晋平公问于祁黄羊原文及译文 文档 (2)
晋平公问于祁黄羊原文及译文文档(2)
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之”祁黄羊曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之,国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之,国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。
”
参考译文:晋平公问祁黄羊说:“南阳地方没有县令,谁能适合去做这个官呢”祁黄羊回答:“解狐适宜。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问谁是我的仇人呀。
” 平公说:“很好。
”于是就任命了解狐。
全国的人都称赞用的好。
隔了一些时候,晋平公又问祁黄羊说:国家没有军事统帅,谁适宜做这个官呢”他回答:“祁午适宜。
”平公说:“祁午不就是你的儿子吗”他回答:您问的是谁适宜做尉,并不是问谁是我的儿子呀。
平公说:“很对。
”于是就任用了他。
全国的人都称赞任命得好。
孔了听到了这些事,说:“真好啊,祁黄羊的言论!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。
”。
吕氏春秋去私的阅读与译文
吕氏春秋去私的阅读与译文吕氏春秋去私天无私覆也,地无私载也,日月无私烛也,四时无私行也。
行其德而万物得遂长焉。
尧有子十人,不与其子而授舜;舜有子九人,不与其子而授禹。
至公也。
晋平公问于祁黄羊【1】曰:南阳无令,其谁可而为之?祁黄羊对曰:解狐可。
平公曰:解狐非子之仇邪?对曰:君问可,非问臣之仇也。
平公曰:善。
遂用之。
国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:国无尉,其谁可而为之?对曰:午可。
平公曰:午非子之子邪?对曰:君问可,非问臣之子也。
平公曰:善。
又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:善哉!祁黄羊之论也,外举不避仇,内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
墨者有钜子腹?,居秦。
其子杀人,秦惠王曰:先生之年长矣,非有他子也;寡人已令吏弗诛矣,先生之以此听寡人也。
腹?对曰:墨者之法曰:杀人者死,伤人者刑。
此所以禁杀伤人也。
夫禁杀伤人者,天下之大义也。
王虽为之赐,而令吏弗诛,腹?不可不行墨者之法。
不许惠王,而遂杀之。
子,人之所私也。
忍所私以行大义,巨子可谓公矣。
(取材于《吕氏春秋去私》)注释:【1】祁黄羊:人名,晋国大臣。
后文解狐、午、腹?(tūn),均为人名。
9.下列句中加点词的解释,正确的一项是(2分)①至公也A.到达 B.极、最 C.至于 D.导致②忍所私以行大义A.忍耐 B.容忍 C.对狠心 D.抑制10.下列各组句中加点词的意义和用法,不同的一组是(2分)每个选项要加大括号A.其谁可而为之 B.午非子之子邪君知其难也今者有小人之言C.而遂杀之 D.伤人者刑后遂无问津者同予者何人11.下列对文中语句的解释,不正确的一项是(3分)A.不与起子而授舜没有传位给自己的儿子而传给了舜B.君问可,非问臣之仇也您的发问是恰当的,不是问我的仇人是谁C.先生之以此听寡人也在这件事上先生还是听我的吧D.此所以禁伤杀人也这是用来禁止杀伤人的法令12.请把第一段中的画线句子译为现代汉语。
(4分)13.用恰当的熟语描述下列人物各自的处事为人。
《吕氏春秋·孟冬纪·异用》原文及翻译译文
《吕氏春秋·孟冬纪·异用》原文及翻译译文《《吕氏春秋·孟冬纪·异用》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《吕氏春秋·孟冬纪·异用》原文及翻译译文《吕氏春秋·孟冬纪·异用》原文及翻译吕氏春秋原文:万物不①同,而用之于人异也,此治乱、存亡、死生之原。
故国广巨,兵强富,未必安也;尊贵高大,未必显也,在于用之。
桀、纣用其材而以成其亡,汤、武用其材而以成其王。
汤见祝网者,置四面,其祝曰:“从天坠者,从地出者,从四方来者,皆离吾网。
”汤曰:“嘻!尽之矣。
非桀,其孰为此也?”汤收其三面,置其一面,更教祝曰:“昔蛛蝥作网罟,今之人学纾。
欲左者左,欲右者右,欲高者高,欲下者下,吾取其犯命者。
”汉南之国闻之曰:“汤之德及禽兽矣。
”四十国归之。
人置四面,未必得鸟;汤去其三面,置其一面,以网其四十国,非徒网鸟也。
周文王使人抇池,得死人之骸。
吏以闻于文王,文王曰:“更葬之。
”吏曰:“此无主矣。
”文王曰:“有天下者,天下之主也;有一国者,一国之主也。
今我非其主也?”遂令吏以衣棺更葬之。
天下闻之曰:“文王贤矣!泽及髊骨,又况于人乎?”或得宝以危其国,文王得朽骨以喻其意,故圣人于物也无不材。
孔子之弟子从远方来者,孔子荷杖而问之曰:“子之公不有恙乎?”搏杖而揖之,问曰:“子之父母不有恙乎?”置杖而问曰:“子之兄弟不有恙乎?”杙②步而倍之,问曰:“子之妻子不有恙乎?”故孔子以六尺之杖,谕贵贱之等,辨疏亲之义,又况于以尊位厚禄乎?古之人贵能射也,以长幼养老也。
今之人贵能射也,以攻战侵夺也。
其细者以劫弱暴寡也,以遏夺为务也。
仁人之得饴,以养疾侍老也。
跖与企足得饴,以开闭取楗③也。
(《吕氏春秋·孟冬纪·异用》) 译文:万物(对任何人)都是同样的,但人们使用它们却各有不同,这是治乱、存亡、死生的根本所在。
祁奚荐贤原文及翻译
祁奚荐贤原文及翻译古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练.近年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观题,下文是关于祁奚荐贤原文翻译,一起来看看吧!原文:晋平公问于祈黄羊曰:"南阳无令,其谁可而为之?"祈黄羊曰:"解狐非子之仇耶?"对曰:"君问可,非问臣之仇恨也."平公曰:"善良."遂用之,国人称善焉.居有间,平公又问祈黄羊曰:"国无尉,其谁可而为之?"对曰:"午可."平公曰:"午非子之子耶?"对曰:"君问可,非问臣之子也."平公曰:"善."又遂用之,国人称善焉.孔子闻之曰:"善哉,祈黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祈黄羊可谓公矣."译文:晋平公问祈黄羊说:“南阳县缺个县令,谁可以当任这个职务呢?”祈黄羊回答说:“解狐可以去当。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以去担当这个职务,不是问谁是我的仇人呀!”平公称赞说:“好!”于是任命解狐为南阳县的县令,果然非常称职,老百姓都很称赞。
过了一段时间,平公又问祈黄羊说:“京城里缺个军尉,谁可以担任这个职务呢?”祈黄羊回答说:“祈午可以。
”平公说:“祈午不是你的'儿子吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以担任军尉这个职务,不是问谁是我的儿子呀!”平公说:“好!”于是又任命祈午为军尉,果然也很称职,大家都赞扬他。
孔子听说了这件事,说:“祈黄羊讲的这些太好了!推荐外人不回避仇敌,推举家人不回避儿子。
像祈黄羊这样的人,可称得上是大公无私了。
”拓展阅读文言文翻译技巧基本方法:直译和意译。
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
祁黄羊去私阅读题的答案附翻译
祁黄羊去私阅读题的答案附翻译文言文诗歌的字词句和现代汉语有很大的不同,与学生的知识水平、语言习惯距离较大,初中学生刚接触文言文有一定的困难。
为提高大家对文言文题型的阅读能力,今天小编给大家分享的是“祁黄羊去私阅读答案附翻译”,相信同学们完成之后,阅读能力会很快得到提高!祁黄羊去私阅读答案附翻译祁黄羊去私天无私覆也,地无私载也,日月无其私烛也,四时无私行也。
行其德①而万物得遂长焉。
尧有子十人,不与其子而授舜,舜有子九人,不与其子而授禹。
至公也。
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之。
国人称善焉。
居有间。
平公又问祁黄羊曰:“国无尉〔尉〕管理军事的官,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避仇,内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
”(选自《吕氏春秋》②第一卷)【注释】①德:指四季得以顺次交替的自然规律。
②《吕氏春秋》是秦国丞相吕不韦主编的一部古代类百科全书似的传世巨著,有八览、六论、十二纪,共二十多万言。
吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》【译文】天不会为自己而覆盖什么,大地不会为自己私自储存什么,太阳和月亮没有为自己照耀什么,四季没有为自己而改变什么。
它们推广和发挥了自己的优势因而万物才得以生长。
尧有十个儿子,他不把天下传给自己的儿子而传给舜,舜有九个儿子,他不把天下传给自己的儿子而传给禹:都是大公无私的行为。
晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊答道:“解狐适合。
”平公说:“解狐不是你是的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问可以任用的人,不是问我的仇人是谁。
”平公(称赞)说:“好的!”就任用了解狐。
居住在国度里的人都称赞这件事。
小古文《祁黄羊举荐》(四年级晨诵)
祁黄羊举荐
写作背景:
春秋战国乱纷纷,各国征战频繁,时局十分 紧张,在此关头,用人是否得当尤为重要。当时 晋国军事力量强大,与中军尉祁黄羊的训练有方、 唯才是举密不可分。
原文出处:
《吕氏春秋》是战国末年(公元前“239”年前后)秦国丞相 吕不韦组织属下门客们集体编撰的杂家(儒、法、道等等)百科 全书似的传世巨著,又名《吕览》。有八览、六论、十二纪,共 二十多万言。吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事 理,所以号称《吕氏春秋》。本文出自《吕氏春秋·去私》
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子。 祁黄祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰: “解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇耶?”对曰:“君问可,非问臣之 仇也。”平公曰:“善。”遂用之。国人称善焉。
注释: 1.祁黄羊:名奚,字黄羊,晋国大夫 2.于:向
注释: 1.举:推荐、举荐。 2.为:当,担任。
译文: 孔子听到了这件事,说:“真好啊,祁黄羊的话。他荐举外人,
不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自 己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。”
人物介绍:
祁黄羊(前620--前545),名奚,字黄羊,春秋时晋国人 (今山西祁县人),因食邑于祁(今祁县),遂为祁氏。周简王 十四年(前572年),晋悼公即位,祁奚被任为中军尉。祁奚在位 约六十年,为四朝元老。他忠公体国,急公好义,誉满朝野,深 受人们爱戴。盂县祁县均设有祁大夫庙。他曾推荐自己的杀父仇 人解狐替代自己的职位。
读一读:
祁黄羊举荐
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对 曰:“解狐可。”平公曰:“解狐非子之仇耶?”对曰:“君问可,非 问臣之仇也。”平公曰:“善。”遂用之。国人称善焉。
祁黄羊去私
祁黄羊去私译文晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个长官,谁适合担任?”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺)。
”平公说:“解狐不是你是的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。
”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。
都城的人(都)称赞(任命解狐)好。
过了一些时候,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适。
”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。
”平公(又称赞)说:“好!”,就又任用了祁午。
都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以说是很公正的。
”译文:颜回、子路侍立在孔子身旁(颜渊:名回,字子渊。
季路:名由,字子路或季路)。
孔子说(子:男子的尊称,这里指孔子):“何不各自谈谈你们的志向呢(盍:何不)?”子路说:“(我)愿将我的车马、衣服和朋友共同享用(衣[轻]裘:泛指衣服。
“轻”字为衍文,是因《论语·雍也》中有“衣轻裘”而误衍。
“裘”:本指皮衣。
共:动词:指共同享用),用坏了也不抱怨(敝之:指把车马、衣裘用破,用坏。
敝:使动用法。
憾:抱怨,不远)。
”颜渊说:“(我)愿做到不夸耀自己的好处[轻声](伐:夸耀),不宣扬自己的功劳(施:张大,夸大)。
”子路说:“希望(愿的古义)听听您的志向。
”孔子说:“使老人安享晚年;使平辈的人(朋友)信任我;年少的人得到关怀(安、信、怀:都作使动用,宾语‘之’分别指代‘老者’、‘朋友’、‘少者’。
安:安逸。
怀:归依[依孔安国说])。
”。
古诗外举不避仇内举不避亲翻译赏析
古诗外举不避仇内举不避亲翻译赏析
文言文《外举不避仇内举不避亲》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之,国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之,国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。
”【翻译】晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有长官,谁适合去补这个缺?”祁黄羊回答:“解狐适宜。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀。
”平公说:“很好。
”依着他任命了解狐。
国都里的贵族都称赞任命的对。
隔了一些时候,平公又问祁黄羊:“国家缺少了军事统帅,谁适宜担任这个工作?”他回答:“祁午适宜。
”平公说:“祁午不就是你的儿子吗?”他回答:您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀。
平公说:“很对。
”又依着他任命了祁午。
国都里的贵州都称赞任命得好。
孔子听到了这些事,说:“真好啊,祁黄羊作的建议!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。
”
---来源网络整理,仅供参考
1。
《吕氏春秋·去私》原文及翻译译文
《吕氏春秋·去私》原文及翻译译文1、《吕氏春秋·去私》原文及翻译译文《吕氏春秋·去私》原文及翻译吕氏春秋原文:尧有子十人,不与其子而授舜;舜有子九人,不与其子而授禹。
至公也。
晋平公问于祁黄羊【1】曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之。
国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避仇,内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
”墨者有钜子腹䵍,居秦。
其子杀人,秦惠王曰:“先生之年长矣,非有他子也;寡人已令吏弗诛矣,先生之以此听寡人也。
”腹对曰:“墨者之法曰:‘杀人者死,伤人者刑。
’此所以禁杀伤人也。
夫禁杀伤人者,天下之大义也。
王虽为之赐,而令吏弗诛,腹不可不行墨者之法。
”不许惠王,而遂杀之。
子,人之所私也。
忍所私以行大义,巨子可谓公矣。
(取材于《吕氏春秋·去私》)解释:【1】祁黄羊:人名,晋国大臣。
后文解狐、午、腹(tun),均为人名。
译文:天的覆盖没有偏私,地的承载没有偏私,日月照耀四方没有偏私,四季的运行没有偏私。
它们各自施行它们的恩德,所以万物才得以生长。
尧有十个儿子,但是不把王位传给他的儿子却传给了舜;舜有九个儿子,但不传位给他的儿子却传给了禹:他们最公正了。
晋平公向祁黄羊问道:“南阳没有县令,谁可以担任呢?”祁黄羊回答说:“解狐可以担任。
”晋平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“君王问的是可以做地方官的,不是问我的仇人哪。
”晋平公说:“好啊!”于是就让解狐担任,国人都很称赞。
过了不久,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有管军事的官,那有谁能担任呢?”祁黄羊回答说:“祁午可以担任。
”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“君王问的是谁可以担任管军事的官,不是问我的儿子呀。
古文二则 (2)
(一)去私晋平公问于祁黄羊①曰:“南阳②无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之。
国人称善焉。
居有间③。
平公又问祁黄羊曰:“国无尉④,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之。
国人⑤称善焉。
孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避仇,内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
”【注释】①祁黄羊:姓祁,名奚,字黄羊。
②南阳:古地名,在今河南境内。
③居有间(jiàn):过了一段时间。
④尉:管理军事的官。
⑤国人:国都里的人。
【思考】同样是无私心,第五伦和祁黄羊有着怎样的不同,试简要概括。
答案:《私心》展现的是第五伦公正廉洁,真无私,采用了对比衬托的手法;本文展现的是祁黄羊以国事为重,唯贤是举的品质,采用了对比手法。
附参考译文:晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个县令,谁适合担任?”祁黄羊答道:“解狐适合(补这个缺)。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。
”平公(称赞)说:“好!”就任用了解狐。
国都里的人(都)称赞(任命解狐)好。
过了一段时间,平公又问祁黄羊说:“国家少个掌管军事的官,谁担任合适?”(祁黄羊)答道:“祁午合适。
”平公说:“祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:“您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。
”平公(又称赞)说:“好!”就又任用了祁午。
国都里的人(又一致)称赞(任命祁午)好。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的话,真好啊!(他)荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。
”(二)高纠治晏子家不得其俗乃逐之高纠事晏子而见逐,高纠曰:“臣事夫子三年,无得,而卒见逐,其说何也?”晏子曰:“婴之家俗有三,而子无一焉。
国无尉其谁可而为之的意思
国无尉其谁可而为之的意思
国家没有掌管军事的官,谁可以任用?
《祁黄羊去私》原文及翻译
吕氏春秋
原文:
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
”
(节选自《吕氏春秋》)
译文:
晋平公问祁黄羊:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“解狐适合。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的仇人是谁。
”平公(称赞)说:“好。
”就任用了解狐。
过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“祁午适合。
”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的儿子是谁。
”晋平公(又称赞)说:“好。
”就任用了祁午。
国人都称赞这件事。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的建议真好啊!他荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子。
祁黄羊可以称得上是大公无私了。
”。
《祁黄羊去私》原文及翻译译文
《祁黄羊去私》原文及翻译译文《《祁黄羊去私》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《祁黄羊去私》原文及翻译译文《祁黄羊去私》原文及翻译吕氏春秋原文:晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
”(节选自《吕氏春秋》)译文:晋平公问祁黄羊:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“解狐适合。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的仇人是谁。
”平公(称赞)说:“好。
”就任用了解狐。
过了一段时间,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官,谁可以任用?”祁黄羊回答说:“祁午适合。
”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问的是谁可任用,不是问我的儿子是谁。
”晋平公(又称赞)说:“好。
”就任用了祁午。
国人都称赞这件事。
孔子听到了这件事,说:“祁黄羊的建议真好啊!他荐举外人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子。
祁黄羊可以称得上是大公无私了。
”《祁黄羊去私》2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之。
时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳。
”袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写。
”公谓王曰:“当今不得不以此事推袁。
”(刘义庆《世说新语》)【注】①桓宣武:指桓温。
②袁彦伯:袁宏。
任桓温的记室参军时随桓温北伐。
③足韵:补足一韵。
《祁黄羊去私》的阅读答案附翻译
《祁黄羊去私》的阅读答案附翻译祁黄羊去私阅读答案附翻译”,相信同学们完成之后,阅读能力会很快得到提高!祁黄羊去私阅读答案附翻译祁黄羊去私天无私覆也,地无私载也,日月无其私烛也,四时无私行也。
行其德①而万物得遂长焉。
尧有子十人,不与其子而授舜,舜有子九人,不与其子而授禹。
至公也。
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊对曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之。
国人称善焉。
居有间。
平公又问祁黄羊曰:“国无尉〔尉〕管理军事的官,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉!祁黄羊之论也,外举不避仇,内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
”(选自《吕氏春秋》②第一卷)【注释】①德:指四季得以顺次交替的自然规律。
②《吕氏春秋》是秦国丞相吕不韦主编的一部古代类百科全书似的传世巨著,有八览、六论、十二纪,共二十多万言。
吕不韦自己认为其中包括了天地万物古往今来的事理,所以号称《吕氏春秋》【译文】天不会为自己而覆盖什么,大地不会为自己私自储存什么,太阳和月亮没有为自己照耀什么,四季没有为自己而改变什么。
它们推广和发挥了自己的优势因而万物才得以生长。
尧有十个儿子,他不把天下传给自己的儿子而传给舜,舜有九个儿子,他不把天下传给自己的儿子而传给禹:都是大公无私的行为。
晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方没有长官,谁可以任用?”祁黄羊答道:“解狐适合。
”平公说:“解狐不是你是的仇人吗?”祁黄羊回答说:“您问可以任用的人,不是问我的仇人是谁。
”平公(称赞)说:“好的!”就任用了解狐。
居住在国度里的人都称赞这件事。
过了一些时候,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有掌管军事的官,谁可以任用?”祁黄羊答道:“祁午合适。
”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“您问可以任用的人,不是问我的儿子是谁。
《祁黄羊》原文
《祁黄羊》原文
《祁黄羊》原文
春秋时代,几个大国为了争夺霸主的地位,经常出兵征伐别的国家。
当时,晋国的军事力量比较强大,由祁黄羊担任中军尉,负责训练军队。
在多年的征战中,祁黄羊的腿脚落下了毛病,走路很不方便,便请求晋悼公准许他辞职。
悼公说:“中军尉职责重大,决定人选的事关系着国家的兴亡。
你在军中多年,心目中一定有合适的人选。
你觉得谁能替代你呢?”
“我看解狐就很不错。
”祁黄羊想了想,郑重地说。
悼公深感意外,说:“解狐不是杀你父亲的仇人吗?你怎么会举荐他呢?”
“主公问我谁可以担此重任,并没有问他是不是我的仇人哪!”
“好吧,我相信你,就照你的'意见办!”
悼公立即派使者去召解狐,没想到解狐大病在身,卧床不起,不久就去世了。
悼公只好让祁黄羊再举荐一位能接替他的人。
“看来只有祁午能担当此任了。
”祁黄羊想了想,又郑重地说。
悼公十分惊讶:“祁午不是你的儿子吗?你举荐他,难道不怕人家说你偏心眼儿?”
“主公让我推荐能替代我的人,事关国家安危,我不能不慎重。
我只是想,朝中的人哪个有军事才能,可以担此重任,我压根儿就没去想他是不是我的仇人或亲人。
”
悼公听了很受感动,说:“外举不避仇,内举不避亲,你做事如此出以公心,真是难得呀!”。
君问可,非问臣之仇也翻译
君问可,非问臣之仇也翻译
翻译:您问的是谁可以担任这个职务,不是问我的仇人是谁。
这句话出自《祁黄羊去私》
【原文】
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇耶?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之,国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”,对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之,国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。
”
【译文】
晋平公向祁黄羊问道:“南阳没有县令,谁可以担任呢?”祁黄羊回答说:“解狐可以担任。
”晋平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祁黄羊回答说:“君王问的是可以做地方官的,不是问我的仇人哪。
”晋平公说:“好啊!”于是就让解狐担任,国人都很称赞。
过了不久,晋平公又问祁黄羊说:“国家没有管军事的官,那有谁能担任呢?”祁黄羊回答说:“祁午可以担任。
”晋平公说:“祁午不是你的儿子吗?”祁黄羊回答说:“君王问的是谁可以担任管军事的官,不是问我的儿子呀。
”晋平公说:“好啊。
”于是又让祁午担任,国人都很称赞。
孔子听到了这件事说:“祁黄羊的说法太好了!推荐外人不回避仇人,推荐家里人不回避自己的儿子。
”祁黄羊可以称得上公正了。
《祁黄羊》原文全文
《祁黄羊》原文全文
《祁黄羊》原文全文
春秋时代,几个大国为了争夺霸主的地位,经常出兵征伐别的国家。
当时,晋国的军事力量比较强大,由祁黄羊担任中军尉,负责训练军队。
在多年的征战中,祁黄羊的腿脚落下了毛病,走路很不方便,便请求晋悼公准许他辞职。
悼公说:中军尉职责重大,决定人选的.事关系着国家的兴亡。
你在军中多年,心目中一定有合适的人选。
你觉得谁能替代你呢?
我看解狐就很不错。
祁黄羊想了想,郑重地说。
悼公深感意外,说:解狐不是杀你父亲的仇人吗?你怎么会举荐他呢?
主公问我谁可以担此重任,并没有问他是不是我的仇人哪!
好吧,我相信你,就照你的意见办!
悼公立即派使者去召解狐,没想到解狐大病在身,卧床不起,不久就去世了。
悼公只好让祁黄羊再举荐一位能接替他的人。
看来只有祁午能担当此任了。
祁黄羊想了想,又郑重地说。
悼公十分惊讶:祁午不是你的儿子吗?你举荐他,难道不怕人家说你偏心眼儿?
主公让我推荐能替代我的人,事关国家安危,我不能不慎重。
我只是想,朝中的人哪个有军事才能,可以担此重任,我压根儿就没去想他是不是我的仇人或亲人。
悼公听了很受感动,说:外举不避仇,内举不避亲,你做事如此出以公心,真是难得呀!。
祁黄羊去私 阅读答案附翻译
祁黄羊去私阅读答案附翻译祁黄羊去私晋平公问于祁黄羊曰:南阳无令,其谁可而为之? 祁黄羊对曰:解狐可。
平公曰:解狐非子之仇邪? 对曰:君问可,非问臣之仇也。
平公曰:善。
遂用之。
国人称善焉。
居有间。
平公又问祁黄羊曰:国无尉,其谁可而为之? 对曰:午可。
平公曰:午非子之子邪? 对曰:君问可,非问臣之子也。
平公曰:善。
又遂用之。
国人称善焉。
孔子闻之曰:善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。
祁黄羊可谓公矣。
(选自《》)9.下列加点词的意思相同的一项是( )(3分)A、国人称善焉/近塞上之人有善术者B、解孤非子之仇邪/不独子其子C、祁黄羊去私/太丘舍去D、孔子闻之曰/ 余闻之也久10、用三条/ 给文中画线的句子断句。
(3分)善哉祁黄羊之论也外举不避仇内举不避子。
11、结合选文,分析国人称善的原因。
(3分)答:。
参考答案:9、(3分)D10. (3分)善哉/祁黄羊之论也/外举不避仇/内举不避子。
(用了1 3条/ ,每对1处给1分;用了四条或四条以上/ ,本题给0分。
)11.(3分)一是因为祁黄羊大公无私(或外举不避仇,内举不避子);(2分)二是因为晋平公从善如流,知人善任(或听从祁黄羊的建议,任用解狐和(祁)午)。
(1分)晋平公问祁黄羊说:南阳缺个县令,哪一个是担任这官职的合适人选呢?祁黄羊说:解狐可以胜任。
平公说:解狐不是你的仇人吗?(祁黄羊)回答说:您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。
平公(称赞)说:好!就任用了解狐。
都城的人(都)称赞(任命解狐)好。
过了一段时间,平公又问祁黄羊说:国家少个掌管军事的官,谁担任合适?(祁黄羊)答道:祁午合适。
平公说:祁午不是你的儿子吗?(祁黄羊)回答说:您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。
平公(又称赞)说:好!,就又任用了祁午。
都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。
《祁黄羊》原文
《祁黄羊》原文
《祁黄羊》原文
春秋时代,几个大国为了争夺霸主的地位,经常出兵征伐别的国家。
当时,晋国的军事力量比较强大,由祁黄羊担任中军尉,负责训练军队。
在多年的征战中,祁黄羊的腿脚落下了毛病,走路很不方便,便请求晋悼公准许他辞职。
悼公说:“中军尉职责重大,决定人选的事关系着国家的兴亡。
你在军中多年,心目中一定有合适的人选。
你觉得谁能替代你呢?”
“我看解狐就很不错。
”祁黄羊想了想,郑重地说。
悼公深感意外,说:“解狐不是杀你父亲的仇人吗?你怎么会举荐他呢?”
“主公问我谁可以担此重任,并没有问他是不是我的仇人哪!”
“好吧,我相信你,就照你的'意见办!”
悼公立即派使者去召解狐,没想到解狐大病在身,卧床不起,不久就去世了。
悼公只好让祁黄羊再举荐一位能接替他的人。
“看来只有祁午能担当此任了。
”祁黄羊想了想,又郑重地说。
悼公十分惊讶:“祁午不是你的儿子吗?你举荐他,难道不怕人家说你偏心眼儿?”
“主公让我推荐能替代我的人,事关国家安危,我不能不慎重。
我只是想,朝中的人哪个有军事才能,可以担此重任,我压根儿就没去想他是不是我的仇人或亲人。
”
悼公听了很受感动,说:“外举不避仇,内举不避亲,你做事如此出以公心,真是难得呀!”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
晋平公问于祁黄羊曰:“南阳无令,其谁可而为之?”祁黄羊曰:“解狐可。
”平公曰:“解狐非子之仇邪?”对曰:“君问可,非问臣之仇也。
”平公曰:“善。
”遂用之,国人称善焉。
居有间,平公又问祁黄羊曰:“国无尉,其谁可而为之?”对曰:“午可。
”平公曰:“午非子之子邪?”对曰:“君问可,非问臣之子也。
”平公曰:“善。
”又遂用之,国人称善焉。
孔子闻之曰:“善哉,祁黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。
”
参考译文:晋平公问祁黄羊说:“南阳地方没有县令,谁能适合去做这个官呢?”祁黄羊回答:“解狐适宜。
”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问谁是我的仇人呀。
” 平公说:“很好。
”于是就任命了解狐。
全国的人都称赞用的好。
隔了一些时候,晋平公又问祁黄羊说:国家没有军事统帅,谁适宜做这个官呢?”他回答:“祁午适宜。
”平公说:“祁午不就是你的儿子吗?”他回答:您问的是谁适宜做尉,并不是问谁是我的儿子呀。
平公说:“很对。
”于是就任用了他。
全国的人都称赞任命得好。
孔了听到了这些事,说:“真好啊,祁黄羊的言论!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。
”。