2016年翻译硕士:笔译词汇分类盘点国情(2)
翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-J
翻译硕士(MTI)考研必备:常见词汇表-J小编网上查找中国日报常用词汇表A-Z,希望对大家词汇掌握有所帮助。
以下为汉语J开头的单词,希望大家认真记忆。
机场建设费airport construction fee机电产品mechanical and electrical products机构投资者institutional investor机构臃肿overstaffing in organizations (government)积压产品overstocked commodities (inventories)基本国情fundamental realities of the country基本路线要管一百年The basic line must be followed unswervingly for a very long time to come.基层民主democracy at the grassroots level基层组织organizations at the grass-roots level基础设施infrastructure construction基础税率base tariff level基地组织al-Qaeda group/基因工程genetic engineering基因突变genetic mutation缉毒队narcotics squad缉私力量the forces engaged in the fight against smuggling激烈竞争cut-throat competition吉尼斯世界记录Guinness (Book of Records)吉祥如意Everything goes well/吉祥物mascot极限运动maximal exercise; X-game/集束炸弹cluster bomb/集束炸弹cluster bomb/集体婚礼collective wedding ceremony; group wedding集约经营intensive operation集中精力把经济建设搞上去go all out for economic development集资房houses built on the funds collected by the buyers计划单列市city specifically designated in the state plan计划生育责任制responsibility system of family planning计算机中央处理器central processing unit(CPU)记者招待会press conference技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific andtechnological development with industrial and trade development技术产权交易所technology equity market; technology property right exchange技术攻关strive to make technological breakthrough/技术交底technical disclosure/技术密集产品technology-intensive product技术下乡spread technological knowledge to farmers季度短观调查报告Tankan survey/既成事实fait accompli (noun)既往不咎,忘掉旧嫌let bygones be bygones绩优股blue chip加班work extra shifts加快市场步伐accelerate the marketization; quicken the pace of marketization加密encrypt加强舆论监督ensure that the correct orientation is maintained in public opinion加权平均值weighted average家庭联产承包责任制the household contract responsibility system家族企业family firm嘉宾distinguished guest, honored guest甲A足球队Division A soccer team/甲骨文oracle bone inscriptions/假唱lip-synch假动作deception, feint假冒伪劣产品counterfeit and shoddy products假日经济holiday economy假释parole/假小子tomboy/价格浮动范围price-float range价格听证会public price hearings尖端产品highly sophisticated products坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见persist in reunification, oppose separation, increase understanding and iron out differences监督部门watchdog记者席press box减负alleviate burdens on sb.减速玻璃(汽车)decelerating glass减员增效downsizing for efficiency; cut payroll to improve efficiency剪彩cut the ribbon剪刀差the scissors gap between the prices of ... and ...建/平仓open/close a position渐近尾声draw to a close/江南水乡the south of the lower reaches of the Yangze River讲诚信,反欺诈: honor credibility and oppose cheating降落伞候选人,外来候选人(应召而来参加本人非所在地区竞选的政党候选人)parachute candidate降息reduction of interest交叉报复cross retaliation交钥匙工程turn-key project焦土政策Scorched Earth plan/脚踩两只船sit on the fence脚踏实地be down-to-earth教书育人impart knowledge and educate people教务处dean's office/教学法pedagogy; teaching method教育部社政司Social Science Research and Ideological Work Department of the Ministry of Education阶梯教室lecture theatre; terrace classroom接口interface街道企业neighborhood enterprise街心花园park at an intersection; garden in the city center节奏布鲁斯音乐(RMB音乐)rhythm blues结售汇制度the system of exchange, settlement and sales解放生产力emancipate the productive forces解放思想、实事求是的思想路线ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts解困基金anti-poverty funds戒毒所drug rehabilitation center戒急用忍overcome impetuosity and exercise patience; no haste, be patient金本位gold standard金边债券gilt-edged bonds金刚经Vajracchedika-sutra金降落伞golden parachute金融电子化computerize financial services金融工具financial instruments金融危机financial crisis金融自由化financial liberalization/金税工程Golden Tax Project金无足赤,人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect.金玉满堂Treasures fill the home/紧箍咒inhibiting magic phrase紧密型企业集团tightly-knit groups of enterprises紧追cling to, shadow, thunder on one's trail进口差价税import variable duties进口附加税import surcharge进口渗透import penetration进项税input tax/ 进出口商会chamber of import and export trade进修班class for further studies近海渔业offshore fishery近水楼台先得月First come, first served; A water-front pavilion gets the moonlight first--the advantage of being in a favored position.劲射power shot禁渔期closed fishing seasons禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验保爆炸prohibit any nuclear weapon test explosion which releases nuclear energy at any place and in any environment 京剧票友Peking Opera fan京剧人物脸谱types of facial make-up in Beijing opera经常项目顺差favorable balance of current account, surplus of current account经常性贷款commercial lending经常性支出running expenses经济担保书financial guarantee/经济复苏economic resurgence/经济和技术合作ECOTECH cooperation (Economic and technology cooperation)经济林cash tree经济全球化economic globalization; economic integration经济失调指数misery index经济师economic engineer; economic manager; economist经济头脑commercially minded people; people with business sense经济总量economic aggregate经营管理高度科学化的现代化大企业modern big enterprise with highly scientific management system精简机构streamline government organs精品competitive products精神文明建设promote cultural and ideological progress; develop socialist culture and ethics精通电脑和网络的高手geek/景泰蓝cloisonné敬老院home for the aged; seniors' home/敬业精神professional dedication; professional ethics靖国神社Yasukuni Shrine/境外消费(服务贸易)consumption abroad纠风办State Council Office for Rectifying九五攻关State Key Task 95就业前培训pre-job training居委会neighborhood committee; residents' committee局域网local area network (LAN)举办城市host city/举报电话informants' hot-line telephone举杯propose a toast拒载refuse to take passengers具有中国特色的with Chinese characteristics决策性机构policy-making body君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keepsfriendship green竣工式completion ceremony凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
CATTI 笔译常用词汇(国情)
CATTI 笔译常用词汇(国情<汉译英>)户口registered permanent residence民生people’s wellbeing团购group buying乡长township head城管urban management officers恶搞video spoof房奴mortgage slave黑车unlicensed cab毕婚族marry-upon-graduation安家费settling-in allowance代排族hired queuers短租房short-term housing/accommodation二手房pre-owned house; second-hand house封口费hush money个体户the self-employed公务车state-financed vehicle公务员civil/public servant假文凭fake diplomas开瓶费corkage fee两限房house of two limits; house with limited price and habitable area廉租房low-rent housing农民工migrant worker农业税agricultural tax泡网吧hit the Internet bar双休日two-day weekend双职工working couple群租客tenant groups入住率occupancy rate潜规则casting couch闪跳族habitual job hopper筒子楼tube-shaped apartment building学区房school-nearby house暂住证temporary residence permit安居工程Comfortable/Affordable Housing Project城市补丁run-down neighborhoods低保制度subsistence security system恶性循环vicious circle法治政府law-based government(非法)传销pyramid schemes; multi-level marketing非法收入illegal earnings; illicit income福利彩票welfare lottery改革攻坚further reform in difficult areas; tackle hard issues in the reform 改革试点pilot reform program公共参与public/communal participation和谐社会harmonious society黑恶势力Mafia-like gangs基层社区grassroots community减员增效downsize the staff to improve efficiency空巢家庭empty-nest/childless family就业指导employment guidance面子工程vanity/image project民族团结ethnic unity南水北调South-to-North water diversion贫富差距disparity in wealth distribution贫困人口impoverished people权力下放shift of power to the grassroots; delegate power to the lower levels社会结构social structure市政工程municipal/public works数字鸿沟digital divide天灾人祸natural calamities and man-made misfortunes同城待遇identical treatment无偿献血unpaid blood donation五好家庭Five-Virtues Family下岗职工unemployed workers and staff; laid-off employees乡镇企业township enterprises学生减负reduce students’ study load严打斗争strike-hard operation/campaign to crack down crimes 总体规划overall plan引进人才bring in needed personnel优抚安置provide special assistance to entitled groups创新型国家innovation-oriented nation低收入家庭low-income household/family服务型政府service-oriented government高层次人才high-caliber personnel高技能人才highly skilled personnel公用互联网public Internet固定电话网fixed-line telephone network简易过渡房makeshift shelter经济适用房affordable housing开放型经济an open economy科学发展观scientific outlook on development人口功能区functional population zone三八红旗手March 8 Red Flag Bearer下基层锻炼temper oneself in a grassroots unit移动通信网mobile communication network自觉排队日Queuing-up Day地方保护主义regional protectionism城市低收入者low-income city dwellers爱国统一战线patriotic united front坚持基本纲领uphold the basic program抗灾救灾工作efforts to combat disasters and provide relief平房改造工程renovation project of shanty dwellings人事制度改革reform of personnel system社会保障工作social security work社会保障体制social security system社会利益格局interest of different social groups社会信用体系social credit system社会转型时期period of social transition社会组织形式the way society if organized特色优势产业industries with local advantages贴小广告的人bill sticker增强道德观念enhance one’s moral awareness重复建设项目overlapping/ redundant project住房制度改革reform of housing system自主创新能力capacity for independent innovation最低生活保障subsistence allowance农村富余劳动力surplus rural labor社会主义荣辱观Socialist Concept of Honor and Disgrace西部大开发战略western development strategy保障和改善民生ensure the wellbeing of the people and improve their lives粗放性增长方式extensive mode of growth; inefficient model of growth 城乡社会救助体系urban and rural emergency aid system留守女士/留守男士grass widow/widower农村合作医疗制度system of rural cooperative medical care城乡公共就业与服务urban and rural systems for providing public employment services加强和改善宏观调控improve macro control社会主义核心价值观core socialist values《国家发展规划纲要》Outline of the National Development Program(农村)劳动力转移就业(rural workers) find work in nonagricultural sectors城镇职工基本养老保险制度basic old-age insurance system for urban workers中国执行改革开放政策,争取在五十年内发展起来。
2016年翻译硕士:笔译词汇分类盘点经济(3)
2016年翻译硕士:笔译词汇分类盘点经济(3)下面就是经济方面的词汇,备考翻译硕士的考生们不妨多看看,记一记,充实自己的知识库,为考试做好更充分的准备。
希望大家都能够顺利通过考试,加油!经济杠杆 economic lever经济过热 overheated economy经济滑坡 economic downturn经济技术开发区 economic and technological development zone经济结构战略性调整 strategic restructuring of the economy经济开发区 economic development zone经济良性循环 a beneficial economic cycle经济圈和经济带 economic rim and belt经济渗透 economic infiltration经济失调指数 misery index经济实力 economic strength经济实体 economic entity经济适用房 low-cost housing经济体制改革 reform of economic system; economic restructuring经济运行 economic performance经济增长 economic growth居民消费价格涨幅 rise in the CPI具有国际竞争力的大企业集团 internationally competitive conglomerates开放国内市场 open domestic market开放型经济 an open economy开拓城乡市场 develop urban and rural markets开拓农村消费市场 develop consumer markets in rural areas开展区域经济合作 carry out regional economic cooperation科技成果产业化 application of scientific and technological achievements in production可支配收入 disposable income扩大内需,刺激消费 increase domestic demand and stimulate consumption劳动力市场 labor market劳动密集型产业 labor-intensive industry利益攸关方 stakeholder《两岸经济合作柜架协议》 Economic Cooperation Framework Agreement (ECFA)面向市场 market-oriented泡沫经济 bubble economy片面追求发展速度 seek an unduly high growth rate品牌资产 brand equity平等保护物权 equal protection of property rights千年发展目标 Millennium Development Goals区域发展 regional development人均纯收入 net per capita income人均国内生产总值 per capita gross domestic product (GDP)三角债 chain debts商品流通体制改革 reform of commodity circulation社会主义市场经济 socialist market economy“十一五”计划 the Eleventh Five-Year Plan for National Economic and Social Development市场多元化 a multi-outlet market市场分割 market segmentation市场占有率 market share市场战略多元化 the strategy of market diversification市场准入制度 market access rules收入差距 income gap收入分配 income distribution收入分配秩序 pattern of income distribution提高扶贫开发水平 make poverty reduction more effective through development投资环境 investment environment/climate外商直接投资 foreign direct investment外引内联 act as an intermediary for introducing foreign capital and establishing domestic connection网上购物 online shopping网上拍卖 online auction物流 logistics西部大开发 large-scale development of western China现代产权制度 modern system of property rights现代企业制度 modern enterprise/corporate system新的经济增长点 new points of economic growth沿海经济特区 special economic zones in coastal areas一站式服务 one-stop service一支笔审批 one-chop approval在线采购 online procurement增强国有经济活力、控制力、影响力 enhance the dynamism, leverage and influence of the state sector of the economy债转股 debt-to-equity swap招商项目 project proposals for investment支柱产业 pillar industry知识密集型产业 knowledge-intensive industry中部地区崛起 development of the central region中等发达国家水平 the level of moderately developed countries中华全国工商联合会 All-China Federation of Industry and Commerce中央政府公共投资 the central government’s public investment重合同,守信用 observe contracts and maintain commercial integrity资本充足率 capital adequacy ratio资源节约型社会 resource-conserving society自主创新能力 capacity for independent innovation自主经营权 full right to independent operation科学技术是第一生产力。
CATTI笔译必备词汇
CATTI笔译必备词汇CATTI笔译必备词汇(1)笔译常用词汇(国情)全国翻译专业资格考试(China n Test for Translators and Interpreters--CATTI)是一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度。
该考试由XXX负责实施与管理,受国家人力资源和社会保障部委托。
该考试是在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证,旨在评价和认定参试人员的口译或笔译方面的双语互译能力和水平。
户口:registered permanent residence民生:people’XXX团购:group buying乡长:township head城管:urban management officers恶搞:XXX房奴:mortgage slave黑车:unlicensed cab毕婚族:marry-upon-XXXXXX家费:settling-in allowance代排族:hired queuers短租房:short-XXX二手房:pre-owned house。
second-hand house 封口费:hush money个体户:the self-employed公务车:state-financed vehicle公务员:civil/public servant假文凭:fake diplomas开瓶费:corkage fee两限房:house of two limits。
XXX 廉租房:XXX-rent housing农民工:migrant worker农业税:agricultural tax泡网吧:hit the。
bar双休日:two-day XXX双职工:working couple群租客:XXX groups入住率:occupancy rate潜规则:casting couch闪跳族:XXXXXXXXXReform of Personnel System Social Security Work and SystemInterest of Different Social Groups Social Credit SystemXXXXXXIndustries with XXXXXXXXXXXXReform of Housing SystemXXXSubsistence AllowanceSurplus Rural LaborXXX DisgraceXXX StrategyXXXXXXUrban and Rural Emergency Aid SystemXXXSystem of Rural Cooperative Medical CareUrban and Rural Systems for Providing Public XXXDuring times of disaster。
口译笔译分类词汇--外经贸类词汇
通货膨胀 inflation
同步增长 increase in the same pace
外援方式 modality of foreign aid
无氟冰箱 freon-free refrigerator
无纸交易 paperless transaction
国际收支不平衡 disequilibrium of balanc subsidies
国家鼓励项目 projects listed as encouraged by the state
国家科技创新体系 State Scientific and Technological Innovation System
垂直兼并 vertical merger
倒爷 profiteer
抵免 offset
东盟自由贸易区 AFTA:ASEAN Free Trade Area
东南亚国家联盟 ASEAN:Association of South-East Asian Nations
对外项目承包 foreign project contracting
亚欧会议 ASEM:Asia-Europe Meeting
亚太法定计量论坛 APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum
亚太工商咨询理事会 ABAC: APEC Business Advisory Council
亚太计量程序 APMP:Asia Pacific Metrology Program
在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development of different systems of ownership
翻硕考研英语笔译2016年必备词汇讲解
翻硕考研英语笔译2016年必备词汇推进城镇化carry out the process of urbanization退居二线retire from the leading post; retreat to the back line退离休retired and outgone;retirement and retreat退市delist (a listed company)退休金retirement benefits退役军人ex-servicemen推动经济社会全面、协调、可持续发展promote all-around, balanced and sustainable development of the economy and society推进舱propelling module退票ticket refund (Ticket refund will only happen on sport event cancellation, excluding schedule change, according to the ticket policy stipulated by the IOC. 根据奥组委的退票政策,只有赛事取消才能退票,比赛时间变更,奥运门票不退换。
)囤积居奇hoarding and speculation; hoard for profiteering purposes脱产be disengaged from work; divorce oneself from one's work脱产学习be released from regular work for study托福考试Test of English as a Foreign Language (TOEFL)托管trust; trusteeship脱轨derailment (A massive rescue operation is under way in eastern India's Orissa state Saturday after at least 16 people were killed and 161 injured in a train derailment Friday evening. 一辆火车周五晚在印度东部的奥里萨邦发生脱轨事故,目前已造成至少16人死亡,161人受伤,大规模救援行动正在展开。
翻译硕士高频名词解释汇总、词汇及缩略语表
彗星
货币升值
基础四国
基督教
计划经济
纪晓岚
祭祀
加的夫
加尔文宗
加息
甲骨文 甲午战争
价值观念
假日经济
建筑
蛟龙号
教育的产业性
阶梯水价
节能减排 结构主义
解构
借代 金融危机
金文 近代文化
进士第
京都议定书
京沪高速公路
经济刺激计划
经济法
经济泡沫 经济全球化
经济软着陆 经济适用住房 经济衰退
经世学说
靖国神社
靖康之变
阿富汗 阿拉伯文化 阿姆斯特丹
埃菲尔铁塔 爱丁堡
爱默生 安居工程
奥运村 奥运会
八大菜系 巴鲁赫· 斯宾诺争鸣 保护主义 保障性住房 北京首都国际机场
本草纲目
本土性
彼得一世改革
兵马俑 博爱 博鳌亚洲论坛
不惑之年 不列颠百科全书
财政学 蔡元培
禅宗
禅宗的南宗修炼
产权
产业结构调整
商标法
商品房
上海合作组织
上巳节
上元节
上证综指 社会保险
社会保障制度
社会达尔文主义
社会意识形态 申遗 神曲
神舟九号飞船
审判机关 生态旅游
生态难民
生物多样性
圣经 十八大
十二五规划 十字军东征
石油输出国组织 石油危机
史记
世界杯金靴奖 世界地球日
世界多极化
世界贸易组织
世界三大热带雨林 世界三大宗教
世界遗产委员会
预案 元典 元曲
圆明园
云计算
债券
战国策 战国时代
战略性新兴产业
哲学
贞观之治
政治协商制度 知识产权
catti常见词汇分类总和
翻译硕士 CATTI 笔译常用词汇汉译英(教育)2016年2月17日 14:27 阅读 9968翻译硕士CATTI 笔译常用词汇汉译英(教育)@鬼谷一喵陪读be companion to sb in study听课attend a class or lecture学风style of study学分制credit system走读生nonresident student博士后post-doctoral进修班class for further studies特困生the most needy student学杂费tuition fee and miscellaneous charges毕业设计graduation project大专学历 a college graduate德才兼备combine political integrity with professional competence定向培养provide training to selected students定向招生recruit students from selected organizations or regions; enroll stu dents who are pre-assigned to specific posts or areas动手能力the ability of practice岗位培训in-service/on-the-job training高等教育higher/postsecondary education高考移民NCEE migrant (NCEE: National College Entrance Examination) 国情教育education about China’s conditions积累知识accumulate knowledge基础教育basic/elementary education寄宿学校boarding school家庭教育education in the home家政教育education in home economics教师队伍contingent of teachers教书育人impart knowledge and educate people教学实习field practice/internship教育方针educational policy教育使命educational mission教育资源resources for education就近上学provide for schools within easy walking distance开除学籍expel from school民办公助run by local people and subsidized by the state民办教师community-sponsored teacher民办教育non-government funded education抛砖引玉throw a sprat to catch a whale品学兼优excellency in character and learning启发式教学heuristic teaching全民教育education for all人才交流personnel exchange人才流失brain drain死记硬背memorize things mechanically素质教育quality-oriented education/quality education缩短学制shorten the period of schooling特殊教育special education文化程度educational level文化传承cultural continuity文化断层cultural dislocation文化交流cultural exchanges文教事业cultural and educational undertakings文房四宝four treasures of the study (writing brush, inkstick, inkstone and paper)希望工程Hope Project希望小学Hope Primary School小留学生parachute kids/parachute children信、达、雅faithfulness, expressiveness and elegance学海无涯boundless sea of learning学术机构academic institution学习型社会learning society学习知识acquire knowledge学以致用study knowledge to apply it终身教育lifelong education重点学科key disciplines助学制度subsidy system尊师重教respect teachers and value education义务教育compulsory education应试教育exam-oriented education择优录取merit-based enrollment正面教育positive education知识老化outdating of one’s knowledge大学生创业university students’innovative undertakings 非学历教育non-degree education互动式教育interactive teaching教育信息化apply IT to education文明礼貌月Socialist Ethics and Courtesy Month思想的独创originality of the idea学科带头人academic leader招收择校生recruit students who select their schools复合型人才personnel with interdisciplinary knowledge and well-rounded abilities ; interdisciplinary talents尊重学生人格respect the dignity of students传统教学方式traditional way of teaching定向培训培训training for specific posts; job-oriented training海外优秀人才overseas personnel of high caliber集体主义教育collectivism education教师资格认定teacher qualification accreditation教学方法创新innovation in pedagogy教育体制改革reform of the educational system社会价值观念social values社会力量办学run schools by non-government sectors思想道德素质ideological and ethical standards提高教学水平raise teaching standards远程教育机构distance education institution振兴教育事业revitalize education职业技术教育vocational and technical education中等专业学校secondary specialized school高校最低录取线minimum scores for university entrance requirements计算机辅助教学computer-assisted instruction学位评定委员会academic degrees evaluation committee学历、学位互认mutual recognition of academic credentials and degrees 联合国翻译训练班UN Translation and Interpretation Training Course农业实用技术培训training through various practical agricultural courses教师教学质量评估instruction performance quality assessment scheme高等职业技术院校higher vocational and technical institutions循序渐进的教学方法progressive teaching method中央广播电视大学China Central Radio and TV University (CCRTVU)聪明才智得到充分发挥bring the talent and creativity into full play等值、等效、功能对等equivalent value, equivalent effect and functional equivalence国家重点科技攻关项目National Key Scientific and Technological Project 有中国特色的教育体系educational system with Chinese characteristics教育要面向现代化,面向世界,面向未来education should be geared to the needs of modernization, of the world and of the future人文社会科国家重点研究基地National Key Research Center for Social Sciences四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》)the Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Confucian Analects, and The Works of Mencius)五经(《诗经》、《尚书》、《易经》、《礼记》、《春秋》)the Five Classics (The Book of Poetry/Songs, The Book of Hist ory, The Book of Changes, The Book of Rites, and The Spring and Au tumn Annals)身教胜于言教。
笔译常用词汇翻译(二)
total volume of retail sales of consumer goods社会消费品零售总额
total volume of retail sales社会商品零售总额trade barrier 贸易障碍
trademark registration 商标注册
经济
accumulated earnings积累收益a circular economy循环经济
a convenient method of payment 方便的付款方式an economic boom经济兴旺
an economic depression (slump, recession)经济萎缩an economic takeoff 经济起飞
break regional blockades and trade monopolies打破地区封锁和待业垄断
capital market资本市场cargo handling capacity货物吞吐量commission/brokerage佣金
commodity economy商品经济confessional/favorable terms优惠条件
merchandise inventory商品库存mild inflation温和通货膨胀negative growth负增长
non-core business非主营业务non-performing loan不良贷款
outbound/overseas investment海外投资petrol chemistry石油化工
property right market产权市场public financing rate财政
purchasing power parity购买力平价法
全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总
全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇汇总以下是一些全国翻译硕士英语翻译基础考研常考词汇的汇总:
1. introduction - 介绍
2. interpretation - 解释
3. translation - 翻译
5. language - 语言
6. culture - 文化
7. meaning - 意义
8. context - 上下文
9. equivalent -等价词
10. sentence - 句子
11. phrase - 短语
12. word - 单词
13. grammar - 语法
14. syntax - 句法
15. semantics - 语义学
16. ambiguity - 歧义
17. idiomatic expression - 习语表达
18. register - 风格
19. collocation - 搭配
20. synonym - 同义词
21. antonym - 反义词
22. loanword - 外来词
23. neologism - 新词
24. dialect - 方言
25. phonetic transcription - 音标
这些词汇是考研中经常出现并且与翻译基础相关的词汇,考生可以参考这份汇总来进行备考。
同时,还需注意词汇的用法、搭配以及常见的翻译策略和技巧。
英语笔译常用词语1-国情
英语笔译常用词语一、国情汉英词语1.安家费settling-in allowance2.安居工程Comfortable /Affordable Housing Project3.保障和改善民生Ensure the wellbeing of the people andimprove their lives4.毕婚族marry-upon-graduation5.城管urban management officers6.城市低收入者low-income city dwellers7.城市公共就业服务体系urban and rural systems for providingpublic employment services8.城乡社会救助体系urban and rural emergency aid system9.城镇职工基本养老保险制度basic old-age insurance system for urbanworkers10.创新型国家innovation-oriented nation11.粗放性增长方式extensive mode of growth; inefficientmodel of growth12.代排族Hired queuers13.低保制度Subsistence security system14.低收入家庭low-income family \household15.地方保护主义regional protectionism16.恶搞video spoof17.房奴mortgage slave18.服务型政府service-oriented government19.高技能人才highly skilled personnel20.个体户The self-employed21.公务车state-financed vehicle22.和谐社会harmonious society23.户口registered permanent residence24.经济适用房affordable housing25.开放型经济an open economy26.科学发展观scientific outlook on development27.空巢家庭empty-nest \childless family28.廉租房low-rent housing29.留守女士/留守男士grass widow\widower30.面子工程vanity \image project31.民生people’s wellbeing32.民族团结ethnic unity33.农村富余劳动力surplus rural labor34.农村合作医疗制度system of rural cooperative medical care35.农民工migrant worker36.农业税agricultural tax37.贫富差距disparity in wealth distribution38.贫困人口impoverished people39.潜规则casting couch40.社会保障工作social security work41.社会保障体制social security system42.社会结构social structure43.社会利益格局interests of different social groups44.社会信用体系social credit system45.社会主义核心价值体系cores socialist values46.社会主义荣辱观Socialist Concept of Honor and Disgrace47.社会转型时期period of social transition48.社会组织形式the way society is organized49.市政工程municipal \public works50.团购group buying51.无偿献血unpaid blood donation52.五好家庭Five-Virtue Family53.西部大开发战略western development strategy54.乡长township head55.乡镇企业township enterprises56.学区房school-nearby house英汉词语1.ant tribe 蚁族2.baby boom 婴儿潮3.baby break 停职育婴期4.baby bust 生育低谷(期)5.car pool 拼车6.December-May marriage “老妻少夫”式婚姻7.demographic factors 人口因素8.dire poverty 赤贫9.displaced person 流离失所者10.dog packs 狗仔队11.dwelling narrowness 蜗居12.e-government;e-administration 电子政务13.empty-nest syndrome 空巢孤独综合症14.enhance the sense of urgency 增强忧患意识15.fiscal conservatism 财政保守主义16.flash mob 快闪族17.gender equality 性别平等18.house-husband 家庭妇男19.indoors man \woman 宅男宅女20.interborough rapid transit (IRT) 城区间快速交通线21.ironclad labor protection 铁饭碗22.job commuting 通勤23.job release scheme 顶职办法w-abiding citizen 守法公民25.low-rent housing 廉租房26.luggage screening 行李检查27.merit pay 绩效工资28.minimum earner 处于最低生活保障线上的人29.minimum subsistence level 最低生活保障线30.natural monopoly 自然垄断31.occupational tacit violence 职场冷暴力32.officially bilingual 官方使用双语制33.on alternate days (实行)单双号(通行)34.patriotic sentiment 爱国情操35.poverty line 贫困线36.premarital pregnancy 未婚先孕37.premarriage cohabitation 婚前同居38.preprofessional training 职前培训39.resource-effective society 资源节约型社会40.safety-net program 安全保障计划41.sexual harassment 性骚扰42.sexual orientation 性倾向43.shotgun marriage \wedding 奉子成婚44.social acceptability 社会心理承受力45.social evolution 社会演变46.social security expenditure 社会保障支出47.social security privatization 社会保障私有化48.social weakening 社会惰性49.social worker 社会工作者50.status statistics 有关居民阶级构成的统计资料51.surplus labor 剩余劳动力52.surrogate birth 代孕53.tax evasion 偷税漏税54.tough policy 强硬政策55.trial marriage 试婚56.walking commuter 走班族。
口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇
口译笔译分类词汇(02)--外经贸类词汇中山大学09323366 张雪整理澳新紧密经济关系协定ANZCERTA:Australia New Zealand Closer Economic Relations Trade Agreement摆脱亚洲金融危机的影响shake off the impact of the financial crisis帮助人才脱颖而出help excellent talents find way to distinction备件spare parts部长级会议ministerial meeting采取积极财政政策proactive fiscal policy出口创汇型/外向型产业export-oriented industry垂直兼并vertical merger倒爷profiteer抵免offset东盟自由贸易区AFTA:ASEAN Free Trade Area东南亚国家联盟ASEAN:Association of South-East Asian Nations对外项目承包foreign project contracting反倾销措施anti-dumping measures against ……防伪标志anti-fake label放松银根ease monetary policy非配额产品quota-free products非生产性投资investment in non-productive projects风险管理/评估risk management/ assessment风险基金venture capital风险准备金loan loss provision/ provisions of risk岗位培训on-the-job training港元的联系汇率制the linkage system between the US dollar and the HK dollar搞活国有大中型企业revitalize large and medium-sized state owned enterprises工程项目engineering project工业增加值industrial added value公正合理equitable and rational固定资产投资investment in the fixed assets广开就业门路increase employment opportunities; create jobs in every possible way; open up more channels of employment规模经济scale economy/ economies of scale国合企业(即国有合作社)state-owned cooperatives国际清算international settlement国际收支平衡balance of international payments/ balance of payment国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment国家补贴public subsidies国家鼓励项目projects listed as encouraged by the state国家科技创新体系State Scientific and Technological Innovation System国家现汇结存state foreign exchange reserves合理引导消费guide rational consumption横向兼并horizontal merger坏帐、呆帐、死帐bad account/ dead account/ uncollectible account/bad debt/ bad loan货币市场money market机构臃肿overstaffing in (government) organizations机构重叠organizational overlapping技工贸结合的科技型企业scientific and technological enterprises that integrate scientific and technological developmentwith industrial and trade development季节性调价seasonal price adjustments既成事实established/accomplished facts减免债务reduce and cancel debts建材building materials进口环节税import linkage tax经常项目current account经常性的财政收入regular revenues竟价投标competitive bidding就业前培训pre-job training控股公司holding company垃圾融资junk financing劳动密集性企业labor-intensive enterprises劳务合作labor service cooperation累计实现顺差143.4美元accumulatively realizing trade surplus利改税substitution of tax payment for profit delivery流动人口floating population龙头产品lagship product乱集资、乱摊派、乱收费unwarranted pooling of funds, arbitrary requisition of donations and exaction of fees from enterprises/ unauthorized pooling of funds, compulsory donations and random levies on enterprises慢性萧条chronic depression农业技术合作ATC:Agricultural Technical Cooperation盘活存量资产revitalize stock assets配件accessories皮包公司flying-by-night company; bogus company平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development瓶颈制约“bottleneck”restrictions企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises企业技术改造technological updating of enterprises企业亏损补贴subsidies to cover enterprise losses企业所得税corporate income tax千年问题、千年虫millennium bug抢得先机take the preemptive opportunities清理、修订screen and modify求同存异overcome differences and seek common ground商住和公益设施建设commercial, residential and public utility construction申报制度reporting system; income declaration system实行股份制enforce stockholding system实行国民待遇grant the national treatment to, treat foreign investors as quals to the Chinese counterparts市场准人的行政管理措施AAMA:Administrative Aspects of Market Access适销对路的产品readily marketable products双重轨制two-tier system / double-track system水利water conservation所有制形式forms of ownership贪图安逸crave comfort and pleasure通货紧缩deflation通货膨胀inflation同步增长increase in the same pace外援方式modality of foreign aid无氟冰箱freon-free refrigerator无纸交易paperless transaction现代企业制度modern corporate system消费膨胀inflated consumption协议投标negotiated bidding信息化informationize形成统一、开放和竞争有序的市场establish an unified, open market with orderly competition 亚欧会议ASEM:Asia-Europe Meeting亚太法定计量论坛APLMF:Asia Pacific Legal Metrology Forum亚太工商咨询理事会ABAC:APEC Business Advisory Council亚太计量程序APMP:Asia Pacific Metrology Program亚太经合组织部长级会议AMM:APEC MinisteriaI Meeting亚太经合组织经济领导人会议AELM:APEC Economic Leaders Meeting亚太经济合作组织APEC:Asia-Pacific Economic Cooperation亚太能源研究中心APERC:Asia Pacific Energy Research Center亚太商业论坛ABF:APEC Business Forum亚太商业网络APB-Net:Asia-Pacific Business Network亚太实验室认可合作APLAC:Asia Pacific Laboratory Accreditation Cooperation亚太通讯与数据系统ACDS:APEC Communications and Database System亚太信息基础设施APII:Asia-Pacific Information Infrastructure亚太中小企业技术交流与培训中心ACTETSME:APEC Center for Technology Exchange and Training for Small and Medium Enterprises亚洲开发银行ADB: Asian Development Bank以试点的形式实行外贸权自动登记制度implement an automatic registration system of foreign trading rights on a trial basis营业税turnover tax在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展alongside fortifying the status of the public ownership as the mainstay, it is also encouraged to witness common development ofdifferent systems of ownership债转股debt-to-equity swap中华人民共和国保护台湾同胞投资实施条例Implementation Rules of the P.R.C. on the Protection of Investments by Compatriots from Taiwan中介服务组织intermediary service organization注入新的生机与活力bring new vigor and vitality into转化经营机制change the method of operation资本项目capital account自1999年1月1日起实行come into official enforcement as of January 1, 1999自由浮动汇率free floating exchange rate; variable exchange rate自主经营,自负盈亏responsible for their own management decisions, profits and losses走上良性发展的轨道going on the track of sound progressshipping service company 船务公司generic products 非商标(非专利)产品prudent monetary policy稳健的货币政策deficit spending 超前消费run on banks (到银行)挤兑domestic support to agriculture 对农业的国内支持special bonds 特种债券economy of abundance 富裕经济Animal-based protein 动物源性蛋白dual purpose exports 军民两用品出口dual-use goods and technology 军民两用产品和技术NAFTA North American Free Trade Area北美自由贸易区global quota 全球配额grandfather clause 祖父条款Animal-derived food 动物源食品EVSL (Early Voluntary Sectoral Liberalization)部门提前自愿自由化TILF (Trade and Investment Liberalization and Facilitation)贸易和投资自由化和便利化常见缩略:C&F(cost&freight)成本加运费价T/T(telegraphic transfer)电汇D/P(document against payment)付款交单D/A (document against acceptance)承兑交单C.O (certificate of origin)一般原产地证G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等DL/DLS(dollar/dollars)美元DOZ/DZ(dozen)一打PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等WT(weight)重量G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重(customs declaration)报关单EA(each)每个,各W (with)具有w/o(without)没有FAC(facsimile)传真IMP(import)进口EXP(export)出口MAX (maximum)最大的、最大限度的MIN (minimum)最小的,最低限度M 或MED (medium)中等,中级的M/V(merchant vessel)商船S.S(steamship)船运MT或M/T(metric ton)公吨DOC (document)文件、单据INT(international)国际的P/L (packing list)装箱单、明细表INV (invoice)发票PCT (percent)百分比REF (reference)参考、查价EMS (express mail special)特快传递STL.(style)式样、款式、类型T或LTX或TX(telex)电传RMB(renminbi)人民币S/M (shipping marks)装船标记PR或PRC(price) 价格PUR (purchase)购买、购货S/C(sales contract)销售确认书L/C (letter of credit)信用证B/L (bill of lading)提单FOB (free on board)离岸价CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价GMO (genetically modified organism)转基因组织CAGA (compound annual growth average)年复合增长率。
翻硕汉语必知名词(2)
翻硕汉语必知名词(2)华尔街的“民意”:华尔街是美国纽约的一条街。
17世纪时,这里就是贸易中心和贩卖黑奴的市场,二战后,这里成了美国重要的金融中心。
华尔街便是美国垄断资本的代名词,华尔街的“民意”即指美国垄断资本家的意愿。
A字第一号:A是英语的第一个字母,因而常用来表示“第一”的意思。
最早出现在英国著名的劳埃德海运保险社的船只登记簿上。
凡属最好的船只,都用“A1”在登记簿上作登记;而已沉没的船只则登记在一个黑色封皮的簿子上。
后来,人们就把最好的或一流水平的称为“A字第一号”,而把记载不祥消息或为进行某种迫害而开列的名单叫做“黑名单”。
欧•亨利手法:欧•亨利是美国20世纪初短篇小说家。
他主要写幽默小说,其作品常以“含泪的微笑”抚慰那些小人物在残酷的社会现实的打击的心灵创伤。
他善用夸张、嘲讽、双关语等,并尤擅于安排故事结尾,笔锋一转,让主人公命运发生一百八十度的变化,使读者瞠目结舌,却又深信不疑。
后泛指这种在结尾处峰回路转、柳暗化明的突变手法。
蒙娜丽莎的微笑:《蒙娜丽莎》是意大利达•芬奇的作品。
完成于1506年,画中的蒙娜丽莎相传原是佛罗伦萨有名的美女,她性情矜持,郁郁寡欢。
为了使蒙娜丽莎发自心扉的微笑,达•芬奇请乐队演奏美人家乡的作品,才使他嫣然一笑。
而这一微笑的含义就成为几百年艺术史上的不解之迷。
常比喻青年女子迷人的微笑,或转义为神秘的微笑。
极乐世界:原为印度佛教名词。
又译“安乐国”、“安养国”、“佛国”、“净国”、“净土”等,俗称“西天”。
极乐世界是“无有众苦,但受诸乐”的地界。
比喻最快乐的地方或虚无飘渺的地方。
乌托邦:源出希腊文ou(无)和topos(处所),意即“乌有之乡”。
1516年,英国空想社会主义者莫尔在其《乌托邦》一书中,描述了一个他所憧憬的美好社会,即乌托邦。
那里一切生产资料均归全民所有,生活用品则按需分配;人人都从事生产劳动,并有充足的时间供科学研究和娱乐;那里没有酒店妓院,也没有堕落和罪恶……。
北京外国语大学MTI口译考研—翻译硕士CATTI口译常用词汇之国情类
北京外国语大学MTI口译考研—翻译硕士CATTI口译常用词汇之国情类安居乐业live in peace and contentment弊端和消极现象malpractices and negative factors财政赤字规模the size of the deficit采煤沉陷区sinking land and cave-ins above exhausted mines差/等额选举multi-/single-candidate election长治久安long-term order and stability; lasting political stability超期羁押detention beyond the legally prescribed time limits城乡发展、地区发展不平衡uneven development between urban and rural areas and among different regions充分发挥聪明才智bring one’s talent and creativity into full play单产the yield per unit year盗版侵权行为piracy and patent infringement低水平重复建设low-level, redundant construction调动积极因素mobilize positive factors动物疫情animal epidemics反腐倡廉anti-corruption bid反倾销调查anti-dumping investigations放宽市场准入relax market access改善民主improve the livelihood of the people非法传销pyramid schemes肝胆相照,荣辱与共treat each other with all sincerity, and sharing weal and woe 高压政策high-handed policy股份制the shareholding system国土资源管理land and resources administration发展势头development momentum合法权益lawful/legitimate/legal rights and interests弘扬与时俱进的精神uphold the spirit of advancing with the times活力迸发release the gushing vitality基本农田the use of primary farmland加快国有独资商业银行改革accelerate the reform of the wholly state-owned commercial banks加快推进现代化产权制度建设speed up the establishment of a modern system of ownership加强社会信用体系建设establish a system to ensure credibility in society假冒伪劣产品counterfeit and shoddy goods坚持解放思想、实事求是的思想路线adhere to the ideological guideline of emancipating the mind and seeking truth from facts健全投资宏观调控体系establish a macro-control mechanism for investment精简机构streamline government organs科教兴国战略strategy of invigorating China through the development of science and education扩大内需expand domestic demand粮食播种面积the acreage sown in grain crops粮食流通体制改革the reform of grain distribution system粮食主产区major grain producing areas南水北调工程the south-to-north water diversion project农村科技推广体系the system for spreading the application of science and technology in rural areas农村税费改革rural taxes and administration charges乱占滥用耕地illegal acquisition and use of farmland盲目投资haphazard investment农民人均纯收入rural per capita per income农田水利建设the construction of water control projects农业科技创新、储备和转化能力ability to make advances in agro-science and hold them in reserve and find applications for them区别对待deal with problems individuality全面清理各类开发区screen development zones of all types社会治安综合治理maintain law and order by taking comprehensive measures深化国有资产管理体制和国有企业改革deepen the reforms of the state asset management system and state-owned enterprises失信惩罚制度a mechanism for penalizing who lose credibility实行自下而上,由上而下,充分民主的提候选人的办法adopt the method of nominating candidates from bottom up and from top down in a fully democratic manner使用人力和畜力耕作use manual labor and animals to till the land体制机制性障碍structural and institutional obstacles通胀预期inflation expectation土地征收、征用制度the system for land expropriation and requisition推动资本市场改革开放和稳定发展reform and open up the capital market and develop it steadily拖欠农民工工资wage arrears for migrant rural workers完善银行、证券、保险监管体制improve the regulatory systems for banking, securities and insurance稳健的货币政策a prudent monetary policy西电东送transmit electricity from the west to the east西气东输transmit natural gas from the west to the east县城经济intra-county economies信用市场监督管理体系 a system for overseeing the credit market以工代赈give people work in place of relief subsidies增进了解、化解分歧increase understanding and iron out difference优质、高产、高效、生态、安全农业high-quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture知难而进forge ahead in spite of difficulties主观主义、形式主义和官僚主义作风 a subjective, formalistic and bureaucratic style of work资源节约型和环境友好型社会 a resources-conserving and environment-friendly society综合国力overall national strength我们应该大力发展和积极引导非公有制经济。
中国国情词汇翻译
中国国情词汇翻译总需求aggregate demand总供给aggregate supply企业文化corporate/entrepreneurial culture企业形象corporate image (Cl); enterprise image跨国公司cross-national corporation创业精神enterprising spirit; pioneering spirit外资企业foreign-funded enterprise猎头公司head-hunter假日经济holiday economy人力资本human capital航空和航天工业aerospace industry飞机制造工业aircraft industry电子工业electronic industry汽车制造工业car industry娱乐业entertainment industry信息产业information industry知识密集型产业knowledge-intensive industry国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises 轻工业light industry博彩业lottery industry制造业manufacturing industry垄断行业monopoly industries市场多元化market diversification市场经济market economy市场监管market supervision购买力purchasing power熊市bear market牛市bull market城镇化urbanization房地产real estate首付down-payment业主home owner个人购房贷款individual housing loan经济全球化economic globalization经济特区special economic zones (SEZ)经济增长economic growth泡沫经济bubble economy 关税tariff纳税人tax payer宏观经济macro economy货币投放量the size of money supply流动性过剩excess liquidity经济过热overheated economy通货膨胀inflation抑制通货膨胀curb inflation注入流动性to inject liquidity贴现率discount rate存款准备金率reserve requirement ratio (RRR)公开市场业务open market operation (OMO)逆回购reverse repurchase agreement; reverse repo引导降低市场借贷成本to guide the market borrowing costs to a lower level 稳健的货币政策prudent monetary policy微调货币政策to fine-tune monetary policy硬着陆hard landing软着陆soft landing二十国集团Group of Twenty (G2O)财政部长Finance Minister全年预期经济增长目标the expected growth target for the whole year经济活力economic vitality大规模经济刺激计划a massive economic stimulus package结构改革structural reform硬资产hard assets软资产soft assets有形资产tangible assets经济走廊economic corridor整顿市场秩序to rectify the market order反垄断antitrust; anti-monopoly定价浮动price fluctuations谋求利益最大化to maximize profit债务审计audit of debt地方性政府债务local government debt/liability公共财政体制改革an overhaul of the public finance system 债务管理debt management信用支持credit support多元文化论cultural pluralism文化适应acculturation社会保障social security班车shuttle bus相定迁户a relocated unit or household大龄青年single youth above the normal matrimonial age独生子女the only child in a family单亲single parent福利彩票welfare lotteries家政服务household management service民工migrant laborers名人celebrity农村剩余劳动力surplus rural labor/laborers青春期puberty全民健身运动nationwide fitness campaign全国人口普查nationwide census社会保险social insurance暂住证temporary residence permit/card青少年犯罪juvenile delinquency性骚扰sexual harassment走私smuggling*性另歧视gender/sexual discrimination年龄歧视age discrimination工作歧视job discrimination享乐主义hedonism文盲illiteracy贫富分化disparity between the rich and the poor盗版pirated/illegal copies一国两制One Country, Two Systems三个代表the Three Represents Theory两会(人大、政协)Two Conferences (NPC and CPPCC)南南合作South-South Cooperation南北对话North-South Dialog人大常委会People’s Congres s Standing Committee法制观念awareness of law法制国家a country with an adequate legal system改革开放reform and opening-up公务员civil servants官僚主义作风the bureaucratic style of work和谐并存harmonious coexistence计划生育family planning计划生育基本国策the basic state policy of family planning 4青才申文明建设the construction of spiritual civilization居委会neighborhood committee科教兴国national rejuvenation through science and education 可持续发展sustainable development廉洁高效honesty and high efficiency两岸关系cross-straits relations两岸谈判cross-straits negotiations领土完整territorial integrity民族精神national spirit普选制general election system求同存异seek common ground while shelving differences人大代表NPC member物质文明和精神文明material and spiritual civilization小康社会 a well-off society小康水平a well-off standard一个中国原则the one-China principle与时俱进keep pace with the times综合国力overall national strength共同愿望common desire“走出去”(战略)going global不结盟non-alignment单边主义unilateralism多边政策multilateralism多极世界multipolar world人口老龄化aging of population人口出生率birth rate社区月服务community service道德法庭court of ethics盗用公款embezzlement成人夜校night school for adults在职进修班on-job training courses政治思想教育political and ideological education毕业生分配graduate placement; assignment of graduate 充电update one’s knowledge初等教育elementary education大学城college town大学社区college community高等教育higher education高等教育“211 工程” the “211 Project” for higher education 高等学府institution of higher education综合性大学comprehensive university文科院校colleges of (liberal) arts理工科大学college / university of science and engineering 师范学院teachers’ college; normal college高分低能high scores and low abilities高考(university/college) entrance examination高校扩招the college expansion plan教育界education circle教育投入input in education九年义务教育nine-year compulsory education考研take the entrance exams for postgraduate schools课外活动extracurricular activities必修课required/compulsory course选修课elective/optional course基础课basic courses专业课specialized courses课程表school schedule教学大纲teaching program; syllabus学习年限period of schooling学历record of formal schooling学分credit启发式教学heuristic teaching人才交流talent exchange人才战competition for talented people商务英语证书Business English Certificate (BEC)适龄儿重入学率enrollment rate for children of school age升学率proportion of students entering schools of a higher grade; enrollment rate 京剧Peking opera秦腔Qin opera功夫Kungfo太极Tai Chi口技ventriloquism木偶戏puppet show皮影戏shadowplay折子戏opera highlights杂技acrobatics相声witty dialogue comedy刺绣embroidery苏绣Suzhou embroidery泥人clay figure书法calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting中国结Chinese knot中国古代四大发明the four great inventions of ancient China火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass青铜器bronze ware瓷器porcelain; china唐三彩tri-color glazed pottery of the Tang Dynasty景泰蓝cloisonne秋千swing武术martial arts儒家思想Confucianism儒家文化Confucian culture道教Taoism墨家Mohism法家Legalism佛教Buddhism孔子Confucius孟子Mencius老子Lao Tzu庄子Chuang Tzu墨子Mo Tzu孙子Sun Tzu象形文字pictographic characters文房四宝(笔墨纸观)the Four Treasures of the Study (brush, ink stick, paper, and ink stone) 《大学》The Great Learning《中庸》The Doctrine of the Mean《论语》The Analects of Confucius《孟子》The Mencius《孙子兵法》The Art of War《三国演义》Three Kingdoms《西游爷己》Journey to the West《红楼梦》Dream of the Red Mansions《水浒传》Heroes of the Marshes《山海经》The Classic of Mountains and Rivers《资治通鉴》History as a Mirror《春秋》The Spring and Autumn Annals《史记》Historical Records《诗经》The Book of Songs《易经》The I Ching; The Book of Changes《礼记》The Book of Rites《三字经》Three-character Scriptures八股文eight-part essay五言绝句five-character quatrain七言律诗seven-character octave 旗袍cheongsam中山装Chinese tunic suit唐装Tang suit风水Fengshui; geomantic omen阳历Solar calendar阴历Lunar calendar闰年leap year十二生肖zodiac春节the Spring Festival元宵节the Lantern Festival清明节the Tomb-sweeping Day端午节the Dragon-boat Festival 中秋节the Mid-autumn Day重阳节the Double-ninth Day七夕节the Double-seventh Day春联spring couplets庙会temple fair爆竹firecracker年画(traditional) New Year pictures 压岁钱New Year gift-money舞龙dragon dance元宵sweet sticky rice dumplings 花灯festival lantern灯谜lantern riddle舞狮lion dance踩高跷stilt walking赛龙舟dragon boat race胡同hutong山东菜Shandong cuisine川菜Sichuan cuisine粤菜Canton cuisine扬州菜Yangzhou cuisine月饼moon cake年糕rice cake油条deep-fried dough sticks豆浆soybean milk馒头steamed buns花卷steamed twisted rolls包子steamed stuffed buns北京烤鸭Beijing roast duck拉面hand-stretched noodles馄饨wonton (dumplings in soup)豆腐tofu? bean curd麻花fried dough twist烧饼clay oven rolls皮蛋100-year egg; century egg蛋炒饭fried rice with egg糖葫芦tomatoes on sticks火锅hot pot长城the Great Wall of China烽火台beacon tower秦士台皇陵the Mausoleum of Emperor Qinshihuang 兵马俑Terracotta Warriors and Horses大雁塔Big Wild Goose Pagoda丝绸之路the Silk Road敦煌莫高窟Mogao Grottoes华清池Huaqing Hot Springs五台山"Wutai Mountain九华山Jiuhua Mountain蛾眉山Mount Emei泰山Mount Tai黄山Mount Huangshan; the Yellow Mountain故宫the Imperial Palace天坛the Temple of Heaven午门Meridian Gate大运河Grand Canal护城河the Moat回音壁Echo Wall居庸关Juyongguan Pass九龙壁the Nine Dragon Wall黄帝陵the Mausoleum of Emperor Huangdi十三陵the Ming Tombs苏州园林Suzhou gardens西湖West Lake九寨沟Jiuzhaigou Valley日月潭Sun Moon Lake布达拉宫Potala Palace鼓楼drum tower四合院quadrangle; courtyard complex孔庙Confucius Temple乐山大佛Leshan Giant Buddha十八罗汉the Eighteen Disciples of the Buddha喇嘛Lama风水:Fengshui; geomantic omen阳历:solar calendar阴历:lunar calendar闰年:leap year十二生肖:zodiac春节:the Spring Festival元宵节:the Lantern Festival清明节:the Tomb-sweeping Day端午节:the Dragon-boat Festival中秋节:the Mid-autumn Day重阳节:the Double-ninth Day七夕节:the Double-seventh Day春联:spring couplets春运:the Spring Festival travel把中国的汉字“福”字倒贴在门上(听起来像是福到)预示新年有好运:turn the Chinese character for luck (fu) upside down to make “dao”(which sounds like arrival) and put it on your door to bring in good fortune for the new year庙会:temple fair爆竹:firecracker年画:(traditional) New Year pictures压岁钱:New Year gift-money舞龙:dragon dance舞狮:lion dance元宵:sweet sticky rice dumplings花灯:festival lantern灯谜:lantern riddle食物对于中国佳节来说至关重要,但甜食对于农历新年特别重要,因为他们能让新的一年更加甜蜜。
口译笔译分类词汇经济金融词汇
口译笔译分类词汇经济金融词汇口译笔译在金融和经济领域中扮演着重要的角色,因为在全球化和市场化的今天,贸易和金融业务日益频繁。
而要进行准确无误的口译笔译工作,必须掌握丰富的经济金融词汇。
本文将对口译笔译分类词汇中的经济金融词汇进行详细讲解。
一、经济分类词汇1. 宏观经济:主要与宏观经济指标有关,包括国内生产总值、通货膨胀、失业率、货币供应量等。
2. 贸易:主要与商品和服务的进出口相关,包括关税、贸易补贴、关务、GATT(关税与贸易总协定)等。
3. 产业:与不同行业的生产和贸易相关,包括制造业、建筑业、农业、服务业等。
4. 联邦储备:与美国联邦储备系统有关,包括联邦基金利率、财政政策、货币政策等。
5. 股票和债券市场:主要与公司股票和债券的发行和交易相关。
6. 金融:主要与银行、保险和投资有关,包括利率、交易、融资、保险等。
二、金融分类词汇1. 银行业务:主要与银行的各种金融业务相关,包括存款、借贷、信用卡、外汇兑换等。
2. 股票:主要与股票市场有关的词汇,如证券交易所、派息、分红、上市公司、股本等。
3. 债券:主要与债券市场有关的词汇,如信用评级、债券销售、利息、到期日、债券种类等。
4. 投资:主要与股票、债券、房地产等各种投资相关的词汇,如投资组合、资产配置、回报率、风险等。
5. 保险:主要与各种保险相关的词汇,如意外险、医疗保险、生命保险、车险、房屋保险等。
6. 合同和法律:主要与金融领域中涉及到的各种合同和法律相关的词汇,如合同条款、法律文件、合规等。
在金融和经济领域进行口译笔译工作需要掌握大量的词汇,因此熟练掌握经济和金融分类词汇是非常重要的。
此外,也要注意理解经济学原理、金融制度和法律规定,才能做好口译笔译工作。
通过不断学习和实践,提高自己的职业技能,从而为客户和企业的国际化发展做出贡献。
2016年翻译硕士:笔译词汇分类盘点文化(2)
2016年翻译硕士:笔译词汇分类盘点文化(2)下面就是文化方面的词汇,备考翻译硕士的考生们不妨多看看,记一记,充实自己的知识库,为考试做好更充分的准备。
希望大家都能够顺利通过考试,加油!midriff 露脐装national identity and values 民族特性和价值观national sentiments 民族感情new-collars (指二战后的第一代婴儿潮中出生的人)Nobel laureate 诺贝尔获得者off license 售酒执照orphan book 孤本pot culture 大麻文化(指以吸用大麻为中心的生活方式)prejudice and misunderstanding 偏见和误解promote sociability 促进社会交往sample local culture 领略当地文化service station 加油站,服务站silent generation (指50年代成年的人)沉默的一代soft drug 软毒品;不宜成瘾的毒品spiritual enhancement 精神升华the beaten generation 垮掉的一代The Clash of Civilization 《文明冲突》the gilded age 镀金时代the lost generation 迷茫的一代the Millennials 千禧一代tolerance and mutual respect 互相宽容和尊重value of knowledge 知识的价值value proposition 价值主张Vietnam War generation 越战的一代(60年代成年的人)weekly-shoppers throwaways 每周购物一次的人看就随手扔掉的那种杂志Yaps (young aspiring professionals) 亚皮士/雅皮士/优皮士(少壮职业人士/年轻、不断得到升迁的专业人士)yellow boy 金币These two cultures, which were created in different areas, developed in parallel and without interference.这两种文化产生于不同的地区,他们的发展并行不悖,互不影响。
翻硕:笔译词汇分类点国情(2)
翻硕:笔译词汇分类点国情(2)enhance the sense of urgency 增强忧患意识fiscal conservatism 财政保守主义flash mob 快闪族fraternity and sorority 兄弟会,姐妹会gender equality 性别平等Golden Age 黄金时代;太平盛世guaranteed annual income 保障年度收happiness index 幸福指数house-husband 家庭妇男indoors man/woman 宅男/宅女interborough rapid transit (IRT) 城区间快递交通线ironclad labor protection 铁饭碗job commuting 通勤job release scheme 顶职办法juvenile justice system 少年司法制度law-abiding citizen 守法公民logistics park 物流园区loosely-bound family 松散的家庭观low-rent housing 廉租房luggage screening 行李检查menial activity 粗活merit pay 绩效工资metropolitan area population 大城市人口metropolitan station 都市电台middle- and low-income urban residents 中低收入城市居民minimum earner 处于最低生活保障线上的人minimum subsistence level 最低生活保障线natural monopoly 自然垄断occupational tacit violence 职场暴力officially bilingual 官方使用双语制on alternate days (实行)单双号(通行)patriotic sentiment 爱国情操poverty line 贫困线premarital pregnancy 未婚先孕premarriage cohabitation 婚前同居preprofessional training 职前培训pro-euthanasia campaign 赞成安乐死合法化运动promote communal activity 促进公共活动publicize budget 公开预算quality time (和孩子一同生活的)时光reach self-sufficiency 达到自给自足resource-effective society 资源节约型社会safety-net program 安全保障计划sandwich man 挂广告牌的人severance package 离职补偿sexual harassment 性骚扰凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2016年翻译硕士:笔译词汇分类盘点国情(2)
enhance the sense of urgency 增强忧患意识
fiscal conservatism 财政保守主义
flash mob 快闪族
fraternity and sorority 兄弟会,姐妹会
gender equality 性别平等
Golden Age 黄金时代;太平盛世
guaranteed annual income 保障年度收
happiness index 幸福指数
house-husband 家庭妇男
indoors man/woman 宅男/宅女
interborough rapid transit (IRT) 城区间快递交通线ironclad labor protection 铁饭碗
job commuting 通勤
job release scheme 顶职办法
juvenile justice system 少年司法制度
law-abiding citizen 守法公民
logistics park 物流园区
loosely-bound family 松散的家庭观
low-rent housing 廉租房
luggage screening 行李检查
menial activity 粗活
merit pay 绩效工资
metropolitan area population 大城市人口
metropolitan station 都市电台
middle- and low-income urban residents 中低收入城市居民minimum earner 处于最低生活保障线上的人
minimum subsistence level 最低生活保障线
natural monopoly 自然垄断
occupational tacit violence 职场暴力
officially bilingual 官方使用双语制
on alternate days (实行)单双号(通行)
patriotic sentiment 爱国情操
poverty line 贫困线
premarital pregnancy 未婚先孕
premarriage cohabitation 婚前同居
preprofessional training 职前培训
pro-euthanasia campaign 赞成安乐死合法化运动
promote communal activity 促进公共活动
publicize budget 公开预算
quality time (和孩子一同生活的)时光
reach self-sufficiency 达到自给自足
resource-effective society 资源节约型社会
safety-net program 安全保障计划
sandwich man 挂广告牌的人
severance package 离职补偿
sexual harassment 性骚扰
sexual orientation 性倾向
shotgun marriage/wedding 奉子成婚
social acceptability 社会心理承受力
social evolution 社会演变
social security expenditure 社会保障支出
social security privatization 社会保障私有化
social weakening 社会惰性
social worker 社会工作者
status statistics 有关居民阶级构成的统计资料
surplus labor 剩余劳动力
surrogate birth 代孕
tax evasion 偷税漏税
tough policy 强硬政策
tracking survey 跟踪调查
trial marriage 试婚
walking commuter 走班族
yard sale 庭院旧货出售
zero-sum game 零和博弈
Migrants exert positive effects on city construction.
移民对城市的建设起到积极作用。
Women working full-time earn about 72% of men’s wages for comparable jobs, a percentage that would be even lower had men’s earnings not declined.
一个全职女性的收入,只相当于从事类似工作男性工资的72%。
若不是现在男性的收入有所下降的话,这一比例还要低。
The report takes a closer look at those who live together before marriage, including race, ethnicity, education level, and upbringing.
报告对婚前同居进行了更仔细深入的调查,包括他们的种族和民族,社会教育和家庭情况。
The baby-boom generation has entered its 50s and over the next few years will be retiring in large numbers.
生育高峰期出生的一代已经年过半百,他们中的大部分人过不了几年将会退休。
More and more of our savings are institutionalized rather than individualized.
我们的储蓄越来越多地由个人手里转入各种组织的控制中。
Multicultural America has always been adept at adapting and combining
the cultural traditions imported by its immigrants.
多元文化的美国向来容纳外来移民带来的文化传统。
Relatively young children are included in family decisions.
孩子很小就参与家庭决策。