综合语和分析语

合集下载

《英汉对比研究》笔记

《英汉对比研究》笔记

《英汉对比研究》笔记《英汉对比研究》笔记综合语与分析语聚集与流散形合与意合繁复与简短物称与人称被动与主动静态与动态抽象与具体间接与直接替换与重复第一章综合语与分析语综合语为“运用形态变化来表达语法关系”,如拉丁语、德语及古英语。

分析语为“用词序及虚词来表达语法关系”,如汉语。

英语为“综合-分析语”,表现为1.形态变化;2.固定的词序及丰富的虚词;英语为拼音文字,有语调(intonation);汉字为形声字,有声调(tone)表达语法意义的三大手段:形态变化、词序和虚词。

(一)形态变化,即词的形式变化。

1.构词形态,词缀变化(affixation),包括前缀(prefix)和后缀(suffix)。

英语有,汉语没有,所以英汉互译时,要改变词性、转换词类。

2.构形形态,即词形变化,包括人称代词,名词单复数和时态。

New factories are being built all over the country.全国到处都在兴建新工厂。

(二)词序形态变化越多的语言,词序越灵活,反之亦然。

英语词序比汉语灵活的一个表现就是英语中的倒装句。

原因就是“形态变化”和“连接词”;而中文缺乏形态变化,少用或不用连接词,词序较固定。

形态变化规则要求句中词语之间保持语法关系一致,只要词语之间前后呼应,就容易灵活安排;汉语无这种一致的关系,只能按照表意的需要排序词序。

a)He had to quit the position and went in exile, having beendeprived of his power.他被剥夺了权力之后,只好离职,流落他乡。

b)a very important questiona question of great importance一个很重要的问题c)at an unprecedented speedat a speed unprecedented以空前的速度d)There is no inconsistence in what he said.There is nothing inconsistent in what he said.他说的话并没有前后矛盾之处。

语言的四大类型

语言的四大类型

语言的四大类型语言类型学分类范本1.分析语,孤立语(易和孤立语言混淆,建议少用),词根语2.综合语,屈折语(不称曲折语)3.黏着语(不称胶着语)4.抱合语(多式综合语)编插语复综语多式综合语等等①越南语、苗语、华语是典型的分析语文法的词根语类型②拉丁语、梵语、俄语是典型的综合语文法的屈折语类型③蒙古语、韩语、日语是典型的综合语文法的黏着语类型④因纽特语(爱斯基摩)是典型的综合语文法的抱合语类型文法种类分析语 1.词根语(孤立语,孤立语与孤立语言不同)综合语 1.屈折语(很综合)2.黏着语(更综合)3.抱合语(极端综合,另一个相反的极端是分析语中的词根语;又叫多式综合语)种类子种类黏着语1.典型(日语,土耳其语等)2.非典型中的"高度复合语"3.转型过渡性非典型(爱沙尼亚语朝屈折语发展)屈折语1.典型(俄语等)2.非典型(英语,法语,德语,意大利语,保加利亚语,南非语(南非荷兰语)的语法基本上朝向分析语的方向发展) (斯瓦希里语、德语、世界语和缅甸语等也部分地被认为有黏着语的性质)分析语>>又称孤立语(注意,“孤立语言”并不等同于“孤立语”,前者指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。

为了避免混淆,下文会采用“分析语”来称呼后者)或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

特征:1、没有丰富的形态变化,词本身显示与别的词的关系。

2、既无内部屈折也无外部屈折,靠语序和虚词。

3、一种语法手段可表多种语法意义,一种语法意义可用多种语法手段表示。

4、没有词尾语素。

由来:汉语的发展过程是由综合语发展到分析语。

我们试用构词方法来看,古汉语大都是单字词(除了少数联绵词外),例如,查查从“马”字部的汉字,可发现各类“青马”、“黄马”、“白马”……等等不同类属的马,古时都是用具综合语特色的单字词表达:骠:黄毛白点马骢:青白马骓:青白杂色马骐:青黑格子纹马骥:好马骏:好马骕:一种良马駃:另一种骏马。

汉英语法对比综合语和分析语

汉英语法对比综合语和分析语

英语语序灵活的表现: 1. 倒装句多 2. 定语位置灵活
1. 倒装句多 英汉SVO结构:(什么叫SVO结构?)
Come on, everybody!(命令倒装) What a beautiful voice you have!(感叹倒装) A pair of black eyes might have done some execution had they been placed in a smoother face.(假设倒装)
An element is a substance that cannot be broken down into simpler substance by ordinary chemical means. 汉语的定语不宜太长,英语定语可前可后,后置短语和从句 可以很长。
英语的定语,翻译时有时需要转换成谓语: She had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own. 她心地厚道,为人乐观,性情温柔,待人和蔼,心胸宽广。
小结
1.英语句子严谨的主谓结构 2.英语句子成分之间协调一致
使句子聚集而不流散 使句式严谨、规范、缺乏弹性 ——英语的刚性
汉语 汉语句的主语:
文章翻译完了。(受事主语) 全市到处在兴建新工厂。(地点主语) 现在正下着毛毛雨。(时间主语) 累得我站不起来了。(无主句) 他有个女儿,()在北京工作,()已经打电话 去了,()听说明天就能回来。(变换主语并隐含)
There was a meeting yesterday.
英语的主谓结构使英语句子聚集而不流散。
英语句子聚集而不流散的另一原因:形态。
句子成分之间或词语之间必须在人称、数、性和意 义等方面保持协调一致的关系。 1.语法一致:

英汉对比之综合语与分析语解析

英汉对比之综合语与分析语解析
• 所谓综合型语言,是指这种语言主要通过本 身的形态变化来表达语法意义。
2 对比与翻译
• An analytic language is characterized by a
relatively frequent use of function words,
auxiliary verbs, and changes in word
• 当把一根铜线的两端连接到一种叫做 电池的电器上时,就会有稳定的电流通 过该铜线。
• His being neglected • 借助语序调整反映英
by the host added
语的被动语态。
to his uneasiness.
• 主人对他的忽略使他 更加不舒服。
• The book is said to have been translated into many languages.
gave---given---gives 给
book---books 书
小结
•英语通过形态变化,一个词可以表达多种词 性和语法意义。但现代英语的名词等已经失 去了古英语的若干形态变化(阴/阳性的变 化),所以我们称英语是正不断由综合型语 言向分析型语言发展的语言。
•汉语总体上来说,没有形态变化,所以汉语 是典型的分析语。
• 汉语:分析语 (Analytic language)
• A synthetic language is characterized by frequent and systematic use of inflected forms to express grammatical
综 relationships. 合 语
• (由于)受到了这种鼓 励,他们为第二年制定 了一个更大胆的计划。

语言的四大类型

语言的四大类型

语言类型学分类范本1.分析语,孤立语(易和孤立语言混淆,建议少用),词根语2.综合语,屈折语(不称曲折语)3.黏着语(不称胶着语)4.抱合语(多式综合语)编插语复综语多式综合语等等①越南语、苗语、华语是典型的分析语文法的词根语类型②拉丁语、梵语、俄语是典型的综合语文法的屈折语类型③蒙古语、韩语、日语是典型的综合语文法的黏着语类型④因纽特语(爱斯基摩)是典型的综合语文法的抱合语类型分析语>>又称孤立语(注意,“孤立语言”并不等同于“孤立语”,前者指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。

为了避免混淆,下文会采用“分析语”来称呼后者)或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

特征:1、没有丰富的形态变化,词本身显示与别的词的关系。

2、既无内部屈折也无外部屈折,靠语序和虚词。

3、一种语法手段可表多种语法意义,一种语法意义可用多种语法手段表示。

4、没有词尾语素。

由来:汉语的发展过程是由综合语发展到分析语。

我们试用构词方法来看,古汉语大都是单字词(除了少数联绵词外),例如,查查从“马”字部的汉字,可发现各类“青马”、“黄马”、“白马”……等等不同类属的马,古时都是用具综合语特色的单字词表达:骠:黄毛白点马骢:青白马骓:青白杂色马骐:青黑格子纹马骥:好马骏:好马骕:一种良马駃:另一种骏马。

语言特点具综合语特色的古汉语单字词占版面的空间的确是少很多,但如果要全记得并纯熟应用这些单字词,难度会比学习具分析语特色的多字词高很多,而且汉字/词的数量也会无止境的增加下去,因此,这种方法渐渐发展到尽头。

今天,汉语改用分析语的方法,用有限的字构成无限的词,而放弃了为每个词造一个新的单字的做法。

也正因为这个原因,汉字的数量没有大量的增加下去,新词均用既有的旧字构成,因此很多词均能顾名思义,懂汉语的人学习新词时不一定需要查词典,因此,中文词典的改版密度,也远远不及英文词典来得频密。

综合语和分析语

综合语和分析语

智能楼宇的综合布线系统
• 重读与轻读也有区别:
• 我叫他去。(“去”重读) • 我叫他去。(“去”轻读)
I’ll ask him to go. I’ll go and call him.
我想起来了。(“起来”重读) I’ll get up. 我想起来了。(“起来”轻读) I’ve thought it out.
• a hundred and one 许许多多 • one hundred and one 一百零一
• 由此可见一个冠词之差,有时可使意思大不相同。
智能楼宇的综合布线系统
2、汉语丰富多彩的助词、这是汉语的一大特点。
• 助词可分为动态助词(着、了、过等)、结构助词(的、地、得等)和语气 助词(吗、呢、吧等)。这些助词的作用,有一部分相当于英语的形态变化 ,有一部分能左右结构、表达丰富的语气色彩:

It’s a long way off —thousands of li away.
智能楼宇的综合布线系统
• 学习汉语的许多洋人不懂如何使用语气助词,因而讲出来的汉语很蹩脚,缺 乏汉语的“原味”和“语感”,有时还闹出笑话。
• 你能教洋人在特定的语境里该选用什么语气词吗?试试吧。 • 明天你来(呢、啊、呗、哪、吗、嘛、啦、吧、呀)?
从属连接词等; • 汉语的虚词包括介词、助词和连词。 • 其种类不同,用法也不同。
智能楼宇的综合布线系统
1、英语经常使用定冠词和不定冠词,这是英语一大特点。
• 汉语没有冠词,所以英汉互译时可以省略冠词 • 如: • out of question 毫无疑问 • out of the question 不可能的
An analytic language(分析语):Characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word to express syntactic relations, rather than of inflected forms. 汉语是典型的分析语

综合语与分析语

综合语与分析语

1. I met a little yellow, ragged, lame, unshaven beggar yesterday. 我昨天碰见了一个穿黄色衣服,愤怒的,跛脚的,满脸胡 须的乞丐。 昨天我遇到了一个面黄肌瘦、衣衫褴褛、一瘸一拐、满脸 胡子的乞丐。 我昨天碰到一个年幼的、衣衫褴褛、一瘸一拐、蓬头垢面 的黄皮肤乞丐。 昨天我遇到一个乞丐,他身材矮小,面黄肌瘦,瘸着双腿, 满脸的胡须,未曾修剪过。 昨天我碰见了一个衣衫褴褛的跛脚乞丐,他面黄肌瘦,并 且蓬头垢面。 我昨天在路上碰见一个要饭的,身材矮小,面色枯黄,衣 衫褴褛,一瘸一拐。
一、形态变化
2.构形形态 • 形态变化指人称、时、体、态、性、数、格的变化 • 严格说来,汉语没有形态变化。 • 英语形态变化的使用却有严格的规则,往往带有强制性。
由此,从构词形态和构形形态来看, 由此,从构词形态和构形形态来看,我们总 结出第一点:英语有比较严格的形态变化, 结出第一点:英语有比较严格的形态变化,而汉 语则没有严格意义的形态变化。 语则没有严格意义的形态变化。
第二个方面是由所有社会成员—上至政府官员,下至平名 百姓所发出的关于科学家在工作中所应用的思想与行动的 特殊方法的申请。 第二个方面是社会全体人员的申请,从政府官员到普通公 民,思想和行为,科学家在研究中使用的特殊方法。 第二个方面是:从政府官员到普通市民,全社会成员都在 广泛运用特殊的思考方法和科学家在工作中采用的行动。 第二方面是,全体社会成员,无论是政府官员,还是广大 平名百姓,都在应用科学家在工作中思考和行动的特殊方 法。 第二个方面是所有社会成员,从政府官员到普通百姓,对 科学家在工作中所使用的特殊的思想和行为方法的运用。 第二方面是使用科学家们在工作中所运用的特殊的思想方 法和行动方法。社会所有成员,从政府官员到普通老百姓, 都要使用这些方法。

语言的四大类型

语言的四大类型

语言类型学分类范本1.分析语,孤立语(易和孤立语言混淆,建议少用),词根语2.综合语,屈折语(不称曲折语)3.黏着语(不称胶着语)4.抱合语(多式综合语)编插语复综语多式综合语等等①越南语、苗语、华语是典型的分析语文法的词根语类型②拉丁语、梵语、俄语是典型的综合语文法的屈折语类型③蒙古语、韩语、日语是典型的综合语文法的黏着语类型④因纽特语(爱斯基摩)是典型的综合语文法的抱合语类型文法种类分析语 1.词根语(孤立语,孤立语与孤立语言不同)综合语 1.屈折语(很综合)2.黏着语(更综合)3.抱合语(极端综合,另一个相反的极端是分析语中的词根语;又叫多式综合语)种类子种类黏着语1.典型(日语,土耳其语等)2.非典型中的"高度复合语"3.转型过渡性非典型(爱沙尼亚语朝屈折语发展)屈折语1.典型(俄语等)2.非典型(英语,法语,德语,意大利语,保加利亚语,南非语(南非荷兰语)的语法基本上朝向分析语的方向发展)(斯瓦希里语、德语、世界语和缅甸语等也部分地被认为有黏着语的性质)分析语>>又称孤立语(注意,“孤立语言”并不等同于“孤立语”,前者指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。

为了避免混淆,下文会采用“分析语”来称呼后者)或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

特征:1、没有丰富的形态变化,词本身显示与别的词的关系。

2、既无内部屈折也无外部屈折,靠语序和虚词。

3、一种语法手段可表多种语法意义,一种语法意义可用多种语法手段表示。

4、没有词尾语素。

由来:汉语的发展过程是由综合语发展到分析语。

我们试用构词方法来看,古汉语大都是单字词(除了少数联绵词外),例如,查查从“马”字部的汉字,可发现各类“青马”、“黄马”、“白马”……等等不同类属的马,古时都是用具综合语特色的单字词表达:骠:黄毛白点马骢:青白马骓:青白杂色马骐:青黑格子纹马骥:好马骏:好马骕:一种良马駃:另一种骏马。

综合语与分析语

综合语与分析语

• 他的行动,快得惊人。 • 他行动的速度快得令人惊讶。 • 他行动速度之快,令人惊讶。 • 他的快速行动使我们感到惊讶。 • 我们对他的快速行动感到惊讶。
• 英语通过词形变化,改变词性,用这些词灵活 组句,可以表达一个几乎相同的意思;汉语没 有词形变化,就难以用这么多的句式来表达同 样的意思。
• 现代英语运用遗留下来的形态变化形式、相对 固定的词序及丰富的虚词来表达语法关系,因
此属综合-分析语。
• 形态变化、词序和虚词是表达语法意义的三大 手段。这些语法手段在英汉两种语言中具有不 同的特征。 • 此外,英语采用拼音文字,句有语调 (intonation);汉字绝大多数为形声字,字 有声调(tone)。 • 英汉表达方法的差异与这些因素均有密切的关 系。
• 英汉互译时,往往要改变词性、转换词类,才 能通顺地表达原意。
• 2. 构形形态,即表达语法意义的词形变化。 • 我给他一本书。 • I gave him a book. • 他已给我两本书。 • He has given me two books. • 他爸爸常常给他一些书。 • His father often gives him books.
分析语
• 分析语的特征是用形态变化而用词序及虚词 来表达语法关系。The Random House College Dictionary给分析语定义为:An analytic language is “characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word order to express syntactic relations, rather than of inflected forms”。

第一章 综合语与分析语

第一章 综合语与分析语

词和副词的变化(declension),以及上述的词缀变化。 这些变化有:性(gender)、数(number)、格(case)、 时(tense)、体(aspect)、语态(voice)、语气(mood)、 比较级(degree of comparison)、人称(person) 和词 性(parts of speech)等。 Thus encouraged, they made a still bolder plan for the next year. I regret not having taken her advice. The book is said to have been translated into many languages.
元素是一种物质,这种物质不能用一般的化学方法在 分解成更简单的物质。
3.在表达多层逻辑思维时,英语句中各部
分的顺序比较灵活,汉语则按照时间或事 理顺序有前后、主次之分。
什么是虚词?
虚词是和实词相对而言的,在句中主要起辅
助和连接作用。 英语的虚词(form words),也称结构词 (structural words)或功能词(function words),包括冠词、介词、助动词、并列 连接词(coordinators)和从属连接词 (subordinators)等。 汉语的虚词(empty words)包括介词、助 词(particles)和连词等。
1.英语经常使用定冠词和不定冠词,因为
汉语没有冠词,英译汉时可以省略,但有 时一个冠词之差,意思大不相同。
阅读p.40 说出下面短语或句子的意思。
out of question out of the question take the chair take a chair a hundred and one one hundred and one she was with a child she was with child

综合语VS分析语

综合语VS分析语

1、综合语VS分析语(Synthetic VS Analytic)(语段分析):In English, the tense inflection(时态变化) can show the time sequence, so the word order does not need to follow the rule of temporal sequence(时间顺序)like Chinese.An English word can take several grammal meanings through inflections on gender(性),case(格),number(数),tense (时),aspect(体),voice(态),mood(语气),person(人称),comparatic(比较级)etc,the word is flexible.原文:During my youth in America's Appalachian mountains, I learned that farmers preferred sons over daughters, largely because boys were better at heavy farm labour. With only 3% of Americans in agriculture today, brain has supplanted brawn, yet cultural preferences,like bad habits, are easier to make than break. But history warns repeatedly of the tragic cost of dismissing too casually the gifts of the so-called weaker sex.●The word with the color of blue are connected with tense(时),aspect(体)一个单词通过变化时态,加上ed或之前加上have可以表示不同时间发生的事,不用像汉语那样一直变换时间。

综合语和分析语

综合语和分析语

• 重读与轻读也有区别:
• 我叫他去。(“去”重读) • 我叫他去。(“去”轻读)
I’ll ask him to go. I’ll go and call him.
我想起来了。(“起来”重读) I’ll get up. 我想起来了。(“起来”轻读) I’ve thought it out.
• 汉语语音的另一个特点是音节韵律,成双成对(课本第48页有相关例子, 大家可以鉴赏一下)。
• 由此可见一个冠词之差,有时可使意思大不相同。
2、汉语丰富多彩的助词、这是汉语的一大特点。
• 助词可分为动态助词(着、了、过等)、结构助词(的、地、得等)和 语气助词(吗、呢、吧等)。这些助词的作用,有一部分相当于英语的
形态变化,有一部分能左右结构、表达丰富的语气色彩:
• 嘛 这也不能怪他,头一回嘛。(答辩语气)
• man’s nature(形态代替虚词,同时改变语序)
• Tell him the news.(语序) • Tell the news to him.(借助虚词改变语序)
• 汉语没有发达的形态变化,组合语句主要借助语序和虚词。
四、英语是语调(intonation)语言,汉语是声调(tone)语言
• 总之,双音节化和四音节化是现代汉语的主要节奏倾向。与英语相比, 汉语的均衡美和节奏美不能不说是一大特色。
字义的变化,也不适宜用来表示情绪。
3、英语常用介词,汉语则少用介词。英语介词除了单独作为一类 词使用外,还可以构成形式多样的合成介词和成语介词。
What is he at?
他在干什么?
John voted with the Tories. 约翰投票支持保守党。
He is a man above vulgar interests. 他是一个脱离了低级趣味的人。

综合语和分析语

综合语和分析语

此外,汉语的语音表意还有其 他一些手段,如语调,以及重 读于轻读的差别。如:
1 6
他不认识我! (低降调) 他不认识我啊!
2 5
他不认识我? (高升调) 他不认识我吗?
3 4
他不认识我。 (平直调) 他不认识我啦。
重读与轻读也有区别:
我叫他去。(“去”重读) go.
我叫他去。(“去”轻读) him.
由此可见一个 冠词之差,有 时可使意思大 不相同。
• 助词可分为动态助词(着、了、过等)、结构助词(的、地、得等)和语气助词(吗、 呢、吧等)。这些助词的作用,有一部分相当于英语的形态变化,有一部分能左右结
构、表达丰富的语气色彩:
• 嘛 这也不能怪他,头一回嘛。(答辩语气)

He’s not to blame.After all,it was the first time he’d done it.
英语表示并列和从属关系的连接词,不仅种类和数量比汉语多,而且使 用率也比汉语高。
英语有连接代词、关系代词、连接代词和关系代词,如:
who ,whom,whose,that,what,which,when,where,why,how.
而汉语有些副词(如“才”、“就”、“也”、“还”等)经常跟连词 配合使用,既起副词的修饰作用,又起关联上下语句的作用,如“只有 才”、“如果 就”、“即使 也”、“不但 还”等。
以空前的速度 At an unprecedented speed At a speed unprecedented(动词的分词形式作定语)
01
表达多层逻辑思维时,英语可用 语法三大手段——形态变化、语 序和虚词,常用符合句和长句; 汉语表达同样意思时主要借助语 序和虚词,常用短句、分句、散 句等复句,按照一定顺序逐层叙 述。

《综合语和分析语》课件

《综合语和分析语》课件
希腊语的语法结构和词形 变化也非常丰富,其词汇 有三种人称、三种时态和 三种语态。
阿拉伯语
阿拉伯语的语法结构比较 特殊,其词形变化也非常 复杂,包括性、数、格等 方面的变化。
02
分析语概述
定义与特点
定义
分析语是一种语言类型,其语法 结构相对简单,主要通过词序、 虚词和语调等手段表达语法关系 。
特点
社会文化影响
社会因素
社会制度、文化传统、经济发展 等因素对语言的影响,如等级制
度对语言的限制。
文化传承
语言是文化传承的重要载体,通 过语言传承历史、传统和价值观

全球化影响
全球化的加速对语言产生影响, 如英语作为全球通用语言的地位

THANKS
感谢观看
语言学研究
总结词
语言学研究关注语言的本质、结构和 变化,综合语和分析语在语言学研究 中具有重要价值。
详细描述
综合语强调语言的整体性和内在逻辑 ,为语言学研究提供了独特的视角和 方法。分析语则注重语言的语法结构 和规则,有助于深入探究语言的内在 机制和发展规律。
跨文化交流
总结词
跨文化交流是不同文化背景的人们之间的交流,综合语和分析语在跨文化交流中具有重 要作用。
《综合语和分析语》ppt课件
• 综合语概述 • 分析语概述 • 综合语与分析语的比较 • 综合语与分析语的应用 • 综合语与分析语的发展趋势
01
综合语概述
定义与特点
定义
综合语是一种语法结构复杂、 词形变化丰富的语言,通过词 形变化来表达语法关系和语义
信息。
词形变化丰富
综合语通过词形变化来表示时 态、语态、语气等语法关系, 以及性别、数、人称等语义信 息。

《综合语和分析语》课件

《综合语和分析语》课件

理解综合语和分析语的定
区分综合语和分析语,并
掌握使用不同类型语的方
义和特点。
了解它们各自的应用场景。
法,提升语言表达能力。
生动形象
太阳洗脸、打个呼噜等例子。
分析语的特点和用途
1
突出特定意义
强调一种特定的意义或概念。
2
常见用词
鼠目寸光、花团锦簇等例子。
综合语和分析语的应用场景
1
综合语
口语、文学作品中的描写等情景。
2
分析语
学术文献、报告、新闻等正式场合。
综合语和分析语的总结
定义和特点
区别和应用场景
掌握使用方法
《综合语和分析语》PPT
课件
综合语和分析语是语言学中重要的概念。本课程将介绍它们的定义、区别以
及各自的特点和用途。
综合语和分析语的定义和区别
综合语
பைடு நூலகம்分析语
由两个或多个语言成分混合而成,难以推测
由一个或多个语言成分分开,意义固定。
含义。
综合语的特点和用途
1
趣味性
增加表达的趣味性和语言的生动性。
2

综合语和分析语

综合语和分析语

分析语的优缺点分析
要点一
简洁明了
分析语通过虚词和语序来表达语法关系,语言简洁明了, 易于理解。
要点二
学习难度低
相对于综合语而言,分析语的学习难度较低,容易上手。
分析语的优缺点分析
• 灵活性强:分析语可以灵活运用虚词和语 序来表达不同的意思,具有较强的灵活性 。
分析语的优缺点分析
表达力相对较弱
与综合语相比,分析语的表达力可能相对较 弱,无法像综合语那样精确表达复杂的思想 和情感。
03
句子的表达逻辑清晰,层次分明。
表达方式精确明确
01
分析语注重表达的精确性和明确性,避免歧义和模糊

02
通过使用精确的词汇和短语来表达复杂的含义和概念

03
在表达过程中,注重细节和准确性,追求语言的精确
表达。
04
综合语与分析语的比较
形态变化方面的比较
综合语
01
通过词的内部形态变化来表达语法关系。
综合语和分析语
汇报人:XX
目录
• 引言 • 综合语特点 • 分析语特点 • 综合语与分析语的比较 • 综合语与分析语的优缺点分析 • 综合语与分析语的应用领域及前景展望
01
引言
目的和背景
探讨语言类型
01
综合语和分析语是语言的两种基本类型,对语言研究具有重要
意义。
促进语言教学
02
了解综合语和分析语的特点,有助于针对不同类型的语言制定
02
综合语特点
词语形态变化丰富
词形变化多样
综合语中的词语通过添加词缀、屈折 变化等手段,可以表达不同的语法意 义,如时态、语态、数、性、格等。
派生能力强

语言的四大类型

语言的四大类型

语言类型学分类范本1.分析语,孤立语(易和孤立语言混淆,建议少用),词根语2.综合语,屈折语(不称曲折语)3.黏着语(不称胶着语)4.抱合语(多式综合语)编插语复综语多式综合语等等①越南语、苗语、华语是典型的分析语文法的词根语类型②拉丁语、梵语、俄语是典型的综合语文法的屈折语类型③蒙古语、韩语、日语是典型的综合语文法的黏着语类型④因纽特语(爱斯基摩)是典型的综合语文法的抱合语类型分析语>>又称孤立语(注意,“孤立语言”并不等同于“孤立语”,前者指的是与任何其它的语言不存在亲属关系的语言。

为了避免混淆,下文会采用“分析语”来称呼后者)或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。

特征:1、没有丰富的形态变化,词本身显示与别的词的关系。

2、既无内部屈折也无外部屈折,靠语序和虚词。

3、一种语法手段可表多种语法意义,一种语法意义可用多种语法手段表示。

4、没有词尾语素。

由来:汉语的发展过程是由综合语发展到分析语。

我们试用构词方法来看,古汉语大都是单字词(除了少数联绵词外),例如,查查从“马”字部的汉字,可发现各类“青马”、“黄马”、“白马”……等等不同类属的马,古时都是用具综合语特色的单字词表达:骠:黄毛白点马骢:青白马骓:青白杂色马骐:青黑格子纹马骥:好马骏:好马骕:一种良马駃:另一种骏马。

语言特点具综合语特色的古汉语单字词占版面的空间的确是少很多,但如果要全记得并纯熟应用这些单字词,难度会比学习具分析语特色的多字词高很多,而且汉字/词的数量也会无止境的增加下去,因此,这种方法渐渐发展到尽头。

今天,汉语改用分析语的方法,用有限的字构成无限的词,而放弃了为每个词造一个新的单字的做法。

也正因为这个原因,汉字的数量没有大量的增加下去,新词均用既有的旧字构成,因此很多词均能顾名思义,懂汉语的人学习新词时不一定需要查词典,因此,中文词典的改版密度,也远远不及英文词典来得频密。

语言类型学分类

语言类型学分类

语⾔类型学分类语⾔类型学分类范本1.分析语,孤⽴语(易和孤⽴语⾔混淆,建议少⽤),词根语2.综合语,屈折语(不称曲折语)3.黏着语(不称胶着语)4.抱合语(多式综合语)编插语复综语多式综合语等等①越南语、苗语、华语是典型的分析语⽂法的词根语类型②拉丁语、梵语、俄语是典型的综合语⽂法的屈折语类型③蒙古语、韩语、⽇语是典型的综合语⽂法的黏着语类型④因纽特语(爱斯基摩)是典型的综合语⽂法的抱合语类型分析语>> ⼜称孤⽴语(注意,“孤⽴语⾔”并不等同于“孤⽴语”,前者指的是与任何其它的语⾔不存在亲属关系的语⾔。

为了避免混淆,下⽂会采⽤“分析语”来称呼后者)或词根语,这类语⾔的特点在于其⼀般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,⼜称作屈折变化)来表达语法的作⽤,⽽是通过独⽴的虚词和固定的词序来表达语法意义,⽽且⼀般⽽⾔,分析语缺乏多数的格变化。

特征:1、没有丰富的形态变化,词本⾝显⽰与别的词的关系。

2、既⽆内部屈折也⽆外部屈折,靠语序和虚词。

3、⼀种语法⼿段可表多种语法意义,⼀种语法意义可⽤多种语法⼿段表⽰。

4、没有词尾语素。

由来:汉语的发展过程是由综合语发展到分析语。

我们试⽤构词⽅法来看,古汉语⼤都是单字词(除了少数联绵词外),例如,查查从“马”字部的汉字,可发现各类“青马”、“黄马”、“⽩马”……等等不同类属的马,古时都是⽤具综合语特⾊的单字词表达:骠:黄⽑⽩点马骢:青⽩马骓:青⽩杂⾊马骐:青⿊格⼦纹马骥:好马骏:好马骕:⼀种良马駃:另⼀种骏马语⾔特点具综合语特⾊的古汉语单字词占版⾯的空间的确是少很多,但如果要全记得并纯熟应⽤这些单字词,难度会⽐学习具分析语特⾊的多字词⾼很多,⽽且汉字词的数量也会⽆⽌境的增。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语是典型的分析语
一、英语有形态变化,而汉语则没有严格意义的形态变化
1、构词形态,即起构词作用的词缀变化,如: He moved astonishingly fast. He moved with astonishing rapidity. His movements were astonishingly rapid. His rapid movements astonished us. His movements astonished us by their rapidity. The rapidity of his movements was astonishing. The rapidity with which he moved astonished us. He astonished us by moving rapidly. He astonished us by his rapid movements. He astonished us by the rapidity of his movements. (Otto Jespersen: The Philosophy of Grammar)
以空前的速度 At an unprecedented speed At a speed unprecedented(动词的分词形式作定语)
3、表达多层逻辑思维时,英语可用语法三大手段——形态变化、语序和虚 词,常用符合句和长句;汉语表达同样意思时主要借助语序和虚词,常用短 句、分句、散句等复句,按照一定顺序逐层叙述。
• • • • •

重读与轻读也有区别:
• •
我叫他去。(“去”重读) 我叫他去。(“去”轻读)
I’ll ask him to go. I’ll go and call him.
我想起来了。(“起来”重读) 我想起来了。(“起来”轻读)
I’ll get up. I’ve thought it out.
We school (F) 我们学校(T)
Our school (T) 我们(的)学校(T)
二、英语语序比较灵活,汉语语序相对固定 形态变化与语序有密切的关系,主要体现在以下几方面: 1、英汉句子的主要成分语序一般相同:主——动——宾(表), 但英语语序倒置的现象比较多,主要归类为九类: Interrogative inversion(疑问倒装) Imperative inversion (命令倒装) Exclamatory inversion(惊叹倒装) Hypothetical inversion(假设倒装) Balance inversion(平衡倒装) Link inversion(衔接倒装) Signpost inversion(点题倒装) Negative inversion(否定倒装)
字义的变化,也不适宜用来表示情绪。
3、英语常用介词,汉语则少用介词。英语介词除了单独作为一类 词使用外,还可以构成形式多样的合成介词和成语介词。


What is he at?
他在干什么?
约翰投票支持保守党。
John voted with the Tories.
He is a man above vulgar interests. 他是一个脱离了低级趣味的人。 Peter drew his knife on the robber. 彼得拔刀向那个强盗砍去。
• •


嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜, 不以己悲,居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是 进亦忧,退亦忧;然则何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧, 后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归!
代表语言:拉丁语、德语及古英语等
An analytic language(分析语):Characterized by a relatively frequent use of function words, auxiliary verbs, and changes in word order to express syntactic relations, rather than of inflected forms.

汉语语音的另一个特点是音节匀称,成双成对(课本第48页有相关例子, 大家可以鉴赏一下)。

总之,双音节化和四音节化是现代汉语的主要节奏倾向。与英语相比, 汉语的均衡美和节奏美不能不说是一大特色。

予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤, 横无际涯;朝晖夕阴,气象万千;此则岳阳楼之大观也,前人之 述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物 之情,得无异乎?
注:英语是逻辑性较强的语言,语句常借助形态标记,按逻辑性 原则排列;而汉语是临摹性较强的语言,注重现实的事理逻辑和 时间顺序。在翻译复杂句、长句时应注意这一特点。
三、英汉都有大量的虚词,但各有特点

• • •
英汉虚词都是与实词相对而言的,在句子中起辅导和连接等作用。
英语的虚词,也称结构词或功能词,包括冠词、介词、助动词、并列连 词和从属连接词等; 汉语的虚词包括介词、助词和连词。 其种类不同,用法也不同。
综合语和分析语
Synthetic VS. Analytic
• 综合语与分析语的定义 • 综合语与分析语的特征:
1、英语有形态变化,汉语没有严格意义的形态变化。
2、英语语序比较灵活,汉语语序相对固定。 3、英汉都有大量的虚词,但各有特点。 4、英语是语调语言,汉语是声调语言。
A synthetic language(综合语):Characterized by frequent and systemic use of inflected forms to express grammatical relationships.
四、英语是语调(intonation)语言,汉语是声调(tone)语言

• •
英语的语音表意手段主要是语调和重音(stress)。语调的升降变化有 六种:降调(falling tone)、升调(rising tone)、降声调(fallrise)、升降调(rise-fall)、平调(level)和降加升调(fall-plusrise)。这些语调的变化可以表达不同的语义和语气,重音的改变可以 表示不同的词类、词义或强调。语调和重音密切配合,可以表达意义的 差别: You may ‘not go.你不可以去。(强调在not) You ‘may not go.你可以不去。(强调在may)
2、汉语丰富多彩的助词、这是汉语的一大特点。

• • • • • •
助词可分为动态助词(着、了、过等)、结构助词(的、地、得等)和 语气助词(吗、呢、吧等)。这些助词的作用,有一部分相当于英语的 形态变化,有一部分能左右结构、表达丰富的语气色彩: 嘛 这也不能怪他,头一回嘛。(答辩语气) He’s not to blame.After all,it was the first time he’d done it. 呗 你不会骑车就学呗。(当然语气) You can’t ride a bike?Well,learn to. 呢 远得很,有好几千里地呢。(确认语气) It’s a long way off —thousands of li away.
而汉语则无法运用丰富的词缀造句,因而在英汉互译时,往往要改变词 性、转换词类等。如以上十句例句翻译成汉语,则:
他的行动,快得惊人。 他行动的速度快得令人惊讶。
他行动速度之快,令人惊讶。
他的快速行动使我们感到惊讶。 我们对他的快速行动感到惊讶。
2、构形形态,既表达语法意义的词性变化。 汉语中同一个词作主语、宾语或所有格时,没有形式变化,名词也 没有单复数变化之分,动词也不用通过形式变化来表过去、将来和现 在。如: 我给他一本书。 I gave him a book. 他已给我两本书。He has given me two books. 他爸爸常常给他一些书。 His father often gives him books.

• • • • •
英语组合语句的手段是形态、语序和虚词配合使用,三者相辅相成,互 相调剂,互相替换。 the nature of man(虚词)
man’s nature(形态代替虚词,同时改变语序) Tell him the news.(语序) Tell the news to him.(借助虚词改变语序) 汉语没有发达的形态变化,组合语句主要借助语序和虚词。

• •
学习汉语的许多洋人不懂如何使用语气助词,因而讲出来的汉语很蹩脚, 缺乏汉语的“原味”和“语感”,有时还闹出笑话。 你能教洋人在特定的语境里该选用什么语气词吗?试试吧。
明天你来(呢、啊、呗、哪、吗、嘛、啦、吧、呀)?

注:汉语有了语气词,表示情绪的语调就居于次要的地位了。汉语的声调(tone)用来表示
1、英语经常使用定冠词和不定冠词,这是英语一大特点。
• • • •
• • •
汉语没有冠词,所以英汉互译时可以省略冠词 如: out of question 毫无疑问 out of the question 不可能的
a hundred and one 许许多多 one hundred and one 一百零一 由此可见一个冠词之差,有时可使意思大不相同。
Metrical inversion(韵律倒装)
2、汉语的定语一般在名词前面,而英语的定语在许多情况下可以通过形态 变化或借助连接词语可前置,也可后置,而且英语的定语有时可以离名词很 远。但汉语没有形态变化,少用甚至不用关联词,没有定语从句。如: 一个很(重要的)问题 A very important question A question of great importance(介宾短语作定语)

• • •
4、英语表示并列和从属关系的连接词,不仅种类和数量比汉语多,而 且使用率也比汉语高。 英语有连接代词、关系代词、连接代词和关系代词,如: who ,whom,whose,that,what,which,when,where,why,how.
相关文档
最新文档