诗经卫风氓赏析
氓原文及赏析
氓原文及赏析氓原文及赏析《卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的诗歌。
此诗女主人公以无比沉痛的口气回忆了恋爱生活的甜蜜以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。
下面是小编整理的氓原文及赏析,仅供参考,希望能够帮助到大家。
原文:氓[先秦]佚名氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
(尔一作:尓) 桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。
士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!译文憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。
复关远在云雾中,不见情郎泪千行。
情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。
你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。
赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。
桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。
嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。
哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。
男人若是恋上你,要丢便丢太容易。
女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。
自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。
淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。
我做妻子没差错,是你男人太奸刁。
反覆无常没准则,变心缺德耍花招。
《诗经·国风·卫风·氓》译文及简析
《诗经·国风·卫风·氓》译文及简析导读:《诗经·卫风·氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!翻译无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找此借口谈婚事。
送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。
希望你不要生气,我们以秋天为期。
登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。
复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。
情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。
你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。
赶着你的车子来,把我财礼往上装。
桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。
唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。
唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。
男人要是迷恋你,要说放弃也容易。
女子若是恋男子,要想解脱不好离。
桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。
自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。
淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。
我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。
做人标准你全无,三心二意耍花招。
婚后三年为你妇,繁重家务不辞劳。
早起晚睡不嫌苦,忙里忙外非一朝。
你的目的一达到,逐渐对我施凶暴。
兄弟不知我处境,个个见我都讥笑。
静下心来想一想,独自黯然把泪抛。
白头偕老当年誓,如今未老生怨愁。
淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
回想少时多欢聚,说笑之间情悠悠。
当年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。
氓原文翻译及赏析
氓原文翻译及赏析
《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
下面小编整理了氓的原文翻译及赏析,希望可以帮助大家!
1《氓》译文及注释译文:
憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。
复关远在云雾中,不见情郎泪千行。
情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。
你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。
赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。
桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。
嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。
哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。
男人若是恋上你,要丢便丢太容易。
女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。
自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。
淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。
我做妻子没差错,是你男人太奸刁。
反覆无常没准则,变心缺德耍花招。
婚后多年守妇道,繁重家务不辞劳。
起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。
谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。
兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。
静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。
当年发誓偕白头,如今未老心先忧。
淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】
三一文库()〔《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】〕《国风·卫风·氓》出自《诗经》。
为先秦时代卫国华夏族民歌。
共6章,每章10句。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
下面是小编为你带来的《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】,欢迎阅读。
氓(《诗经·国风·卫风·氓》)朝代:先秦作者:佚名原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。
士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!《诗经·氓》赏析译文及注释译文那个人老实忠厚,拿布来换丝。
并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。
送你渡过淇水,直送到顿丘。
不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。
请你不要生气,把秋天订为婚期吧。
登上那倒塌的墙,遥望那来的人。
没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。
终于看到了你,就又说又笑。
你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。
你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。
唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。
男子沉溺在爱情里,还可以脱身。
姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
诗经《氓》的赏析
诗经《氓》的赏析诗经《氓》的赏析《诗经》是中国第一部诗歌总集,是中国古代诗歌开端,在中国乃至世界文化史上都占有重要地位。
下面是小编收集整理的诗经《氓》的赏析,希望大家喜欢。
诗经《氓》的赏析篇1《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。
这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。
诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。
即便婚后之怨,也是用心专深的折射。
真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。
在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时来说,是一件难能可贵的事。
按理说,婚后的生活应该是和睦美好的。
但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃。
原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸。
这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。
“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为。
因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆来顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了。
“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平,使这诗的思想意义更加深化。
诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣。
诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而夹以慨叹式的议论。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。
这些特征或多或少地影响到其后二千余年的叙事诗,在《孔雀东南飞》《长恨歌》,直到近代姚燮的《双鸩篇》中似乎都可以看到它的影子。
《氓》诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。
诗经《氓》的赏析
诗经《氓》的赏析诗经《氓》的赏析篇1《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。
这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。
诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。
即便婚后之怨,也是用心专深的折射。
真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。
在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时来说,是一件难能可贵的事。
按理说,婚后的生活应该是和睦美好的。
但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃。
原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸。
这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。
“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为。
因此她虽曾勇敢地冲破过封建的桎梏,但她的命运,终于同那些在父母之命、媒妁之言压束下逆来顺受的妇女命运,很不幸地异途同归了。
“士之耽兮,犹可说也;女之耽也,不可说也!”诗人满腔愤懑地控诉了这社会的不平,使这诗的思想意义更加深化。
诗中女主人公的惨痛经历,可说是阶级社会中千千万万受压迫受损害的妇女命运的缩影,故能博得后世读者的共鸣。
诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整细致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体,时而夹以慨叹式的议论。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。
这些特征或多或少地影响到其后二千余年的叙事诗,在《孔雀东南飞》《长恨歌》,直到近代姚燮的《双鸩篇》中似乎都可以看到它的影子。
《氓》诗的结构,是和它的故事情节与作者叙述时激昂波动的情绪相适应的。
全诗六章,每章十句,但并不像《诗经》其他各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地加以抒写。
诗经卫风氓赏析
诗经卫风氓赏析《国风;卫风;氓》出自《诗经》。
为先秦时代卫国华夏族民歌。
诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
接下来给大家介绍诗经卫风氓赏析,希望可以帮到大家!诗经卫风氓赏析《诗经》分风、雅、颂三大类,共三百零五篇。
《卫风;氓》共六章,章六句,二百六十三字,为《诗经;国风》一百六十篇中第一大篇。
《卫风;氓》这首诗一方面抒写了男女美好的爱情生活;另一方面,又揭露、批判了当时社会出现的男女不平等现象,从而表现了中国古代妇女对不平等的家庭生活和遭虐待被歧视的处境的强烈不满和怨恨。
但是,对于这首现实主义的完美里巷情歌,长期以来,不同历史时期的注释者、批评家,总是按照自己特定的时代意识,从封建礼教出发,以儒家“诗教说”的原则,加以曲解和诋毁,称其为“淫乱之诗”,称诗中女主人为“淫妇”,不同程度地遮蔽了作品的本真面目,减损了这首诗的艺术光辉。
为了剔除古人的曲解和附会,还《卫风;氓》这首诗以本来面貌,现对《氓》诗的产生年代与地域、《诗经》时期的婚姻家庭观以及《氓》这首诗的主题思想等方面加以释析。
一、《氓》诗产生的年代与地域根据《毛诗序》言“宣公之时”可推知,《氓》大约产生于西周初年至春秋中叶,即公元前7世纪,距今大约2700年左右。
它产生的地域,诗中有“送子涉淇,至于顿丘”、“淇水汤汤,渐车帷裳”和“淇则有岸,隰则有泮”等,多处提到顿丘和淇水。
对淇水没有异端,即现在从西南到东北,斜贯浚县全境的淇河故道。
但对顿丘,个别古籍注释虽有异说,但大多数群经正史都把《氓》诗“送子涉淇,至于顿丘”的“顿丘”,标注在春秋卫地,今河南省浚县。
最具有权威性的《中国古今地名大辞典》(商务印书馆1982年11月出版)、《辞海》(上海辞书出版社1983年3月出版),都详细注释着:“《诗;卫风;氓》‘送子涉淇,至于顿丘’在春秋卫地,今河南省浚县。
”郦道元的《水经注》“淇水”卷中说得更为详细,曰:“淇水,迳雍榆城南,又北迳其城东,东北迳同山东,又北迳白祀山(现在白寺山)东,又北屈而西转,迳顿丘北,又屈迳顿丘县故城西,《诗》所谓‘送子涉淇,至于顿丘’者也。
《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析
《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
以下是小编整理的《诗经·氓》原文、翻译、注释与赏析,希望对大家有所帮助。
《诗经·卫风·氓》原文氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!《诗经·氓》翻译无知农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找此借口谈婚事。
送你渡过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我要误佳期,你无媒人失礼仪。
希望你不要生气,我们以秋天为期。
登上那堵破土墙,面朝复关凝神望。
复关遥远不得见,心里忧伤泪千行。
情郎忽从复关来,又说又笑喜洋洋。
你去卜卦问吉祥,卦象吉祥心欢畅。
赶着你的车子来,把我财礼往上装。
桑树叶子未落时,挂满枝头绿萋萋。
唉呀那些斑鸠呀,别把桑叶急着吃。
唉呀年轻姑娘们,别对男人情太痴。
男人要是迷恋你,要说放弃也容易。
女子若是恋男子,要想解脱不好离。
桑树叶子落下了,又枯又黄任飘零。
自从嫁到你家来,三年挨饿受清贫。
淇水滔滔送我归,车帷溅湿水淋淋。
我做妻子没差错,是你奸刁缺德行。
做人标准你全无,三心二意耍花招。
氓原文和解析《诗经卫风氓》
氓原文和解析《诗经卫风氓》(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如小学作文、初中作文、高中作文、体裁作文、作文素材、作文指导、好词好句、读后感、观后感、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as elementary school essays, middle school essays, high school essays, genre essays, essay materials, essay guidance, good words and sentences, reading feedback, observation feedback, and other sample essays. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!氓原文和解析《诗经卫风氓》《氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
古诗《氓》(作者佚名)原文全文、诗意赏析及意思翻译
氓佚名[先秦]氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
(尔一作:尓)桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。
士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!标签诗经、闺怨、叙事、民谣、分手译文憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。
复关远在云雾中,不见情郎泪千行。
情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。
你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。
赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。
桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。
嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。
哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。
男人若是恋上你,要丢便丢太容易。
女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。
自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。
淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。
我做妻子没差错,是你男人太奸刁。
反覆无常没准则,变心缺德耍花招。
婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。
起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。
谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。
兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。
静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。
当年发誓偕白头,如今未老心先忧。
淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。
海誓山盟犹在耳,哪料反目竞成仇。
莫再回想背盟事,既已终结便罢休!注释氓:《说文》“氓,民也。
《国风·卫风·氓》赏析
《国风·卫风·氓》赏析《国风·卫风·氓》赏析《国风·卫风·氓》是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
下面,店铺为大家分享《国风·卫风·氓》赏析,希望对大家有所帮助!原文氓之蚩蚩1,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣8,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!整体赏析《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,以一个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料。
这是一首短短的夹杂抒情的叙事诗,将一个情爱故事表现得真切自然。
诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。
即便婚后之怨,也是用心专深的折射。
真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。
在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时来说,是一件难能可贵的事。
按理说,婚后的生活应该是和睦美好的。
但事与愿违,她却被氓当牛马般使用,甚至被打被弃。
原因就是当时妇女在社会上和家庭中都没有地位,而只是的丈夫的附庸。
这种政治、经济的不平等决定了男女在婚姻关系上的不平等,使氓得以随心所欲地玩弄、虐待妇女而不受制裁,有抛弃妻子解除婚约的权利。
“始乱终弃”四字,正可概括氓对女子的罪恶行为。
诗经:《卫风·氓》全文赏析
诗经:《卫风·氓》全文赏析春秋《诗经·卫风·氓》氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽。
士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉。
【注释】氓,民,指弃妇的丈夫。
此处系追述婚前的情况。
蚩蚩,《毛传》:“蚩蚩者,敦厚之貌。
”《韩诗》蚩亦作嗤。
嗤嗤,犹言笑嘻嘻。
布,布泉,货币。
贸,买。
此句犹言持钱买丝。
匪,通作“非”。
即,就。
这句说,来就我商量婚事。
淇,淇水,卫国的河流。
顿丘,本为高堆的通称,后转为地名。
在淇水南。
淇水又曲折流经其西方。
愆(qian,阴平)期,过期。
愆,过。
将(qiang,阴平),愿、请。
秋以为期,以秋为期。
期,谓约定的婚期。
乘,登上。
垝(gui,上声)垣,已坏的墙。
复关,为此男子所居之地。
一说,关,车厢。
复关,指返回的车子。
涟涟,泪流貌。
载,犹言则。
尔,你。
卜,用龟甲卜卦。
筮,用蓍草占卦。
体,卦体、卦象。
咎言,犹凶辞。
犹言卜筮结果,幸无凶辞。
车,指迎妇的车。
贿,财物。
指陪嫁。
沃若,沃然,肥泽貌。
这句以桑叶肥泽,喻女子正在年轻美貌之时。
一说,喻男子情意浓厚的时候。
于嗟两句:于嗟,即吁嗟,叹词。
鸠,鸟名。
《毛传》:“鸠,鹘鸠也。
食桑葚过,则醉而伤其性。
”此以鸠鸟卜可贪食桑葚,喻女子不可为爱情所迷。
耽,乐,欢爱。
黄,谓叶黄。
陨,堕,落下。
这句以桑叶黄落喻女子颜色已衰。
文言文《氓》赏析的内容
文言文《氓》赏析的内容文言文《氓》赏析的内容上学期间,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。
要一起来学习文言文吗?下面是小编为大家整理的文言文《氓》赏析的内容,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
文言文《氓》赏析的内容作品原文卫风·氓氓之蚩蚩1,抱布贸丝2。
匪来贸丝,来即我谋3。
送子涉淇4,至于顿丘5。
匪我愆期6,子无良媒。
将子无怒7,秋以为期。
乘彼垝垣8,以望复关9。
不见复关,泣涕涟涟10。
既见复关,载笑载言11。
尔卜尔筮12,体无咎言13。
以尔车来,以我贿迁14。
桑之未落,其叶沃若15。
于嗟鸠兮16,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽17!士之耽兮,犹可说也18。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨19。
自我徂尔20,三岁食贫21。
淇水汤汤22,渐车帷裳23。
女也不爽24,士贰其行25。
士也罔极26,二三其德27。
三岁为妇,靡室劳矣28;夙兴夜寐,靡有朝矣29。
言既遂矣30,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣31。
静言思之32,躬自悼矣33。
及尔偕老34,老使我怨35。
淇则有岸,隰则有泮36。
总角之宴37,言笑晏晏38。
信誓旦旦39,不思其反40。
反是不思41,亦已焉哉42!词句注释1.氓:《说文》:“氓,民也。
”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。
蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。
一说憨厚、老实的样子。
2.贸:交易。
抱布贸丝是以物易物。
3.“匪来”二句:那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。
所商量的事情就是结婚。
匪(fēi),通“非”。
即,走近,靠近。
谋,商量。
4.淇:卫国河名,今河南淇河。
5.顿丘:卫地名,在淇水之南。
一说泛指土丘。
6.愆(qiān):过失,过错,这里指延误。
7.将(qiāng):愿,请。
无:通“毋”,不要。
8.乘:登上。
垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。
垝,倒塌。
垣,墙壁。
诗经·卫风·氓
诗经·卫风·氓《国风;卫风;氓》出自《诗经》。
为先秦时代卫国华夏族民歌。
共6章,每章10句。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
下面由给大家整理了《诗经;卫风;氓》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经;卫风;氓》原文及赏析【原文】氓之蚩蚩(1),抱布贸丝(2)。
匪来贸丝(3),来即我谋(4)。
送子涉淇(5),至于顿丘(6)。
匪我衍期(7),子无良媒。
将子无怒(8),秋以为期。
乘彼诡垣(9),以望复关(10)。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言(11)。
以尔车来,以我贿贿(12)。
桑之未落,其叶沃若(13)。
于嗟鸠兮,无食桑葚。
于嗟女兮,无与士耽(14)。
士之耽兮,犹可说也(15)。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔(16),三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳(17)。
女也不爽(18),士贰其行(19)。
士也罔极(20),二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣(21),至于暴矣。
兄弟不知,硒其笑矣(22)。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隅则有泮(23)。
总角之宴(25),言笑晏晏(25)。
信誓旦旦(26),不思其反。
反是不思,亦已焉哉! 【注释】(1)氓:民。
蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。
(2)布:古时的货币,即布币。
贸:交换。
(3)匪:非。
(4)即我:到我这里来。
谋:商议,这里指商谈婚事。
(5)涉:渡过。
淇:河名。
(6)顿丘:地名。
(7)衍(qian):过,拖延。
(8)将:请。
(9)乘:登上。
诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。
(10)复关:地名,诗中男子居住的地方。
(11)体:卦体,咎言:不吉利的话。
(12)贿:财物,这里指嫁妆。
(13)沃各:润泽的样子。
(14)耽:沉迷,迷恋。
(15)说:同“脱”,摆脱。
(16)徂(cu):去,往。
(17)渐(jian):沾湿,浸湿。
帷裳:车饰的帷幔。
(18)爽:差错,过失。
《诗经·国风·卫风·氓》全文欣赏
《诗经·国风·卫风·氓》全文欣赏《诗经·国风·卫风·氓》全文欣赏《卫风·氓》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的诗歌。
此诗女主人公以无比沉痛的口气回忆了恋爱生活的甜蜜以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。
下面是小编整理的《诗经·国风·卫风·氓》全文欣赏相关内容。
《诗经·国风·卫风·氓》全文欣赏篇1氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。
士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!《诗经·国风·卫风·氓》全文欣赏篇2原文氓之蚩蚩1,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣8,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析「精编」
《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析「精编」《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析「精编」《国风·卫风·氓》出自《诗经》。
为先秦时代卫国华夏族民歌。
共6章,每章10句。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
下面是小编为你带来的《诗经·国风·卫风·氓》译文及赏析【精编】,欢迎阅读。
氓(《诗经·国风·卫风·氓》)朝代:先秦作者:佚名原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。
士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!《诗经·氓》赏析译文及注释译文那个人老实忠厚,拿布来换丝。
并不是真的来换丝,到我这来是商量婚事的。
送你渡过淇水,直送到顿丘。
不是我故意拖延时间,而是你没有好媒人啊。
请你不要生气,把秋天订为婚期吧。
登上那倒塌的墙,遥望那来的人。
没看见那来的人,眼泪簌簌地掉下来。
终于看到了你,就又说又笑。
你用龟板、蓍草占卦,没有不吉利的预兆。
你用车来接我,我带上嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶的时候,它的叶子新鲜润泽。
唉,斑鸠啊,不要贪吃桑葚!唉,姑娘呀,不要沉溺于男子的爱情中。
男子沉溺在爱情里,还可以脱身。
姑娘沉溺在爱情里,就无法摆脱了。
桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。
《诗经·卫风·氓》翻译鉴赏
《诗经·卫风·氓》翻译鉴赏《卫风·氓》是一首上古民间歌谣,是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
下面是小编整理的《诗经·卫风·氓》翻译鉴赏,希望能够帮助到大家。
《诗经·卫风·氓》翻译鉴赏【原文】氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。
士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,一靡一室劳矣;夙兴夜寐,一靡一有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!【注释】氓:据马瑞臣《一毛一诗传笺通释》观点,此为古时候女子对男人的称谓。
古时女子对男人相识之初称氓,约与婚姻称子,婚嫁之后称士。
此处指弃妇的丈夫。
蚩蚩(chīchī):犹言笑嘻嘻,即忠厚老实的样子。
抱布贸丝:布是成品,丝是原料,用成品交换原料。
贸,交换。
匪:同“非”,不是。
来即我谋:来找我商量(结婚的事)。
即,就。
送子涉淇:我徒步送你渡过淇水。
淇,水名,古为黄河支流,南流至今河南汲县东北淇门镇入黄河。
东汉后改道,为卫河支流。
顿丘:本为高堆的通称,后转为地名。
在淇水南。
在今河南浚县西,淇水南岸。
愆(qiān)期:失期,约期而失信。
愆,过。
将(qiānɡ):愿、请。
无:同“毋”,不要。
秋以为期:以秋为期。
期,婚期。
这是写男一女约定婚期。
乘:登上。
垝(ɡuǐ)垣(yuán):倒塌的墙。
复关:为此男子所居之地。
此处用以代指其人。
涕:眼泪。
涟涟,泪流不止貌。
国学经典诗经氓赏析
国学经典诗经氓赏析《国风·卫风·氓》出自《诗经》。
这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。
诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
国学经典诗经氓赏析,我们来看看下文。
【原作】氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。
士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,一靡一室劳矣;夙兴夜寐,一靡一有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。
信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!【注释】氓:《说文》:“氓,民也。
”本义为外来的百姓,这里指自彼来此之民,男子之代称。
蚩(chī)蚩:通“嗤嗤”,笑嘻嘻的样子。
一说憨厚、老实的样子。
贸:交易。
抱布贸丝是以物易物。
“匪来”二句:那人并非真来买丝,是找我商量事情来了。
所商量的事情就是结婚。
匪(fēi),通“非”。
即,走近,靠近。
谋,商量。
淇:卫国河名,今河南淇河。
顿丘:卫地名,在淇水之南。
一说泛指土丘。
愆(qiān):过失,过错,这里指延误。
将(qiāng):愿,请。
无:通“毋”,不要。
乘:登上。
垝(guǐ)垣(yuán):倒塌的墙壁。
垝,倒塌。
垣,墙壁。
复关:卫国地名,指“氓”所居之地。
一说指回来的车,“关”为车厢板。
一说“复”是关名。
涕:眼泪。
涟涟:涕泪下流貌。
载(zài):动词词头,助词,无义。
尔卜尔筮(shì):烧灼龟甲的裂纹以判吉凶,叫做“卜”。
用蓍草占卦叫做“筮”。
氓的课文解析
氓的课文解析1、原文:氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。
匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。
于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也!桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。
女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。
兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!2、译文憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。
其实不是真换丝,找个机会谈婚事。
送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。
不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。
复关远在云雾中,不见情郎泪千行。
情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。
你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。
赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。
桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。
嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。
哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。
男人若是恋上你,要丢便丢太容易。
女人若是恋男子,要想解脱难挣离。
桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。
自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。
淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。
我做妻子没差错,是你男人太奸刁。
反覆无常没准则,变心缺德耍花招。
婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。
起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。
谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。
兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。
静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。
当年发誓偕白头,如今未老心先忧。
淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。
回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。
海誓山盟犹在耳,不曾想过会违背誓言。
莫再回想背盟事,既已终结便罢休!3、注释(1)氓(méng):《说文》“氓,民也。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
诗经卫风氓赏析《国风·卫风·氓》出自《诗经》。
为先秦时代卫国华夏族民歌。
诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。
接下来店铺给大家介绍诗经卫风氓赏析,希望可以帮到大家!诗经卫风氓赏析《诗经》分风、雅、颂三大类,共三百零五篇。
《卫风·氓》共六章,章六句,二百六十三字,为《诗经·国风》一百六十篇中第一大篇。
《卫风·氓》这首诗一方面抒写了男女美好的爱情生活;另一方面,又揭露、批判了当时社会出现的男女不平等现象,从而表现了中国古代妇女对不平等的家庭生活和遭虐待被歧视的处境的强烈不满和怨恨。
但是,对于这首现实主义的完美里巷情歌,长期以来,不同历史时期的注释者、批评家,总是按照自己特定的时代意识,从封建礼教出发,以儒家“诗教说”的原则,加以曲解和诋毁,称其为“淫乱之诗”,称诗中女主人为“淫妇”,不同程度地遮蔽了作品的本真面目,减损了这首诗的艺术光辉。
为了剔除古人的曲解和附会,还《卫风·氓》这首诗以本来面貌,现对《氓》诗的产生年代与地域、《诗经》时期的婚姻家庭观以及《氓》这首诗的主题思想等方面加以释析。
一、《氓》诗产生的年代与地域根据《毛诗序》言“宣公之时”可推知,《氓》大约产生于西周初年至春秋中叶,即公元前7世纪,距今大约2700年左右。
它产生的地域,诗中有“送子涉淇,至于顿丘”、“淇水汤汤,渐车帷裳”和“淇则有岸,隰则有泮”等,多处提到顿丘和淇水。
对淇水没有异端,即现在从西南到东北,斜贯浚县全境的淇河故道。
但对顿丘,个别古籍注释虽有异说,但大多数群经正史都把《氓》诗“送子涉淇,至于顿丘”的“顿丘”,标注在春秋卫地,今河南省浚县。
最具有权威性的《中国古今地名大辞典》(商务印书馆1982年11月出版)、《辞海》(上海辞书出版社1983年3月出版),都详细注释着:“《诗·卫风·氓》‘送子涉淇,至于顿丘’在春秋卫地,今河南省浚县。
”郦道元的《水经注》“淇水”卷中说得更为详细,曰:“淇水,迳雍榆城南,又北迳其城东,东北迳同山东,又北迳白祀山(现在白寺山)东,又北屈而西转,迳顿丘北,又屈迳顿丘县故城西,《诗》所谓‘送子涉淇,至于顿丘’者也。
过顿丘,淇水又东北迳枉人山(象山和善化山)东、牵城(王庄乡前军寨村)西入内黄境。
”《水经注》中提到的雍榆城、同山、白祀山、枉人山和牵城,均在浚县境内。
《卫风·氓》诗中的顿丘具体位置在浚县什么地方,这又是史家关注的一个焦点。
对于这一问题,其实《水经注》中已说的比较明确,即在枉人山东、淇水南,现在的浚县屯子镇的蒋村一带。
在蒋村遗址南、枉人山东2公里处,即淇水岸有一村庄,名屯子。
该村南北最长处为600米,东西最宽处为400米,中间隆起,高达4米余,这里显然在当地是一个丘了。
再就名称而论,它和顿丘有点音近。
如果蒋村遗址确为顿丘故城,则屯子村当为原来的顿丘无疑。
同时,遗址和文献记载的顿丘及顿丘故城位置相印证。
二、《诗经》时期劳动人民的婚恋观《诗经》所处的时期,正值商代末期。
受社会制度和经济结构变化的影响,这一时期劳动人民的婚恋观念集中表现为:(一)以忠贞不渝为尚,视二三其德为耻。
《诗经》在赞扬和肯定劳动人民忠贞不渝、真挚专一的严肃爱情态度的同时,也对朝三暮四、喜新厌旧和忘恩负义之徒进行了揭露和批判。
(二)男女对终身大事有强烈的自由意识。
在《诗经·国风》中,从很多情歌中可以看出,男女恋爱结婚是比较自由的,但也有相当一部分诗反映了婚恋必须经过“父母之命,媒妁之言”始能正式结婚。
还有一部分诗反映了恋爱婚姻受到限制和破坏,使得一些青年既想追求真正的爱情,又不得不瞻前顾后,从而陷入痛苦之中。
(三)男女在相爱中,感情抒发炽热,语言表达温柔淳朴,相爱活动大胆热烈,特别是女方比男方更为主动、直率,毫无芥蒂与顾忌。
同时,以原始性爱为基础的自由恋爱,是极为普遍的。
(四)劳动人民的择偶标准是重视人的外在美与内在美的和谐统一,但首要条件还是看重人的内在美,即勤劳勇敢、善良和顺。
三、《氓》诗的主题思想诗经《氓》诗采用赋、比、兴和倒叙、插叙的艺术手法,通过诗中女主人公追忆她与一青年男子氓的恋爱、婚姻、家庭生活展开情节,内容上叙述三个生活片段:一是婚前的美好爱情;二是诉说婚后不平等、不美满的家庭生活;三是对背弃信誓之人并不留恋,抱着“亦己焉哉”的决绝态度,毅然大归离开男家。
它的主题有四:一是崇尚美好、自由的爱情、婚姻生活;二是申诉男女不平等、为妇之苦,对遭虐待、被歧视的地位和处境表示不满和反抗;三是对朝三暮四、喜新厌旧和忘恩负义之徒进行揭露和批判;四是告诫社会同友要当心,不要再上那些负心郎的当。
《氓》诗一、二章,用赋直陈女主人公与氓从美好纯真的恋爱到结婚的过程。
据女主人述说,她原本是一位靠采桑、养蚕、缫丝卖钱为生的乡间桑女。
在生产品交换的集市上与一青年男子氓相遇,相互在交易中接触相识。
她追忆说:“当初那氓说用他的布来换我的丝,其实是借故来向我谋求婚事的。
他的憨厚、朴实引起我的好感,我愿意与他相处。
每次相会,我都送他渡过淇水,一直到顿丘才肯分手。
他多次恳求我嫁给他,甚至一再抱怨我有意拖延佳期。
我也一再向他解释说:不是我故意拖延婚期,而是你还没有选好媒人向我家正式行求婚之礼。
你可千万别生我的气,那么咱就把金秋作为婚期好了。
”通过相处,一个热烈追求,一个痴心相爱。
经占卜问筮、说媒请亲之礼,男娶女嫁,终成婚眷。
女主人公对这一段恋爱生活,是那样痴情向往。
诗中第三章,为全篇转捩点,采用比而兴和插叙手法,通过女主人公的议论和抒情,以“桑之未落,其叶沃若”的比喻,为下章“桑之落矣,其黄而陨”张本,来表达她的感情已由开始的爱情得意高峰,顿时跌落到失意绝望的深谷。
第六章,是这首诗的总论,是全篇的点睛之章。
女主人公唱道:“开始你对我发誓,夫妻要白头偕老,如今老来却使我恨怨。
淇水虽宽尚有岸,沼泽再广也有边,惟我之痛苦无限?回顾少年未嫁时,想你言笑多温雅,海誓还在耳,谁料翻脸变冤家。
违背誓言你不顾,那就此算了吧。
”女主人公认为,既然你背叛初衷到情意已断、恩爱已绝的地步,我何苦为你的负情百思不解、自寻苦恼呢!对此,她并不徘徊留恋,愤而决绝大归,表现了她性格的刚毅和强烈的反抗精神。
综观全诗,实为刺时之诗,是《诗经》中最有特色、最富感染力、最具批判性的上好作品。
诗经卫风氓的原文及注释【原文】氓之蚩蚩(1),抱布贸丝(2)。
匪来贸丝(3),来即我谋(4)。
送子涉淇(5),至于顿丘(6)。
匪我衍期(7),子无良媒。
将子无怒(8),秋以为期。
乘彼诡垣(9),以望复关(10)。
不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。
尔卜尔筮,体无咎言(11)。
以尔车来,以我贿贿(12)。
桑之未落,其叶沃若(13)。
于嗟鸠兮,无食桑葚。
于嗟女兮,无与士耽(14)。
士之耽兮,犹可说也(15)。
女之耽兮,不可说也。
桑之落矣,其黄而陨。
自我徂尔(16),三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳(17)。
女也不爽(18),士贰其行(19)。
士也罔极(20),二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣。
夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣(21),至于暴矣。
兄弟不知,硒其笑矣(22)。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。
淇则有岸,隅则有泮(23)。
总角之宴(25), 言笑晏晏(25)。
信誓旦旦(26),不思其反。
反是不思,亦已焉哉!【注释】(1)氓:民。
蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。
(2)布:古时的货币,即布币。
贸:交换。
(3)匪:非。
(4)即我:到我这里来。
谋:商议,这里指商谈婚事。
(5)涉:渡过。
淇:河名。
(6)顿丘:地名。
(7)衍(qian):过,拖延。
(8)将:请。
(9)乘:登上。
诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。
(10)复关:地名,诗中男子居住的地方。
(11)体:卦体,咎言:不吉利的话。
(12)贿:财物,这里指嫁妆。
(13)沃各:润泽的样子。
(14)耽:沉迷,迷恋。
(15)说:同“脱”,摆脱。
(16)徂(cu):去,往。
(17)渐(jian):沾湿,浸湿。
帷裳:车饰的帷幔。
(18)爽:差错,过失。
(19)贰:差错。
(20)罔极:无常,不可恻。
(21)遂:安定无忧。
(22)硒(xi):大笑的样子。
(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。
泮(pan):岸。
(24)总角:古时儿童的发式,借指童年。
宴:逸乐。
(25)晏晏:和好柔顺的样子。
(26)旦旦:诚恳的样子。
诗经卫风氓的译文小伙走来笑嘻嘻,拿着布币来换丝。
不是为了来买丝,借机找我谈婚事。
谈完送你过淇水,一直送你到顿丘。
不是我要延婚期,是你没找好媒人。
请你不要生我气,定下秋天为婚期。
登上残破的墙垣,心中念你望复关。
遥望不见复关影,低头伤心泪满面。
望见复关心中喜,喜笑颜开话不断。
你又占卜又问卦,卦象吉利没恶言。
把你大车赶过来,我带嫁妆随你迁。
桑树叶儿未落时,枝叶繁茂色泽润。
小斑鸠啊小斑鸠,不要贪嘴吃桑椹。
好姑娘啊好姑娘,不要痴情迷男人。
男人沉迷于爱情,想离开时可脱身。
女子沉迷于爱情,想要脱身不可能。
待到桑叶飘落时,颜色枯黄落满地。
从我嫁进你家门,三年吃苦又受累。
淇水浩荡滔滔流,打湿我的车帷幔。
我作妻子没过错,你作丈夫差错多。
男人心理不可测,三心二意没品德。
当你妻子整三年,终日忙碌活全干。
起早贪黑操家务,没有哪天有空闲。
生活安定无忧愁,你却粗暴又专横。
亲兄亲弟不知情,总是拿我作笑柄。
静心思前又想后。
独自悲愁心哀伤。
当初相约同到老,到老尽是愁和怨。
淇水虽宽有河岸,漯河再阔也有边。
从小一块同游乐,有说有笑心喜欢。
忠诚盟誓都明白,哪知从此已改变。
过去时光不留恋,一刀两断不再谈!。