2017华东师大翻译硕士考研的复习方法解读
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017华东师大翻译硕士考研的复习方法
解读
一、参考书的阅读方法
(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。
(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。
(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。
二、学习笔记的整理方法
(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。
(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。
(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。同时注意编好页码等序号。另外注意每隔一定时间对于在此期间自己所做的笔记进行相应的复印备份,以防原件丢失。统一的参考书书店可以买到,但是笔记是独一无二的,笔记是整个复习过程的心血所得,一定要好好保管。
下面凯程老师给大家详细介绍下华东师范大学翻译硕士专业:
一、华东师范大学翻硕研究方向
翻译说以的细分研究方向大体分为笔译和口译。笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。
二、华东师大翻译硕士考研难不难
近年来,由于社会对MTI翻译硕士人才的需求量不断增加,翻译硕士报考人数在多年递增,总体来说,华东师大翻译硕士招生量较大,考试难度不高,2015年华东师大翻译硕士的招生人数为55人,其中,包括英语笔译40人、英语口译15人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从华东师大研究生院内部的统计数据得知,华东师大翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。
在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。在凯程辅导班里很多这样三跨考生,都考的不错,主要是看你努力与否。
三、华东师大翻译硕士各细分专业介绍
华东师大翻译硕士有英语笔译,英语口译专业,学制均为二年。2015年华东师大翻译硕士的招生人数为55人,其中,包括英语笔译40人、英语口译15人。
初试考试科目如下:
①101思想政治理论
②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
四、华东师大翻译硕士就业怎么样
华东师大外国语学院学术氛围好,师资力量强大,人脉资源特别广,翻译硕士的校友分布在全国各地,社会认可度较高,因此,就业自然没有问题。
华东师大翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。华东师大翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高,出国的机会也会特别多。
而且,现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译、法庭口译、商务口译,联络陪同口译、文书翻译。薪资令人羡慕。据一个做自由职业翻译人在微博上透露,同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。
五、华东师大翻译硕士辅导班有哪些
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。很多辅导班说自己辅导华东师大翻译硕士,您直接问一句,华东师大翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过华东师大翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上华东师大翻译硕士的学生了。
在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考清华华东师大翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对华东师大翻译硕士深入的理解,在华东师大深厚的人脉,及时的考研信息。凯程近几年有很多学员考取了华东师大翻译硕士,毫无疑问,这个成绩是无人能比拟的。并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。同学们不妨实地考察一下。
六、华东师大翻译硕士考研初试参考书有哪些
很多同学对华东师大的参考书不了解,凯程老师为同学们精心总结整理了如下参考书,供同学们参考。
初试参考书如下:
《英汉翻译简明教程》,庄绎传编,北京:外语教学与研究出版社,2002。
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南编,北京:清华大学出版社,2001。
《英译中国现代散文选》,张培基编,上海:上海外语教育出版社,1999。
《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉编,重庆:西南师范大学出版社,1999。
《中国文化读本》,叶朗编,北京:外语教学与研究出版社,2008。
《自然科学史十二讲》,卢晓江编,北京:中国轻工业出版社,2007。
《应用文写作》,夏晓鸣编,上海复旦大学出版社,2010
复试笔试参考书如下:
英语笔译复试笔试主要参考书目:
①《翻译概论》许钧编外语教育与研究出版社出版
②《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编外语教育与研究出版社出版
③《笔译理论与技巧》何刚强编外语教育与研究出版社出版
提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!