

有些社会学家认为,你对这些问题的回答,很能说明你在想些什么,社会在想些什么。

高级英语一课文翻译

高级英语一课文翻译

高级英语一课文翻译高级英语一课文翻译高级英语是高等教育自学考试英语专业高级阶段(本科)的精读课,属于必考课程。

下面小编收集了高级英语课文翻译,供大家阅读。

我为什么写作Lesson 12: Why I Write从很小的时候,大概五、六岁,我知道长大以后将成为一个作家。

From a very early age,perhaps the age of five or six,I knew that when I grew up I should be a writer.从15到24岁的这段时间里,我试图打消这个念头,可总觉得这样做是在戕害我的天性,认为我迟早会坐下来伏案著书。

Between the ages of about seventeen and twenty-four I tried to adandon this idea, but I did so with the consciousness that I was outraging my true nature and that sooner or later I should have to settle down and write books.三个孩子中,我是老二。

老大和老三与我相隔五岁。

8岁以前,我很少见到我爸爸。

由于这个以及其他一些缘故,我的性格有些孤僻。

我的举止言谈逐渐变得很不讨人喜欢,这使我在上学期间几乎没有什么朋友。

I was the middle child of three, but there was a gap of five years on either side, and I barely saw my father before I was eight- For this and other reasons I was somewhat lonely, and I soon developed disagreeable mannerisms which made me unpopular throughout my schooldays.我像一般孤僻的孩子一样,喜欢凭空编造各种故事,和想像的人谈话。

高级英语第三版第一册课文 翻译和词汇1-6

高级英语第三版第一册课文    翻译和词汇1-6

高级英语(第三版)第一册课文译文和词汇张汉熙版Lesson 1 Face to Face with Hurricane Camille迎战卡米尔号飓风约瑟夫.布兰克小约翰。

柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一-密西西比州的高尔夫港--肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一-妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

"我们现在住的这幢房子高了23英尺,,'他对父亲说,"而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

"老柯夏克67岁.是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

"我们是可以严加防卫。

度过难关的,"他说?"一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

" 为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

高级英语第一册课文翻译

高级英语第一册课文翻译

高级英语第一册课文翻译及单词短语第一课中东的集市中东的集市仿佛把你带回到了几百年、甚至几千年前的时代。

此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。

你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。

这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。

赶集的人们络绎不绝地进出市场,一些挂着铃铛的小毛驴穿行于这熙熙攘攘的人群中,边走边发出和谐悦耳的叮当叮当的响声。

市场的路面约有十二英尺宽,但每隔几码远就会因为设在路边的小货摊的挤占而变窄;那儿出售的货物各种各样,应有尽有。

你一走进市场,就可以听到摊贩们的叫卖声,赶毛驴的小伙计和脚夫们大着嗓门叫人让道的吆喝声,还有那些想买东西的人们与摊主讨价还价的争吵声。

各种各样的噪声此伏彼起,不绝于耳,简直叫人头晕。

随后,当往市场深处走去时,人口处的喧闹声渐渐消失,眼前便是清静的布市了。

这里的泥土地面,被无数双脚板踩踏得硬邦邦的,人走在上面几乎听不到脚步声了,而拱形的泥砖屋顶和墙壁也难得产生什么回音效果。

布店的店主们一个个都是轻声轻气、慢条斯理的样子;买布的顾客们在这种沉闷压抑的气氛感染下,自然而然地也学着店主们的榜样,变得低声细语起来。

中东集市的特点之一是经销同类商品的店家,为避免相互间的竞争,不是分散在集市各处,而是都集中在一块儿,这样既便于让买主知道上哪儿找他们,同时他们自己也可以紧密地联合起来,结成同盟,以便保护自己不受欺侮和刁难。

例如,在布市上,所有那1些卖衣料、窗帘布、椅套布等的商贩都把货摊一个接一个地排设在马路两边,每一个店铺门面前都摆有一张陈列商品的搁板桌和一些存放货物的货架。

讨价还价是人们习以为常的事。

头戴面纱的妇女们迈着悠闲的步子从一个店铺逛到另一个店铺,一边挑选一边问价;在她们缩小选择范围并开始正儿八经杀价之前,往往总要先同店主谈论几句,探探价底。

对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高级英语第一册课文翻译及词汇第一课词汇(Vocabulary)1.Bazaar (n.) : (in Oriental countries)a market or street of shops and stalls(东方国家的)市场,2. cavern (n.) :a cave,esp.a large cave洞穴,山洞(尤指大洞穴,大山洞)3. shadowy (adj.) :dim;indistinct模糊的;朦胧的4. FONT style=”BACKGROUND-COLOR:cornflowerblue" color=white〉harmonious (adj.):having musical tones combined to give a pleasing effect;consonant(音调)和谐的,悦耳的/harmoniously adv.5。

throng (n.) :a great number of people gathered together;crowd人群;群集6。

conceivable (adj。

):that can be conceived,imagined 可想象的,想得到的7. din (n.) :a loud,continuous noise喧闹声,嘈杂声8. would—be (adj.): intended to be预期成为……的;将要成为……的9。

muted (adj。

) :(of a sound)made softer than is usual(声音)减弱的10。

vaulted ( adj.) : having the form of a vault;arched穹窿形的;拱形的11。

sepulchral(n.) : suggestive of the grave or burial;dismal;gloomy坟墓般的;阴森森的13. guild (n.):any association for mutual aid and the promotion of common interests互助会;协会14. trestle (n。

) :a frame consising of a horizontal beam fastened to two pairs of spreading legs,used to support planks(木板)to form a table,platform,etc.支架;脚手台架;搁凳15。

impinge (v.) : strike,hit,or dash;have an effect撞击,冲击,冲撞;对……具有影响16。

fairyland (n。

): the imaginary land where the fairies live;a lovely enchanting place仙境;奇境17. burnish (v.): make or become shiny by rubbing;polish擦亮;磨光;抛光18. brazier ( n.) : a metal pan,bowl,etc.,to hold burning coals or charcoal,as for warming a room or grilling food火盆;火钵19。

dim (v.) :make or grow unclear(使)变暗淡;(使)变模糊20. rhythmic /rhythmical (adj.):having rhythm有韵律的;有节奏的/rhythmically adv21。

bellows ( n.):(sing.&p1。

)a device that used for blowing fires,etc.(单复同)风箱22. intricate ( adj.):complex;hard to follow or understand because full of puzzling parts,details,or relationships;full of elaborate detail错综复杂的;精心制作的23。

exotic ( adj.):strange or different in a way that is striking or fascinating奇异的;异常迷人的24。

sumptuous ( adj.) :involving great expense;costly lavish豪华的;奢侈的;昂贵的25. maze (n。

):a confusing,intricate network of winding pathways 迷津;迷宫;曲径26。

honeycomb (v.):fill with holes like a honeycomb使成蜂窝状27. mosque ( n.):a Moslem temple or place of worship清真寺;伊斯兰教堂28。

caravanserai /caravansery ( n.) :in the Orient.a kind of inn with a large central court,where caravans stop for the night东方商队(或旅行队)的客店29。

disdainful ( n。

):feeling or expressing disdain;scornful and aloof;proud轻视的,轻蔑的;傲慢的/disdainfully adv.30. bale (n.) :a large bundle大包,大捆31. linseed ( n.) :the seed of flax亚麻籽32。

somber (adj.) :dark and gloomy or dull阴沉的;昏暗的33。

pulp ( n。

):a soft,moist,formless mass that sticks together浆34. ramshackle ( adj.) :1ikely to fall to pieces;shaky要倒塌似的,摇摇欲坠的.35. dwarf ( v.) :make small or insignificant;make seem small in comparison使矮小;使无足轻重;使(相形之下)显得渺小;使相形见绌36。

vat ( n。

) :a large tank tub used for holding liquids大缸;大桶37. nimble (adj.):moving or acting quickly and lightly灵活的;敏捷的/nimbly adv.38. girder ( n.):a large beam that supports a floor, roof, or bridge大梁39. trickle (n。

):a slow,small flow细流;涓流40。

ooze ( v.):flow or leak out slowly,as through very small holes 渗出;慢慢地流41. runnel ( n。

):runnel a small stream;little brook or rivulet;a small channel or watercourse小溪;小沟;小槽42。

glisten (v.):shine with reflected light,as a polished surface;flash(湿的表面或光滑面)反光;闪耀,闪光43. taut ( adj.) :tightly stretched,as a rope(绳子等)拉紧的,绷紧的短语(Expressions)thread one’s way:move through carefully or slowly,changing direc- tion frequenfly as moving 小心,缓慢地挤过(不断地改变方向)follow suit:to do the same as someone else has done赶潮流,学样narrow down: reduce the number of缩小(范围,数字等)beat down:bargain with(seller),causing seller to lower price(与卖主)往下砍价make a point of: regard or treat it as necessary认为……是必要的take a hand:join to help帮助,帮忙throw one’s weight on to (sth.):use all one’s strength to press down使劲压在(某物)上set…in motion: set sth.going;launch使…一运动,移动第二课词汇(Vocabulary)reportorial (adj。

):reporting报道的,报告的—------—--—--———-———--—-—--—--——-—--———————-—-—-—--——-————--—-—-----——--———----—--kimono (n。

):a loose out garment with short,wide sleeve and a sash。

part of the traditionalcostume of Japanese men and women和服--——-—-————-—-—-------——--—-——--—----—--——-—---—--—-—--—-————--———-—-—-—-————-—-—-preoccupation ( n.) :a matter which takes up an one’s attention令人全神贯注的事物-—--—--——-—-———-———--——----——---——----—--—-——-——--—-—-————-------——---———-—-————--oblivious ( adj.) :forgetful or unmindful(usually with of or to)忘却的;健忘的(常与of或to连用) ----——--—---——-——--—-——-————--————--—-——---—--—------——---—--—-—-————--—--——-——-—-bob (v.) :move or act in a bobbing manner,move suddenly or jerkily;to curtsy quickly上下跳动,晃动;行屈膝礼-—-------——---———-—-——---——--——————-—-——--—--—-————————--—-—--—-—-————-—-—-------—ritual (adj。

相关文档
最新文档