谈如何培养学生英语翻译和应用写作能力

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

山东省农业管理干部学院学报 2005年 第21卷 第6期

・175・

谈如何培养学生英语翻译和应用写作能力

毕 玉 娟

(山东省农业管理干部学院外语系,山东 济南 250100)

摘要:随着我国改革开放的发展,对外经济、文化、科技交流越来越频繁,英语起着越来越重要的桥梁作用。当前,我们国家需要大批的英语交际人才。因此,对高等院校从事英语教学工作的教师来说,如何通过自己的教与学生的学,为国家输送一批合格的人才,就成了一项重要而又艰巨的任务。关键词:英语;翻译;写作能力;培养

中图分类号:G642.4 文献标识码:A 文章编号:1008-7540(2005)06-0175-02如何培养高等院校学生的英语翻译和应用写作能力,是

高等院校英语教学中面临的重要问题,本人就这两方面的问题谈谈自己的看法。

一、翻译方面

(一)让学生掌握基本的翻译方法和技巧

有些学生英语基础一般,翻译能力相对较差。他们对一些常见的基本汉译英的方法和技巧所知不多,虽然以前也学过一些有关词语的汉英对比,做过一些汉英互译的练习,但大都比较简单,因此,在学习期间,让学生掌握一些汉译英最基本的方法和技巧十分必要。当然,翻译方法和技巧很多,我认为首先应该让学生掌握以下几种:

1、 选词用字。由于构词时联想不同,表达方式不同,英汉两种语言表达同一种思想时常常用不同的词。因而在翻译时,必须在理解原意的基础上,考虑表达这个意思时译语用什么词最恰当。选词用字是否恰当是翻译中一个最基本而又十分重要的问题。如:It’s a crime you didn抰finish school.句中的crime不是指“罪行”,而是指“使人感到遗憾的事”。

2、词序调整。一个句子里词和分句的顺序,英汉两种语言也不尽相同。如表示时间和地点,汉语常常是先大后小,而英语则是先小后大。翻译时,应根据译语的表达方式作一些必要的调整。

3、省略与增词。翻译时,对原文内容不应该作任何删节或增补。但由于两种语言表达方式不

同,把原文信息译成译文信息时,常常需要删去或增添一些词。这样做并不损害原意,反而可以使译文更为通顺,意思更为清楚。这种省略和增添不仅是许可的,而且常常被看作是一种翻译技巧。汉语没有冠词、代词、连词,介词用得也比英语少,上述词类汉译时往往可以省略不译,省略后意思并不含混,反而更为简练明白。如:You cannot

build a ship ,a bridge or a house if you don抰 know tomake a design or how to read it.不会制图或者不懂图纸就不可能造船、架桥或盖房子。译文中省略了代词you和it,冠词a,连接词if和副词how。

英语中没有量词、助词,汉译英时,要根据上下文的需要增加量词和助词。汉语名词无复数形式,动词无时态变化。翻译时如有必要应增添表复数和表时态的词。英语中用一些不及物动词,意义就很完整,而这些词在汉语中为他动词。因而翻译时,必须增加宾语,否则意义就不完整。如:I could knit when I was seven.我七岁时就会织毛衣。英语knit为不及物动词,可以单独使用,汉语“织”为他动词,使用时后面应该有宾语,故译为“织毛衣”。

4、重复。英语为了避免重复,常常用一个动词接几个宾语或表语;或用了一个动词,后面相同的动词可以省略;或大量使用代词以避免重复。汉语则不怕重复,遇到上述情况汉译时,可以采取重复某词的方法。如:Practically every river has an upper ,a middle and alower part.事实上每条河都有上游和下游。

5、 反译法和分译法。由于汉英两种语言表达习惯不同,而且均可以从正面或反面表达同一种概念,翻译时,如果用正面表达有困难,欠通顺,则不妨用反面表达或将反面改为正面表达。这样译文会比较通顺而原意并无出入。

另外,英语中长句较多,而汉语句子一般较短。因此,为了符合汉语习惯,还可以将英语句子拆开来译,成为短句。

总之,不管采取何种方法,使用何种技巧,必须让学生明白:翻译时应遵循一条原则,那就是:必须符合原意。如果译文与原文相悖,译得再通顺,文字再漂亮,也只能算是失败。

(二)让学生掌握各种文体特别是科技文体、文学作

作者简介:毕玉娟(1964-),女,山东省农业管理干部学院外语系副教授。

品、应用文的基本翻译方法

学生仅仅掌握了英汉翻译的基本技巧还不够,还必须了解各种文体的翻译方法。一般来说,学生学过一点翻译知识后,通病往往是:拿到一篇文章不分何种文体,拿起笔来就译。其结果常常是事半功倍。如果学生了解了各种文体的语言特征,就可以在汉英语言转换的过程中,使译文的文体与原文更接近一些。因而让学生了解各种文体特别是科技文章、文学作品、应用文的翻译方法也非常重要。

1、科技文章的译法。科技文章一般都使用了大量的专业术语。在平时的教学中,应让学生多查阅各类专业词典,多翻阅各类有关书刊。切忌不懂装懂,自以为是。翻译这类文体时,用词切忌模棱两可,语意切忌含糊不清。定义、定理、数据、结论是科技作品的精华,翻译时要小心谨慎,切忌粗心大意,译文应当简明确切。科技文章强调准确客观,在翻译时,不能主观发挥,凭空想象。译文应尽量避免使用各种修辞方法,更不宜使用带有各种感情色彩的词句。

2、文学作品的译法。一般翻译即非文学翻译,只要将原来的思想内容表达出来,文字通顺易懂即可。文学作品则不同,它使用了艺术手法,表达出某种情节内容、思想感情和风格意境。因此,在翻译这类作品时,光传意是远远不够的,还要注意保持原作的感情、韵味、意境和风格。文学作品是一种艺术品,翻译后的作品还应该是艺术品,应该有丰富的感染力,给人以美的感受。为此,文学翻译要着力于保持原作的神韵和风姿,达到原作的艺术效果,做到既形似又神似。

3、 应用文体的译法。应用文的范畴比较广泛,它包括调查报告、新闻、合同、通知启事及各类信函,它在帮助人们交流思想、互通情况和联系工作中起着十分重要的作用。在翻译这类作品时应注意以下几点:⑴ 熟悉并掌握各种应用文体的格式和框架。英语应用文和汉语应用文在格式上有很大的不同,千万不能依照汉语的格式依次机械对译。⑵ 掌握英语应用文的一些固定套语或表达方式。⑶ 掌握相关的词汇和句式结构。

(三)学生完成学业后应达到的翻译能力

通过多种形式的教、学、练,学生完成学业后翻译水平应达到高于六级低于八级。能够独立完成课程中各种翻译练习,做到译文忠实;能将难度略低于课文的英语短文译成汉语,速度达到每小时350个单词;能将一般的汉语材料译成英语,每小时三百字左右。

二、写作方面

(一)让学生掌握英文写作的基础知识和基本技能

当前,学生用英文写作面临三方面的困难:一是语言功底和语言知识;二是知识的广度和深度;三是写作意识和语言运用技巧。要写好英语作文,必须让学生在以下几个方面下功夫:

1、不断积累和扩大词汇量。写好英语作文,扎实的英语语言功底是关键。其次,涉及英文写作的单词的拼写、词汇的正确运用、语法结构的准确把握和标点符号的使用等也很重要。要做到这些,就要求学生在平时的训练中,坚持进行大量的阅读和写作训练,不断积累和扩大词汇量,只有这样,在写作中用词才能得心应手。

2、牢记基本句型。牢记英语基本句型是进行英语文章写作最为基础的一步,没有扎实的句型基础,头脑中没有牢固的句型概念,要写好英语作文是不现实的。因此,在平时的教学中,要求学生注意学习、记忆和灵活运用各种句型。

3、掌握写作过渡词。掌握英语写作过渡词是学习英文写作必不可少的一个环节。英语写作过渡词是文章各语句之间的粘合剂。它在句与句、段与段之间起穿针引线的作用。没有这些过渡词,文章就无法写成。

4、掌握文章的开头、展开和结束段的写法。文章的开头主要用于引出文章将要论及的核心问题即文章的主题。一篇文章具有好的开头,能清晰作者的写作思路,因为它对全文的写作起到了统领的作用。另一方面,好的开头还能引起读者的注意和兴趣,使其在心理上对文章将要表达的内容有个充分的准备。文章开头段的写作一般都应当做到简短明了、直截了当和开门见山。

文章的展开部分,即正文部分,它可以是一个段落,也可以是几个段落组成。其写作的目的在于从各个方面对文章的开头段中提出的问题、主题等展开讨论、说明、阐述和描写。一个段落一般只涉及与文题相关的一个方面,头绪太多,会使文章零乱无章,思路不清。此外,段落之间的衔接要顺畅、自然。

文章的结尾也很关键,它是对全文内容的概括和总结。因此,在写结束段时,要做到首尾互应,使文章成为一个有机的整体。

(二)让学生掌握文章的审题和写作方法

要写出好文章,还得让学生学会审题。拿到作文题目后,应先了解题目含义,弄清文章的体裁。一般来说,大凡带有“记”、“事”、“人”等字眼的作文题,可写成记叙文体;带有“浅析”、“论”、“谈”等字眼的可写成议论文;凡是要求说明和介绍某一事物的形状、性质、成因等情况的,可写成说明文。审好题目,下笔之前,还应对文章的段落情况,每个段落大致该写什么内容进行构思,并列出小标题或写出文章的开首句。另外,可准备一些备用词语,供表达时选用。

(三)让学生掌握应用文写作的基本原则

随着我国改革开放政策的向前推进,特别是我国加入世贸组织以来,英语应用文的使用范围和机会越来越多。因此,让学生掌握英语应用文的写作原则至关重要。

应用文不是一般的有感而发,它的全部内容具有实用意义。所以,在写应用文时,除了注意格式外,还应做到目的明确、观点正确、材料准确。在语言文字方面尽量做到朴实无华、通俗易懂、直截了当、干净利落。还要做到切合实际、措辞得体、恰如其分。

(四)学生完成学业后应用文写作应达到的能力

学生结业后写作能力应达到:①阅读难度与课文相仿的材料时,能做出笔记,写出提纲;②针对一个话题,能在半小时内写出150 ̄180个单词的作文;③能写日常应用文、求职信及个人简历等。

参考文献:

[1]轩治风 原传道.新编英汉翻译技巧[M].郑州大学出版社,P27-93.[2]汪福祥.英语写作技巧新编[M].外文出版社.

编辑:张小玫

・176・

相关文档
最新文档