商务英语口译期末复习资料(参考译文)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
P23页
1.我在上午说过,今天我们各国面临一个机会,可以分别和共同作出具体承诺和采取明确措施,确保核材料的安全,防止核材料落入那些无疑会利用它们的恐怖主义分子手中。
2.今晚,我可以这么说,我们成功地把握了这一机遇,作为具体的国家和国际社会,我们已经采取了措施,美国人民将因此更安全,世界将更稳定。
3.我谨在此感谢出席这一具有历史意义的峰会的全体代表,来自世界各地区的49位领导人。今天之所以能取得进展,是因为这些领导人不仅与会发言,而且采取行动;不是含糊地承诺在未来采取行动,而是承诺他们准备立即实施的有意义的步骤。
4.我还要感谢各位同仁在讨论中所表现的坦率与合作精神。今天并无冗长的讲话,亦无要求别国如何是从的训诫。我们互相倾听、互相尊重。我们认识到,虽然不同国家面临不同的挑战,但我们有着共同的利益,即确保这些危险核材料的安全。
P52页
1.在二十一世纪,你们必须承担不分国界的国际金融系统的重任。当香港和雅加达的股票市场下跌时,其影响再也不是局部性,而是全球性的。因此,贵国充满生机的经济成长同整个亚太地区恢复稳定和经济发展紧密相连。
2.在最近一次的金融危机中,中国坚定不移地承担了对本地区和全世界的责任,帮助避免了又一个危险的货币贬值周期。我们必须继续携手合作,对付全球金融系统面临的威胁以及对整个亚太地区本应有的发展和繁荣的威胁。
3.在我以上列举的每一个关键领域,显然,只要我们相互合作而不是互不往来,我们就能取得更大的成就。因此,我们应该努力,确保双方之间目前的建设性关系在下个世纪结出圆满的协作果实。
4.要做到这一点,我们就必须更好地相互了解,了解各自的共同利益、共有的期望和真诚的分歧。我相信这种公开直接的交流有助于澄清和缩小我们的分歧。更为重要的是,允许人们理解、辩论和探讨这些问题,能使他们对我们建设美好的未来更加充满信心。
P69页
1. Presenting gifts is one of the important contents of modern business activities, in order to establish friendly relations, progress friendship, and also can be applied to advertising and promoting. It’s important to select a gift, because it transmits the information of culture, economy, status, knowledge and other aspects. It’s probably both may improve the image of the company and may damage it.
2. Presenting gifts in business activities can generally divide into several conditions as following: (1) Presenting gifts for employees and rewarding their hard work. (2) Presenting gifts for enhancing the business connection with customers. (3) Presenting gifts for each other to build relationships with business counterparts.
3. Therefore, more and more companies realize that presenting gifts in business activities is not only advertising, but also a important tool
to exchange and improve affection of business and customers.
4. Internationally, presenting gifts is best produced at home. In order to avoid mistakes, it’s still necessary to understand the custom and taboos of other countries, especially in color, pattern and the way of packing. In short, only choose the appropriate gifts can they achieve desired effect.
P84页
1.为国际旅行做准备是与计划一个在自己国家内的商务旅行是不同的。即使是最细微的错误也会花费你的时间金钱和机会。这里有7个小窍门来帮助你为国际商务旅行做一些必要的调整。
2.一个考虑全面的旅程应该反映出你公司希望你完成的工作。例如,你想要有提前确认好的2个或3个约会并且间将一天充裕的安排好。
3.花一些时间来了解你访问的国家的历史,文化和习俗。参加跨文化的研讨会和培训。阅读关于那个国家的书籍。加强在谈判风格上的差异的了解,对于守时的的态度,送礼的习惯以及头衔和名字的恰当使用。
4.学习你所访问国家的一些通用礼仪。提前明白如何与你的同仁打招呼,如何安排约会,这将非常有帮助。核对正常的工作日和上班时间。也要考虑国外的假日。宗教习俗,饮食行为,顺心合意的装扮都要因国情而异。
P115页
1.我要感谢戴国务委员和国务院王副总理对我们的热情款待。我们整个代表团很荣幸来到北京。能和我的同事盖特纳国务卿以及来自我国政府的许多官员代表美国进行第二轮战略和经济对话,我感到很荣幸。
2.美国欢迎中国取得的进步和成就。通过建立合作的方式,而不是我们两国之间的竞争,我们看到了双赢的解决方案的机会,而不是零和的竞争。
3.中国有一句谚语叫殊途同归。我们两国有着各种独特的历史。中国是古代文明的发祥地,当我去参观中国馆时,美丽的画卷栩栩如生地展示着1000年前这里的生活。
4.美国是一个年轻的国家。但我们知道,我们的未来,机遇与挑战共享。虽然我们走的道路不同,但共同的未来是我们的共同目标和责任。并且,最终这也是我们这个对话的内容。
P144页
1. Guangzhou is the third largest domestic exhibition city, second only to Beijing and Shanghai. Its comprehensive economic strength locates in the forefront among the ten biggest cities in China. Guangzhou fair is a large exhibition sponsored by Guangzhou Municipal Government, combining Chinese and foreign economy and trade. So far it has been held successfully for 13 years, with fruitful economic and trade cooperation.
2. China Import and Export Fair, i.e., Canton Fair, is held twice a year in Spring and Autumn since it was inaugurated in the Spring of 1957. It is China's largest trade fair of the highest level, of the most complete varieties and of the largest attendance and business turnover.