翻译练习
简单翻译练习题
简单翻译练习题翻译是学习外语的必备技能之一,通过翻译的实践,我们可以锻炼自己的语言能力,提高对不同语言之间的理解和应用。
下面是一些简单的翻译练习题,帮助大家巩固和提高翻译技巧。
1. Translate the following sentence into Chinese:"The cat is sleeping on the sofa."这只猫正在沙发上睡觉。
2. 将下面的句子翻译成英语:"我喜欢在周末去公园散步。
"I like to take a walk in the park on the weekends.3. Translate the following sentence into Chinese:"My favorite color is blue because it reminds me of the sky."我最喜欢的颜色是蓝色,因为它让我想起了天空。
4. 将下面的句子翻译成英语:"这个电影非常有趣,我建议你去看一下。
"This movie is very interesting, I suggest you go and see it.5. Translate the following sentence into Chinese:"She is studying Chinese at university."她正在大学学习中文。
6. 将下面的句子翻译成英语:"我在周末通常和朋友们一起打篮球。
"I usually play basketball with my friends on the weekends.7. Translate the following sentence into Chinese:"Could you please pass me the salt?"请把盐递给我好吗?8. 将下面的句子翻译成英语:"那个建筑物非常古老,已经有几百年的历史了。
(完整版)翻译练习题大全
(完整版)翻译练习题大全目标本文档提供一份完整版翻译练题大全,旨在帮助练者提高翻译能力。
练题列表1. 英文句子翻译成中文- Translate the following sentence into Chinese: "The cat is sittingon the mat."- Translate the following sentence into Chinese: "I enjoy playing basketball with my friends."- Translate the following sentence into Chinese: "She is studyingfor her exams."2. 中文句子翻译成英文- Translate the following sentence into English: "这个问题很复杂。
"- Translate the following sentence into English: "我正在研究英语。
"- Translate the following sentence into English: "他们明天要去旅游。
"3. 短文翻译- Translate the following short passage into Chinese:"John and Mary are brother and sister. They live in a small house near the beach. Every summer, they go swimming in the ocean and build sandcastles on the sand. They have a lot of fun together."- Translate the following short passage into English:"李华是一个勤奋的学生。
英语习语翻译练习
英语习语翻译练习1.Laugh in one‟s face2.Lay something to heart3.Have pity on somebody4.Trojan horse5.Sour grapes6.Sphinx‟s riddle7. A Juda‟s kiss8.hang on somebody‟s lips9.to be full of beans10.bend an ear to11.a skeleton at the feast12.bury one‟s head in the sand13burn the boat14 a bolt from the blue15six of one and half a dozen of the other16one‟s hair stand on end17kill two birds with one stone18kill the goose that lays the golden eggs19.In the country of the blind the one-eyed man is king.20.If you run after two hares, you will catch neither.21.It is an ill wind that blows nobody good.22.Every man has a fool in his sleeve.23.When Greek meets Greek, then comes the tug of war.24.He that sows the wind will reap the whirlwind.25.Like begets like.26.—“How could our silly John fall in love with such agirl?”—“Why not? …Beauty lies in the lover‟s eyes,‟ as the saying goes,” She answered with a gentle smile.27. A good beginning makes a good ending.28.Men may meet but mountains never.29.Who has never tasted bitter, knows not what is sweet.30.to expire31.to breathe the one‟s last32.She is five months gone.33.I‟ll be damned if I do.34.Damn this work!35.Get the hell out of here.36.This is a hell of a place.37.What the devil do you expect me to say?38.It‟s a bloody shame.39.He‟s bloody drunk.40.Oh, fuck! I‟ve lost the address.41.Who has fucked up the TV?。
英语翻译练习及答案
翻译练习一及答案1. You would not have failed if you had followed my instructions/ orders. (按照我的指令去做)2. Despite the hardship he encountered, Mark never gave up pursuing knowledge/ abandoned the pursuit of knowledge. (放弃对知识的追求)3. Scientists agree that it will be a long time before we find the methods of curing cancer/ we find the cure for cancer. (我们找到治愈癌症的方法)4. Production has to be increased considerably to keep pace with the constantly increasing demands/ needs of consumers(与消费者不断增加的需求保持同步).5.The more exercise you take, the fewer chances you will haveof catching a cold/the less likely you are to catch a cold(你越不大可能感冒).6.Medical researchers are painfully aware that there are manyproblems to which they haven’t found answers/ come up with solutions(他们至今还没有答案).7.What most parents are concerned about/ What concerns mostparents(大多数父母所关心的)is proving the best education possible for their children.8.You’d better take a sweater with you in case/ lest it (should)turn/ get cold(以防天气变冷).9.Through the project many people have received training anddecided to launch their own enterprise / decided to start their own business(决定自己创业).10.The anti-virus agent was not known until a doctor discoveredit by chance(直到一名医生偶然发现了它).翻译练习二及答案1.Thanks to a series of new inventions/ Thanks to a host ofinventions(多亏了一系列的新发明), doctors can treat this disease successfully.2.In my sixties, one change I notice is that I am more inclined toget tired than before/ I am more likely to get tired than before (我比以前更容易累了).3.I am going to pursue this course, no matter what kind ofsacrifice I will make/ whatever sacrifice I have to make(无论我要做出什么样的牺牲).4.I would prefer shopping online to shopping in a departmentstore because it is more convenient and time-saving(它更加方便和省时).5.Many Americans live on credit, and their quality of life ismeasured by how much they can borrow/ loan(是用他们能够借到多少来衡量的),not how much they can earn.6.Specialists in intercultural studies says that it is not easy toadapt to life/ living in different culture(适应不同文化中的生活).7.Since my childhood I have found that nothing is moreattractive/ appealing to me than reading(没有什么比读书对我更有吸引力).8.The victim could have had the chance to survive(本来会有机会活下来)if he had been taken to hospital in time.9.Some psychologists claim that people may/ might/ could feellonely when (they are)away from home(出门在外时可能会感到孤独).10.The nation’s population continues to rise at the rate/ speed of12million people per year/ at an annual rate of 12 million people(以每年1200万人的速度).翻译练习三及答案1.The finding of this study failed to take people’s sleep qualityinto account/ consideration (将人们的睡眠质量考虑在内).2.The prevention and treatment of AIDS is the field in which/where we can cooperate/ work with(我们可以合作的领域).3.Because of the leg injury, the athlete decided to quit the match(决定退出比赛).4.To make donations or for more information, please contact usat the following address(按以下地址和我们联系).5.Please come here at ten tomorrow morning if it is convenientfor you/ at your conveniences(如果你方便的话).6.Soon after he transferred to the new school, Ali found that hehad difficulty (in)keeping up with his classmates/ difficulty (in) catching up with his classmates(很难跟上班里的同学)in math and English.7.If she had returned an hour earlier, Mary wouldn’t have beencaught by/ in the heavy rain(就不会被大雨淋了).8.It is said that those who are stressed or working overtime aremore likely to put on/ gain weight(更有可能增加体重).9.What many people don’t realize/ What a host of folks don’trealize(很多人所没有意识到的)is that Simon is a lover of sports, and football in particular.10.The study shows that the poor functioning of the human bodyis closely linked to the lack of exercise/ closely related to the lack of exercise(与缺乏锻炼密切相关).翻译练习四及答案1.Having spent some time in thecity, he had no trouble findingthe way to the History Museum(找到去历史博物馆的路).2.In order to support my university studies/ In order to financemy education/ In order to earn enough money to afford my education(为了挣钱供我上学), Mother often takes on more work than is good for her.3.The professor required that we hand in/ submit our researchreport(s)(我们交研究报告)by Wednesday.4.The more you explain, the more confused I am(我愈糊涂).5.Though a skilled worker, he was fired/ dismissed by thecompany(他被公司解雇).6.Our efforts will pay off if the results of the research can beapplied to the development of new technology(能应用于新技术的开发).7.I can’t boot my computer now. Something must be/ go wrong(一定出了毛病)with its perating system.8.Leaving one’s job, no matter what (kind of job)it is / whateveritis (无论是什么工作),is a difficult change, even for those who look forward to retiring.pared with the place where/ in which I grew up/ wasbrought up(与我成长的地方相比), this town is more prosperous and exciting.10.Not until he had accomplished the task/ mission(直到他完成使命)did he realize that he was seriously.翻译练习五及答案1.Not only did he charge me too much/ did he overcharge me (他向我收费太高) , but he didn't do a good repair job either.2.The murderer mingled with the crowds (混在人群当中) with an attempt to shoot at the Prime Minister whenever he seized a chance.3.The emergence of e-commerce and the fast-growing Internet economy are providing new growth opportunities for China’s foreign and domestic trade(为中国的国内外贸易提供了新的增长机遇).4.That Canadian speaks Chinese as fluently as he speaks English (和他说英语一样流利).5.Jean did not have time to go to the concert last night because she was busy preparing for (忙着准备) he examination.6.The price of beer ranges/ varies from 50 cents to $ 4 (从50美分到4美元不等) per liter during the summer season.7.The fifth generation computers, with artificial intelligence, are being developed(正在研制) and perfected now.8.He wears a pair of sunglasses for fear that he should be recognized (唯恐被别人认出来) .9.Frankly speaking, I'd rather you didn’t do anything(不采取任何措施) about it for the time being.10.The substance does not dissolve in water whether (it is) heated or not (不管是否加热).翻译练习六答案1. A man’s worth lies not so much in what he has, but in what he is (而在于他是什么人).2. However much he drank (不管他喝了多少酒), it had no noticeable effect on him.3. Compared with other children of the same age (和同龄的其他孩子相比), Robert is very tall.4. The UN has called on both sides to observe (已要求双方遵守)the ceasefire.5. As chance would have it (真是不凑巧),the one time I wanted to see her, she wasn’t in.6. But for several interruptions (要不是几次打断)the meeting would have finished half an hour ago.7. It is simple. The more preparation you do now, the less nervous you will be before the exam (考试之前你就越不会紧张).8. The elevators in this building are always breaking down (总出故障).9. This article tells you how to avoid getting ill while traveling (怎样在旅行期间防止生病).10. On average(平均来看), men smoke more cigarettes than women.翻译练习七及答案1. ______________________(想到还得重新考试)depressed him.2. The book is ___________(我够不着);would you please pass it to me?3. It was proposed that _____________(旅行推迟).4. _______________(说到现代艺术), few people know more than Tom does.5. Students discuss ideas, _____________(而不是单纯抄袭课本).6. The result of the competition will ________(大部分依靠) the opinions of the judges.7. Nowadays, more and more people ___________(非常重视) economic forecasts.8. He built up a successful business but it was all done _______________(以健康为代价).9. _________________(手头准备一本英英字典), and when you cannot interpret a word with accuracy, you may refer to it any time.10. People who live in the areas __________________(地震多发区) should build houses that are resistant to ground movement.1. The thought of taking the exam again2. beyond / out of / above my reach3. the trip be put off4. When it comes to modern art5. as opposed to just copying from textbooks/ rather than just copy from textbooks6. depend largely on7. attach great importance to8. at the cost / expense of health9. Keep an English-English dictionary handy10. where earthquakes are a common occurrence。
英汉翻译练习题[共五篇]
英汉翻译练习题[共五篇]第一篇:英汉翻译练习题回家的感觉真好,可以吃到妈妈亲手做的家乡菜。
虽然妈妈说我回家是给她添乱,但我知道那不是心里话。
其实她早就盼着我回来。
如果过年时都没有见到我,她会很牵挂。
家里呆的时间长了,我有时也会想念学校的生活。
那里没有妈妈的唠叨,自由很多。
It’s nice when I staying at home, because I can taste my home cooking cooked by my mom.Although mom always viewed me as a trouble-maker, I know she’s just miss me too much and eagerly await me.She’ll even worry about me if I don’t come back during the spring festival.However, sometimes, I’ll expect school life as I stay in home for a long time, because of the relative freedom and disappearance of mom’s nagging.孩子——梁实秋ϖ兰姆是终身未娶的,他没有孩子,所以他有一篇《未婚者的怨言》收在他的《伊利亚随笔》里。
他说孩子没有什么希奇,等于阴沟里的老鼠一样,到处都有,所以有孩子的人不必在他面前炫耀。
他的话无论是怎样中肯,但在骨子里有一点酸——葡萄酸。
Lamb was single th rough his life , because he didn’t have children he wrote an article named Unmarried Complaints which was collected in Essays of Elia.He said children aren’t a morvellous exist ,they are like gutter rats,scattering everwhere ,so ,those people who have chil dren needn’t flaunt it.He said these words acted out from jealousy no matter how apropos his words is.ϖ我一向all along不信孩子是未来世界的主人翁master,因为我亲见孩子到处在做现在的主人翁。
英语初级翻译练习
英语初级翻译练习### English Translation Practice for Beginners#### Exercise 1: Simple Sentences1. Original Sentence: 我今天很开心。
Translation: I am very happy today.2. Original Sentence: 他正在学习英语。
Translation: He is learning English.3. Original Sentence: 她喜欢听音乐。
Translation: She likes listening to music.#### Exercise 2: Sentences with Adjectives1. Original Sentence: 这个苹果又大又甜。
Translation: This apple is big and sweet.2. Original Sentence: 她穿着一件漂亮的红色裙子。
Translation: She is wearing a beautiful red dress.3. Original Sentence: 他有一双蓝色的眼睛。
Translation: He has a pair of blue eyes.#### Exercise 3: Sentences with Prepositions1. Original Sentence: 我住在上海。
Translation: I live in Shanghai.2. Original Sentence: 书在桌子上。
Translation: The book is on the table.3. Original Sentence: 她每天下午五点下班。
Translation: She gets off work at five in the afternoon every day.#### Exercise 4: Questions and Answers1. Question: 你叫什么名字?Answer: What is your name?2. Question: 你去哪里度假?Answer: Where did you go on vacation?3. Question: 你最喜欢的食物是什么?Answer: What is your favorite food?#### Exercise 5: Using "There be" Structure1. Original Sentence: 桌子上有一本书。
英译汉练习200题
英译汉200题1. 27个标成红色的题目,要重点复习. 建议先看英语,尝试翻译,然后掌握不熟悉的单词意思,只要大概意思相同即可2.其余173题也要尽量掌握。
比较简单记忆,容易突击消化.考试4题20分,尽量拿满分.重点掌握27个(必考2个):1. Wang Li’s(人名有可能变化,4月为:Tom’s) father has taught English here since he graduated from PekingUniversity.王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。
give this book to whoever comes first. 请把这本书给最先来的人。
it was late, they kept on working. 尽管已经很晚了,他们还在继续工作。
4. Apples here like water and sunshine. 这里的苹果喜欢水和阳光。
5. Tom(人名有可能变化或Fred)was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。
and William have lived under the same roof for five years. 泰德和威廉已经在同一个屋檐下生活了五年了。
7. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。
8. In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the studen ts’ test papers. 外语系用阅卷机给学生批卷。
英译汉练习题
综合练习1. He has stolen a march on me.2. He crushed down on a protesting chair.3. The mills of God grind slowly.4.An old dog like him never barks in vain. Whenever he barks,he always has some wise counsel worth listening to.5. The girl is a dead shot.6. Only a fool would underestimate you.7. He always lives ahead of his salary.8. We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I believe the principle of “live and let live.”9. I have never had much in seeing you. There is no love lost between us, at any time I think.10. Please let us know whether or not you find the terms acceptable.11.Wisdom prepares for the worst; but folly leaves the worst for the day it comes.12. Happiness is like a visitor, a genial, exotic Aunt Tilly who turns up when you least expect her, orders an extravagant round of drinks and then disappear, trailing a lingering scent of gardenias.13. Schiller’s moral enthusiasm will always call forth resonance than Goethe’s discordant figure s who are illumined by he depth of human weakness and confusion.14. Spring has so much more than speech in its unfolding flowers and leaves, and the coursing of its streams and in its sweet restless seeking!15. My first marriage survived many storms but no turbulence can compare to the agony of being becalmed. For some people hope dies slowly.16. I cannot call riches better than baggage of virtue. "Now, Clara, be firm with the boy!"17. I cannot recall his ever refusing to help a friend. 18. The situation is beyond remedy.19. He is 75, but he carries his years lightly. 20. Your explanation is pretty thin.21.If you feel depressed at a social gathering, keep it a secret.22.The sun set on the Union Jack, but never on the English language.23. Winston Churchil l came to the Augusta at 11:00 o’clock, which saw the dramatic handshake of Roosevelt and Churchill at the gateway. They prolonged their clasp for the photographers, exchanging smiling words. In an odd way the two leaders diminished each other.24. Even the worst team has its day of brilliance.25. Science and religion not longer pursue their opposite courses.26. I will have to beard the lion from his den when I go to ask the boss for a pay rise.27. I don’t believe that the culture of Europe can survive t he complete disappearance of Christian faith.28. Lulled by the gentle move and soothed by the rippling music of the waves, the babies soon fell asleep.29. Winston Churchill listened with bright-eyed smiling attention.30. If my mother had known of it, she'd have died a second time.31. The universality of Western philosophy is for the most part a false universality that takes the cultural experience, categories, and theories of one part of the world which are generalized and projected onto a universal truth, beauty, goodness, godhead, etc32. When I was as young as you are now, towering in confidence of twenty- one, li Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decide, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.33. I am not bound to win, but I am bound to be true. I am not bound to succeed but I am bound to live up to what right I have. I must stand with anybody that stands right, stand with him while he is right and part with him when he goes wrong.译文一: 我不一定会胜利,但定会真诚行事。
【英语】英语翻译练习题20篇
【英语】英语翻译练习题20篇一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the di ning room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
翻译练习
1. The fanciful names at Arches National Park like Fiery Furnace, Three Gossips, Marching Men, Dark Angels, etc. do justice to the otherworldly rock formations they denote.翻译:石拱门国家公园内各景点的名称可谓千奇百怪、极富想象力。
其中有“火焰熔炉”、“三怨妇”、“游行者”、“邪恶天使”等等。
这些名字用来形容奇形怪状的山石可谓名副其实、惟妙惟肖。
2. The whole area becomes ablaze with the whites, yellows, reds, and oranges or tulips, daffodils and other species popular in English gardens…翻译:英国花园里逗人喜爱的郁金香、水仙花及其他各种鲜花遍布整个地区,有白色的,黄色的,红色的,还有橙色的,呈现出一派争奇斗艳璀璨夺目的景象…3. Bright red costumes, with hats, shoes and stockings to match, are to be all the craze in the Spring. Smart women will have to be careful not to yawn in the street in case some short-sighted person is on his way to post a letter.翻译:鲜红的服装,配上红帽,红鞋和红袜子,在春天是一时流行的时尚,时髦的女士们要小心,不要在街上驻足打哈欠哟,以免碰到某个要去寄信的近视眼,以免去寄信的近视眼把信塞进你们的嘴巴里了。
(注:英国的邮筒是红色的)4. Come to the walrus. Patter to a penguin. Sing to a sea lion. Pat a smiling dolphin or hug that world-famous killer whale, Shamu. He’s the biggest friend you’ll ever make! Plan to visit a beautiful Sea World Park this summer. Where else can you reach out to so many different animals? To talk. To touch. To laugh. To love. To understand each other. And where else can you and your family be so entertained by your new animal friends. It can only happen at Sea World where you can talk to the animals and they can talk to you.翻译:跟海象说句悄悄话。
翻译英语练习题
翻译英语练习题在学习英语的过程中,进行一些翻译英语练习题可以有效地提升语言能力和语法掌握。
下面是一些翻译英语练习题,供大家练习和参考。
练习一:中英互译1. 我们每天都要学英语。
2. How do you say “大象” in English?3. She is wearing a red dress today.4. Translation is not an easy task.5. I want to go to the park tomorrow.练习二:句子翻译1. 我的家乡是一个美丽的海滨城市。
2. Tom正在学习如何弹吉他。
3. 那部电影非常有趣,你一定要看看。
4. 他们每天都会锻炼身体。
5. 我喜欢读书,因为它可以扩大我的知识面。
练习三:翻译短文请根据以下中文短文的意思,将其翻译为英文。
李华是一名中国学生,他正在学习英语。
他每天都会花很多时间练习听、说、读、写。
他最喜欢读英语小说,因为通过阅读他可以了解到不同的文化和思维方式。
他也喜欢看英语电影和听英语音乐,这样可以帮助他提高听力和口语表达能力。
李华还参加了一个英语角活动,和其他外国人交流,提高自己的语言交际能力。
他相信只要坚持不懈,他的英语水平一定会提高。
练习四:句子改错请根据下列句子的中文意思,将其翻译成正确的英文。
1. 昨天我去了一家好餐厅,吃了一顿好吃的晚餐。
2. 我最好的朋友每天帮我学习英语。
3. 她们正在商量下个月去哪个国家旅行。
4. 他们希望买一台新电脑,但是他们没有足够的钱。
5. 这是我最喜欢的一本书,我已经读了三遍了。
练习五:翻译文章请将以下中文文章翻译成英文。
我是一个来自中国的学生。
我正在学习英语,希望能够流利地与其他国家的人交流。
学习英语对我来说并不容易,但是我坚持不懈地努力着。
每天,我都会听英语音乐、看英语电影、读英语小说,通过不断地接触英语,我渐渐地提高了自己的听力和阅读能力。
我还参加了英语角活动,这样我能够和其他人用英语交流,提高口语表达能力。
英语练习题英译
英语练习题英译1. Translate the following sentences into English:(1) 这本书是我昨天买的。
(2) 她每天早上都喝一杯咖啡。
(3) 我们计划下个月去巴黎旅行。
2. Translate the following paragraph into English:当人们谈论保护环境时,往往会提到减少碳排放和节约能源。
这是因为碳排放和能源消耗直接影响着气候变化和资源利用。
为了保护地球,我们需要采取行动,例如使用更多可再生能源,减少使用一次性塑料制品,以及改善废物处理方式。
3. Translate the following conversation into English:A: 你喜欢看电影吗?B: 是的,我很喜欢。
你呢?A: 我也喜欢看电影。
你最喜欢的类型是什么?B: 我最喜欢看喜剧片。
它们总是能让我笑出声。
4. Translate the following instructions into English:(1) 先将面粉、糖和盐混合在一个碗里。
(2) 把牛奶和鸡蛋打在另一个碗里,搅拌均匀。
(3) 把第二步的混合物倒入第一步的碗里。
(4) 用搅拌器搅拌至面糊均匀。
5. Translate the following passage into English:这个小镇位于海边,拥有美丽的沙滩和清澈的海水。
每年夏天,许多人会来这里度假。
你可以在海滩上晒太阳,游泳或者玩沙子。
晚上,你可以品尝新鲜的海鲜,在海边的餐厅享用美食。
如果你喜欢水上运动,这里还有很多选择,比如冲浪和帆板。
以上是英语练习题英译的内容。
请根据题目要求完成每个题目的翻译。
【英语】英语翻译练习题20篇及解析
【英语】英语翻译练习题20篇及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be ac customed to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
高考英语翻译—中译英练习(含答案)
高考英语中译英测验11. 这位科学家终日废寝忘食地埋首于研究。
(absorb)2. 商店的商品琳琅满目,让我们眼花缭乱。
(accustomed)3. 在旧社会,出身贫寒的人很少有受教育的机会。
(access)高考英语中译英测验21. 看到她在音乐会上的精彩演出,我们惊讶不已。
(amaze)2. 他为自己食言而感到羞愧不已。
(ashamed)3. 出乎意料的是,他对我们采取友善的态度。
(attitude)4. 如果你能帮我学习英语我将不胜感激。
(appreciate)高考英语中译英测验31. 做志愿者的经历让我受益匪浅。
(benefit)2. 无论你到何处,都要牢记在心:入国问禁,入乡随俗。
(bear)3. 显而易见,这个国家的人每时每刻都可喝到新鲜牛奶。
(available)4. 这部历史小说引人入胜,我简直爱不释手。
(bear)高考英语中译英测验1. 听到那一激动人心的消息,我情不自禁地大哭起来。
(burst)2. 她的计划听上去很好,可是我们实施起来将困难重重。
(carry)3. 这位作家专心致志于写作,以致忘了自己重病在身。
(bury)4. 警方正在竭尽全力查明火灾的导因。
(cause)5. 除了等待进一步通知,我们别无他法。
(but)6. 大家都束手无策,最后还是彼得想出了个主意。
(come)7. 当时,那位出租车司机别无选择,只能求助于游客。
(choice)8. 如果你不将理论与实践结合起来,你的研究将毫无用处。
(combine)9. 希望这里的志愿者都要精通英语。
(command)10. 这次歌咏比赛给了我一次千载难逢的机会挑战自我。
(chance)11. 就是在那家超市我和过去的班主任不期而遇。
(come)12. 他选择勇敢面对失败,而不是自暴自弃。
(choose)1. 即便周围响声很大,他也能集中精力看书。
(concentrate)2. 看到银装素裹的群山,孩子们欣喜若狂。
(cover)3. 认为现在的年轻人样样都好或者一无是处都是错误的。
句子翻译练习题及答案
句子翻译练习题及答案1. 我喜欢吃巧克力。
答案:I like eating chocolate.2. 这个包包是我的。
答案:This bag is mine.3. 星期二我要去看电影。
答案:I am going to watch a movie on Tuesday.4. 她正在学习汉语。
答案:She is studying Chinese.5. 我们明天要去郊游。
答案:We are going on an outing tomorrow.6. 他们正在开会。
答案:They are having a meeting.7. 这个问题太难了,我回答不出来。
答案:This question is too difficult. I can't answer it.8. 他是一个聪明的学生。
答案:He is a smart student.9. 她很喜欢看书。
答案:She enjoys reading books.10. 我父母每天早晨都去晨跑。
答案:My parents go for a morning run every day.11. 昨晚他们去看了一场电影。
答案:They went to see a movie last night.12. 这个地方非常漂亮,你一定要去看看。
答案:This place is very beautiful. You must go and see it.13. 我们需要更多的时间来完成这个任务。
答案:We need more time to complete this task.14. 我今天很累,想早点睡觉。
答案:I am tired today and want to go to bed early.15. 这个问题的答案很简单。
答案:The answer to this question is simple.16. 她非常擅长弹钢琴。
答案:She is very good at playing the piano.17. 我们应该保护环境。
翻译练习(可编辑修改word版)
翻译练习一、修改或润饰下列译文:1. A translator has to know everything of something and something of everything. 原译:翻译人员对一些事情要什么都懂,对什么事情都要懂一些。
改译:翻译人员对某些事情要全面了解,也要什么都懂一点。
2.If an information is translated well, it seems never translated at all.原译:真正的好译文就好像是没有经过翻译一样。
改译:3.Don’t do unto others what you don’t want others do unto you.原译:不要对别人做那些你不想别人对你做的事情。
改译:己所不欲勿施于人。
4.Who keeps company with the wolf will learn to howl.原译:近朱者赤,近墨者黑。
改译:5.We’d like to express our appreciation to you for all you’ve done for us in thetrade.原译:我们对于你们在这笔交易中为我们所做的一切表示由衷的感谢。
改译:对你6.We wish to advise you that the relative L/C has been established.原译:我们希望通知你们,相关信用证已经开出。
改译:7.Clear or cloudy skies may continue for the next week in the city.原译:本市下周将保持晴天或多云交错的天气。
改译:晴天或多云交错的天气讲持续到下周。
8.The stock market is expected to bottom out at the end of this month.原译:股市可望本月末停止下跌并随即回升。
英语翻译练习题
英语翻译练习题一、词汇翻译1. 将下列中文词汇翻译成英文:1.1 计算1.2 同意1.3 教育1.4 健康状况1.5 创新思维2. 将下列英文词汇翻译成中文:2.1 Challenge2.2 Cooperation2.3 Environment2.4 Technology2.5 Culture二、句子翻译1. 将下列中文句子翻译成英文:1.1 我昨天去了图书馆。
1.2 我们应该珍惜时间。
1.3 这个方案有很多优点。
1.4 保护环境是每个人的责任。
1.5 她在一家外企工作。
2. 将下列英文句子翻译成中文:2.1 They are discussing the project.2.2 Reading is a good habit.2.3 He will go to New York next month.2.4 The meeting will start at 9 a.m.2.5 She is interested in music.三、段落翻译1. 将下列中文段落翻译成英文:近年来,我国科技发展迅速,取得了举世瞩目的成就。
为了进一步提高科技创新能力,政府出台了一系列政策措施,鼓励企业加大研发投入,培养高素质人才。
2. 将下列英文段落翻译成中文:四、实用英语翻译1. 将下列中文旅游宣传语翻译成英文:1.1 欢迎来到美丽的桂林!1.2 长城,中华民族的骄傲。
1.3 不到长城非好汉。
2. 将下列英文产品说明书翻译成中文:2.1 Please charge the battery for at least 4 hours before using it for the first time.2.2 This product is not suitable for children under 3 years old.2.3 For best results, use the product according to the instructions.五、文学翻译1. 将下列中文诗歌翻译成英文:床前明月光,疑是地上霜。
中文句子翻译成英文练习
中文句子翻译成英文练习逻辑推理在科技英语的句子翻译中扮演着重要角色。
下面是店铺带来的中文句子翻译成英文练习,欢迎阅读!中文句子翻译成英文练习精选1. 在日本,人们在进屋之前须脱鞋子。
(remove)In Japan, people should remove their shoes before they come inside.2. 这个问题值得讨论。
( worth)The problem is worth discussing.3. 除非我们净化我们的环境,否则人类可能将无法生存。
(clean up, survive)Unless we clean up our environment, human beings may not survive.4. 这时目前为止我所看过的最好的电影中的一部。
This is one of the best films that I have ever seen.5. 他是否能通过考试仍有待证实。
( remain )It remains to be seen whether he will pass the exam or not.6. 我宁可在家里清洁家具也不出去购物。
( rather than )I prefer to stay at home to clean the furniture rather than go out shopping.7. 你知道这花瓶是属于谁的吗? ( belong to )Do you know whom this vase belongs to?8. 她给我们食物和衣服,没有要求任何回报,这一切都让我们很感激。
(in return; which; be grateful ) She gave us food and clothes and asked for nothing in return, which made us very grateful.9. 他收到了一份礼物,难怪他那么开心。
汉语翻译成英文练习题
汉语翻译成英文练习题汉语翻译成英文练习题如果说英译汉要与中国接轨才能既信且雅,那么汉译英就应当与世界接轨,下面是店铺精心整理的汉语翻译成英文练习题,希望对大家有所帮助。
汉语翻译成英文练习题 1汉语:冰灯(ice lantern)是中国北方广泛创作的冬季艺术品。
它最初是为了照明,在寒冷的冬夜为中国北方的农民和渔民的工作生活提供光源。
后来,各种形状和大小的水晶般透明的冰灯逐渐成为一种民间艺术,冰灯博览会(fair)成为北方特有的民俗休闲活动。
黑龙江省省会哈尔滨是中国冰雪艺术的发源地。
1963年元宵节期间,哈尔滨市在公园举办了首届冰灯博览会,几千盏冰灯和几十枝冰花展出,冰灯和冰花由简单的工具制成,如结冰的盆和篮子。
后来,大型年度冰灯博览会每年都在哈尔滨举行。
参考翻译:An ice lantern is a wintertime work of art widelycreated in north China.It was originally made forillumination,providing a light source for the life andwork of farmers and fishermen of north China oncold winter ter,the crystal-clear ice lanternsof all shapes and sizes gradually became a folk art and an ice lantern fair became a folkrecreational activity unique to the north. Harbin,the capital city of Heilongjiang Province,is thebirthplace of Chinese ice and snow art. During the Lantern Festival in 1963,the city hosted thevery first ice lantern feir in the park,during which over a thousand ice lanterns and dozens ofice flowers made with simple tools like basins and basket for freezing were on ter,alarge-scale annual ice lantern feir was held each year in Harbin.汉语:CRM蕴藏着无穷的宝贵资源和无限商机,是企业生存和超速发展之不尽、用之不竭的动力源泉,因此,对CRM的准确理解及快速运用必将成为企业的核心竞争力。
练习英语翻译
练习英语翻译
做练习题的英文:Do exercises
exercise 读法英['eksəsaɪz] 美['ɛksɚsaɪz]
1、n. 运动;练习;运用;操练;礼拜;典礼
2、vt. 锻炼;练习;使用;使忙碌;使惊恐
3、vi. 运动;练习
exercise的词义辨析:
exercise,drill,discipline这组词都有“练习、训练、锻炼”的意思,其区别是:
1、exercise 主要指为强壮体魄而进行的锻炼,也可指进行练习以保持已经获得的技巧。
2、drill 侧重进行有系统的,严格和重复的练习。
practice,英['præktɪs],美['præktɪs]
n. 练习;实行;习惯;业务
v. 练习;实践;开业;执业
名词: practicer 过去式: practiced 过去分词: practiced 现在分
词: practicing 第三人称单数: practices
例句:Daily practice is the trick in learning a foreign language.
每天练习是学会一门外语的诀窍。
近义词
drill,英[drɪl],美[drɪl]
n. 钻孔机;钻子;反复操练;播种机
v. 练习;钻孔;(军事)训练
名词: driller 过去式: drilled 过去分词: drilled 现在分词: drilling 第三人称单数: drills
例句:Let's drill them in English pronunciation.
我们来给他们做英语发音训练。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
这些似乎就是成功的科学家或技术专家思想和行动的若干方法。
Conversion(转换法)
我们前面提到的感伤之风,至今仍然是创造委婉语的一股动力,如把wife(妻子)称为 the little woman (小妇人),把 old age (旧时代)称为 golden years(黄金岁月)。按照言语的新的坦率精神,如果说这种感伤倾向在减少的话,它将由创造新委婉语的新动机所替代,因为委婉语的性质就在于变化。显然,我们的时代也是一个变化的时代,而且,观察下一步我们把语言的注意力转向哪些领域,那将是非常有趣的:是战争、计算机、人类情感、或许是一些迄今完全不曾想过的题材?
这些特殊的思想方法和行动方法是什么呢?首先,似乎是一个成功的科学家总是满怀好奇心—— 他总是想查明宇宙是怎样运行和为什么是这样运行的。他通常把注意力集中在他发现尚未得到满意解释的问题上,他的好奇心促使他寻求问题之间的潜在关系,即使现有的资料似乎并没有彼此间的联系。此外,他认为他能够改进无论是理论知识或是应用知识的现状,并且乐于解决与此有关的问题。
Exercise 5 Chou EnLai: Some personal recollections 翻译参考译文
回忆周恩来 (节录) 菲利克斯 格林
西方政治家在他们的唁电中把周恩来称为我们时代最伟大的政治家之一毫无疑问他是当之无愧的。 西方报纸上的卟告强调了周的才智、温文有礼,尤其是他的“讲究实际”。其实,周恩来远远不止只是一个光辉的、几乎是不知疲倦的政府首脑。
他善于观察,并且对自己所观察到的现象进行合乎逻辑的思考。他最大限度地利用所观察到的事实。
他习惯于怀疑——他不接受那些不是以现有的最充分的证据为基础的论述,因此拒绝把权威当作真理的唯一基础。
还有,他不公爱挑剔中国人的工作,对自己的工作也吹毛求疵,因为他知道,有许多因素易于干扰客观的调查研究。
德米力斯举止不凡,很有吸引力。当他走进一个房间时,那些不知道他是谁的人都会转过脸来盯着他看。世界各地的报纸和杂志连续不断地刊载了大量的报道,来描绘康斯坦丁?德米力斯这个人,以及他的商业和社会活动。
Exercise 7 The Science of Attitude
科学的态度,即从事研究和应用物理、化学或其他学科的人们的态度,其本质是什么呢?
现在中国正大力发展年轻人的高等教育。(O)
6. 他把对他的审讯变成对法西斯的强烈谴责。(O)
他珍藏的艺术品在世界上占有十分重要的地位,他有若干架私人飞机,有十几幢公寓和别墅分布在世界各地。
康斯坦丁?德米力斯的身材中等偏高,胸部显得过分宽厚,肩膀也很宽阔。他的肤色黝黑,希腊式的鼻子十分宽大,一双深橄榄色的眼睛闪着智慧的光芒。虽然他对服装并不感兴趣,然而在人们的心目中总是属于那种穿着最考究的人。人们谣传他有五百多套衣服。他无论到了什么地方就顺便在那儿做衣服。他的西装是由伦敦的霍维斯——柯蒂斯服装店裁制的,他的衬衫是在罗马的布里奥尼内衣厂定做的,他的鞋是请巴黎的达利艾——格朗特鞋店特制的,他的领带是从十几个不同的国家购买的。
34.西方结尾讨论了使用数学力学模型来研究地质构造成因的重要性。
35.这个王宫综合了不同时期的不同建筑风格。
36.这表示承认你个人的资格及贵国为国际合作所作的贡献。
37.每个国家需要什么来保卫自己的安全。只有它自己才能做出最好的决定。
38.人群一看见贵宾的车队,就欢呼起来了。
39.要交流世界各种文化,就必须学习外语。
Drills 4.1.1a
16.绝对不许违反这个原则。
17.我无意让这件事使你烦。
18.激光是近年来最为轰动的成就之一,因为激光可以应用于许多科学领域,也适合于各种实际用途。
19.关切保护公共财物,应不限于防止盗窃与破坏。
20.我们反对一切侵略战争。
21.屠杀共和党人的事件,以及随之颁布的取缔报刊和结社权利的九月令,都是他一手干出来的。
29.两位领导人就中美关系和国际事务认真、坦率地交换了意见。
30.海洋法条约的谈判,经过六年的审议,实际上已于上周结束了。
31.讲学者号召人们打倒帝国主义,消灭人剥削人的制度,解放中国和世界受压迫者。
32.从事诸如武装进攻、海上封锁和向武装分子集团提供援助之类的行为,都被认为是一种侵略。
33.第三代电子电路是沿着晶体管的发展趋势发展起来的。
40.使用原子武器显然违反国际法。
41.他们慢慢地顺差北冰洋沿岸航行,一路仔细观察。
42.该国再三企图反这条原则说成是宣传花招。
43.晶体管是最近才发展起来的。
44.我们只有充分发挥人的主动性,才能更好地利用机器来改选自然。
Drills 4.1.1b
(1) 加注S(主)或O(宾)并翻译:
22.难怪老一辈的许多人见了这个就会想起三十六年前的往事。
23.必须明确承认国与国之间平等的原则。
24.这一发现开创了空气静力学这一门学科。
25.这样的岩石最适宜储存地下水。
26.这家商店有多种鞋帽可供选购。
27.总统竭力主张大大扩大导弹和空间计划。
28.要不是我能干重活,早就给辞退了。
康斯坦丁?德米力斯身材较高,膀乍腰圆,胸膛宽阔,黑黝黝的皮肤油光发亮。他虽不讲究衣着,但从服饰上一望而知他是属于上流社会的。
他黑色的眸子中闪光着机智的光辉,外表具有极强的吸引力。只要他一走进大厅,不相识的人也不由自主地朝他转过脸来。世界各地的报刊杂志争相报道有关他的种种消息,从实业、社交生活到风流艳事,都是记者的秃笔写之不尽的好题材。
翻开我的笔记,我又想起另一次招待会。“我离周恩来很近,这时有一位女服务员端一大盘饮料走来,她端一杯给总理。她和总理就站着谈起话来,谈话是那样的自然、无拘无束,女服务员没有一点羞怯和卑微之态;尊重这是当然的了,但是我感到这种尊重是双方面的。
Exercise 6 The other side of midnight (Continued)
我第一次见到周恩来总理是在1960年为欢迎陆军元帅蒙哥马利而举行的小型宴会上。当时我曾在笔记本中这样写道:
周恩来到来了。我看见他,被他的姿态以及他迅速变化的表情所深深的吸引住了。他的面孔极富表情,时而讥讽,时而诙谐,时而仰头大笑;在听到别人讲话时,马上又那样警觉和聚精会神。这是当代史上最杰出的人物之一。他从一开始就置身于火热的斗争之中------反动派曾悬赏25万美元捉拿他,而他却无所畏惧地在农民中间活动着。从这副面孔中可以看到什么呢? 刚毅、幽默、足智多谋,一个完全献身于革命而毫不考虑自己的人;同时,他还是一位冷静、 客观、胸有成竹,善忍的人。
我们大家都知道,科学在我们生活的社会里起着重要的作用。然而很多人认为,我们的进步则依靠科学的两个不同方面。
第一方面是使用科学家和技术专家研究出来的机器和产品。新的药物、更迅速和更安全的运输工具以及新的应用知识体系,就是科学在这个方面的一些例子。
第二方面是使用科学家们在工作中所用的特殊的思想方法和行动方法。
戴米里斯的外表有一股磁力。他一迈进一间屋子,不认识他的人都会调过脸来对他注目而视。各国的报纸、杂志连篇累牍地介绍康斯坦丁?德米力斯其人,他的生意买卖,以及他的社交活动。
译文3 午夜情 西德尼 谢尔顿
康斯坦丁?德米力斯统治的帝国比大多数国家更为辽阔,更为强大。他并没有头衔或官方的职位,但是他定期地收买和出卖首相、红衣主教、大使和国王。德米里斯是世界上最富有的两三个人中的一个,他像传说中的人物那样,权力大得令人难以置信。他拥有当时世界上最大的商船队,一家航空公司,还有好几家报纸、银行、钢厂和几座金矿——他的触须伸向四面八方,同几十个国家所组成的错综复杂的经济网不可分割地联系在一起。
译文2 情与仇 西德尼 谢尔顿
康斯坦丁?德米力斯主宰的帝国比大部分国家还要强盛,还要疆域辽阔。他既无爵位,又无官职,然而他经常对一个个总理、红衣主教、大使,乃至国王进行收买、出卖。戴米里斯是天下最富有的二三位巨阔之一。他的势力之大,达到了神奇的地步。他拥有全球最庞大的货船队,拥有一家航空公司、报社、银行,还拥有钢铁厂、金矿,他的触角遍及世界各地,紧紧地与几十个国家的经济命脉缠绕在一起。
他是世界最重要的艺术收藏馆的主人,有一大私人飞机,并在世界各地买下了十几幢公寓、别墅。
康斯坦丁?德米力斯身材中等偏高,宽肩膀,胸部阔得同身高极不相称。他脸色黝黑,长着一只宽大的希腊种鼻子,一双深橄榄绿的眼睛闪烁着智慧的光芒。虽然他对衣着不感兴趣,但是在穿戴最时髦的男子的名单上,他总是榜上有名。据传,他有五百多套西装。他到一外,就在一外做衣服。他的西装是伦敦霍斯柯蒂斯公司裁制的,衬衫是罗马布里欧尼公司定做的。鞋子是巴黎达里艾特格?兰德的,而领带则来自十几个国家。
今天,产生和使用委婉语的另一个动机是:我们强烈希望避免冒犯他人。担心精神痛苦,这种体贴他人的心理使我们使用一些“温和”的词语。我们宁可用discontinue (终止)雇佣而不用 fire(解雇)雇员这样的字眼。 我们很想避免降低自己和他人的自尊心,常常创造一些抬高他们的委婉语, 比如给人们,场所和职业赋予一些夸大的称号。 Professor(教授)这个词不但是大学教师的称呼,而且也给予了酒吧间侍者,魔术师和蛇油商贩。Institute 学社)和 college(学院)这样的术语已应用于培训汽车修理工、电视维修员、理发师、防腐剂师以及其他职业的学校。
Exercise 4 The motives for euphemizing 翻译参考译文
产生和使用委婉语的动机
(美)朱迪思 S 尼曼 卡罗尔 G 希尔弗
产生委婉语的动机如同人的复杂感情那样形形色色, 那样普遍。如同我们前面讲的,对控制宇宙的各种神秘力量的恐惧,以及想要平息这些力量的愿望,或许是产生委婉语的最初缘由。用缓和的和更微妙的种种方式讲话,这些潜在的欲念今天仍然与我们同在; 我们用 knock on wood(敲敲木头,但愿老走这种好运; 敲木避凶) 这样的词语来润色句子, 从没有想过这样做是为了避免灾祸。我们还容易产生其它各种各样的恐惧。由于我们不敢藐视社会习俗和道德规范,我们把 lover(情人)称为 companions(伴侣), 以此来掩盖与社会习俗抵触的那种关系的性质。我们对某些特殊疾病的恐惧心理,使我们创造了一类专门的委婉语,来取代像精神病和痴呆、癫痫、性病、癌症、心脏病以及中风这样一些词汇。我们还遭受到一种普遍感到的恐惧,这种恐惧来自各种形式的 disability(残疾)(这个词本身就是一个委婉语)和破相。 我们担心这些情形,也同样害怕:一旦事情发生,就会带来社会对我们的排斥。