丰乐亭记

合集下载

丰乐亭记原文-翻译及赏析

丰乐亭记原文-翻译及赏析

丰乐亭记原文|翻译及赏析
创作背
宋仁宗庆历五年(1045年)八月,庆历新政失败,执政大臣杜衍、范仲淹等相继被斥逐。

欧阳修因上书为他们辩护,也被捏造罪名,由河北都转运按察使降知滁州,十月到任。

他在《滁州谢上表》中,犹愤愤不平地辩解:谤谗始作,大喧群口而可惊;诬阁终明,幸赖圣君之在上。

究其根源,实乃尝列谏坦,论议多及于贵权,因之若臣身不翻,则攻者不休必欲措臣少安,莫若里之闲处,使其脱波而远去,避陷阱之危机。

欧阳修三次遭贬使他对当时冷酷的社会现实有了比较清醒的认识;官场的倾轧,使他希图摆脱世俗纷扰,向往恬静的归隐生活。

滁州在与淮河之间,正是舟车商贾四方宾客之所不至的闲处,高水清,风景宜人。

这里地处偏僻,民风淳厚。

欧阳修被贬至此,倒也悠闲自在。

在这里,清山绿水涤除他心头的烦恼,大自然触发了他无拘无束的天性和丰富的感情。

他几乎陶醉于山水美景之中。

由于他把与民同乐看成是刺史之事也,虽然是载评流徙,远离了政治斗争的中心,不能直接向朝廷指陈时弊了,其心倒也安然,作者这时的人生观比较旷达的。

《丰乐亭记》就是在这样的背景下写成的。

名句
作者:佚名
在这篇散文中,最有深意、最能引起时人和后人共鸣的句子就是:使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

也就是说,百姓必须明白,自己之所以能够在丰年过上幸福快乐的生活,是因为天下和平安定,没有战事,因此应该倍加珍惜。

无论哪朝哪代,老百姓最盼望的就是没有战争,国家和平安定,因为这是幸福生活的根源。

所以,一定要珍惜这种生活,消除不利于和平安定的负面因素。

全文可分三段。

首段简介建亭的缘起。

最新丰乐亭记原文及赏析精选

最新丰乐亭记原文及赏析精选

丰乐亭记原文及赏析原文:修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

注释:1、明年:第二年。

2、顾:向四周看。

3、按:查核。

4、胜:尽。

5、及:等到某时候。

6、涵煦:滋润化育。

7、幸:庆幸。

8、因为:于是就。

本:根据。

9、道:称道。

10、夫:句首语气词。

宣:宣扬。

11、畎(quǎn)亩:田地12、书:写下13、名:命名14、滃(wěng)然:水势盛大的样子15、俯仰:这里为环顾的意思16、辟地:开辟出一块土地17、掇幽芳:采摘幽香的花朵。

这里意为欣赏清秀而芬芳的风景。

18、荫乔木:在大树下乘凉。

19、刻露:清晰地显露20、岁物:收成21、事简:公务简单22、掇(duō):拾取,采取23、得:发现水源。

24、州:州城25、太祖皇帝:赵匡胤(yin)26、李景:南唐中主(李璟——李煜之父)27、铲削消磨:被铲平或自己消亡28、遗老:经历过那些事的人29、上:指皇帝,天子30、本:根据31、滁:滁州[在今安徽省]32、丰山:在滁州西南33、耸然“高耸的样子34、窈(yǎo)然:幽暗深远的样子35、特:独赏析:写于庆历六年(1046)。

丰乐亭记文言文翻译及原文

丰乐亭记文言文翻译及原文

丰乐亭记文言文翻译及原文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如小学资料、初中资料、高中资料、大学资料、文言文、中考资料、高考资料、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as primary school materials, junior high school materials, senior high school materials, university materials, classical Chinese, senior high school examination materials, college entrance examination materials, synonyms, antonyms, other materials, etc. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!丰乐亭记文言文翻译及原文《丰乐亭记》除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘了滁州从战乱到和平的变迁,从而寄托了安定来之不易,应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

丰乐亭记原文及翻译

丰乐亭记原文及翻译

丰乐亭记原文及翻译修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之近。

其上丰山耸然而特立,下则幽谷窈然而深藏。

中有清泉,氵翁然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也,昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其将皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所,而故老皆无在者。

盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何以胜数!及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,划削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣。

今滁介于江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至。

民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲,既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

应历丙戌六月日,右正言知制诰知滁州军州事欧阳修记。

译文:我到滁州任知州的第二年夏天,才饮到滁州一处甘甜的泉水。

向滁州人打听,在州城南百步远近的地方找到了泉源。

上有丰山高耸而突兀,下有溪谷幽静而深藏,其中一道清冽的泉水,水势盛大,向上喷涌。

我上下左右观看,非常高兴。

于是凿开岩石,疏通泉流,开辟出一片地方建筑亭子,与滁州的人们前往游乐。

滁州在五代战乱的时候,是兵家用武的地方。

当年,太祖皇帝曾率领周朝的军队在清流山下打败李璟的兵马十五万人,活捉南唐将领皇甫晖、姚凤于滁州东门之外,于是平定了滁州。

我曾经考察过当地的山川形势,研究地方志,登上高处瞭望清流关,希望能找到皇甫晖、姚凤被擒的地方。

但当年亲历战事的人都不在了,因为天下平定已经很久了。

丰乐亭记全文翻译【宋】欧阳修

丰乐亭记全文翻译【宋】欧阳修

修之来此,乐 其地僻而事简, 又爱其俗之安闲。 既得斯泉于山谷 之间,乃日与滁 人仰而望山,俯 而听泉;掇幽芳 而荫乔木,风霜 水雪,刻露清秀, 四时之景,无不 可爱。
我来到这里,喜欢它地 方僻静而公事清简,又爱 它的民风安恬闲适。已经 在山谷间找到这样的甘泉, 便每天同滁州的人来游玩, 抬头望山,低头听泉。春 天采摘幽香的花草,夏天 乘荫凉于茂密的乔木间, 秋迎风霜,冬赏冰雪。秋 冬清晰的显露,春夏清幽 秀茂,四时的风光,无一 不令人喜爱。
自从唐代政治颓败,海 自唐失其政,海内 内四分五裂,天下豪杰并 分裂,豪杰并起而 起,相互争夺,到处都是 争,所在为敌国者,敌对政权,哪里数得清呢。 何可胜数?及宋受 到了宋朝接受天命,圣人 天命,圣人出而四 出世,四海统一。过去凭 海一。向之凭恃险 借山川险阻称王称霸的人, 阻,铲削消磨,百 有的被铲平,有的自行消 年之间,漠然徒见 亡,百年之间,冷清清地 山高而水清。欲问 只见山依旧高耸,流水仍 其事,而遗老尽矣。然清澈。想问当时战争情 况,经历过的人都早已去 世了。
今滁介于江淮之间,舟车商贾、四方宾客 之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食, 以乐生送死。孰知上之功德,休养生息,涵煦 百年之深也。 介于:位于两者之间 民生:百姓生下来 今: 人民的生计 外事:外地的事情,今义:外交 事务 外边的事,家庭或个人以外的事 畎 亩衣食:名作动,耕田种地,穿衣吃饭, 以:而 乐生送死:养老送终 孰:谁 上:皇上 休养生息:使动,让百姓休养生 息,涵煦:滋养抚育 深:久
修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安 闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望 山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪, 刻露清秀,四时之景,无不可爱。
乐:喜欢 形作动 简:清简, 俗:民风 得:找到 乃:于是 日:每天 名作状语 而:修饰连词 掇:采摘 芳:花草,荫:乘凉 风霜冰雪:秋迎风霜,冬赏冰雪。 刻露:清晰的显露,清秀:清幽秀茂 今: 美丽而不俗气 可爱:令人喜爱。

《丰乐亭记》原文、译文及赏析

《丰乐亭记》原文、译文及赏析

《丰乐亭记》原文、译文及赏析欧阳修三次遭贬使他对当时冷酷的社会现实有了比较清醒的认识;他向往恬静的归隐生活。

滁州在长江与淮河之间,山高水清,风景宜人。

他几乎陶醉于山水美景之中。

作者这时的人生观比较旷达的。

《丰乐亭记》就是在这样的背景下写成的。

下面是小编给大家带来的《丰乐亭记》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!丰乐亭记宋代:欧阳修修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

译文我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我上下左右地看,很爱这里的风景。

因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。

古诗丰乐亭记翻译赏析

古诗丰乐亭记翻译赏析

古诗丰乐亭记翻译赏析文言文《丰乐亭记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文。

这篇文章除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘了滁州从战乱到和平的变迁,从而寄托了安定来之不易,应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

【原文】修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而海内一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休ORg养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

庆历丙戌六月日,右正言知制诰、滁州军州事欧阳修记。

【注释】丰乐亭:在今安徽滁县城西丰山北,为欧阳修被贬滁州后建造的。

苏轼曾将《丰乐亭记》书刻于碑。

《舆地纪胜》:“淮南路滁州:丰乐亭,在幽谷寺。

庆历中,太守欧阳修建。

”清《一统志》:“安徽滁州丰乐亭在州西南琅玡山幽谷泉上。

欧阳修建,自为记,苏轼书,刻石。

”明年:第二年,即庆历六年。

问诸滁人:向滁人打听泉水的出处。

丰乐亭记原文翻译及赏析

丰乐亭记原文翻译及赏析

丰乐亭记原文翻译及赏析导读:我根据大家的需要整理了一份关于《丰乐亭记原文翻译及赏析》的内容,具体内容:《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修创作的散文,除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

下面我为大家带来,供同学们学习。

丰乐亭记原文欣赏:...《丰乐亭记》是北宋文学家欧阳修创作的散文,除记述建丰乐亭的经过及与滁人共游之乐外,还描绘应予珍惜的命意和与民同乐的政治思想。

下面我为大家带来,供同学们学习。

丰乐亭记原文欣赏:修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

丰乐亭记原文翻译:我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译《丰乐亭记》是《唐才子传》中收录的一篇文章,作者是唐代文学家柳宗元。

这篇文章记述了柳宗元在丰乐亭游玩的经历和感受,表达了他对自然景观的赞美和对生活的悠然舒适之情。

【原文】丰乐亭上,有池。

池下石涧,激波勃湍。

杨柳映水,编成三层,层叠成岸,如明镜夜光。

清水千里,净是底色。

天光如洗,风劲层波。

当是之时,我居其上,心不惊声不嗄。

庐下,蒲醉鱼死,鸭欲飞起。

乌鹊戏于匡枝之上,鸦欲集群弄于胡魂之旁。

诸山对峙,五岳秀拨,眺暇四百里而不见木,琅琊之烟,湖海之水,悠然而涌出。

鸟语之间,时闻钟声。

有楼亭相映,曲折峥嵘。

太白来瑶池,菊花分五色。

醉眼看时,犹如我生囊中之舌。

丰乐功德庵之楼,东南望之,如浮云树影,若重阙霄汉。

素月灿洁,风采清秀;霜华冷滋,阴气真切。

疏星深映,淡波轻翻。

红楼飞雨,绿柳生烟。

庐山罗汉,千家秀出翠微。

广寒宫远,仙掖台深。

竿欲倾,张帆必扬,水至清时,无鱼不跃。

丰乐亭之美,何可胜道!其间亭榭,丹楹碧瓦,金翠交映;云水山木,熠熠生辉。

吟咏所致,语默相闻,时有流连束椽之意,忘忧释怀之情。

【翻译】柳宗元《丰乐亭记》丰乐亭有一座池塘,池塘下有一条岩溪,水浪激涌。

绿柳映着池水,编成三层锁疊,如同夜晚的明镜般光亮。

清澈的河水伸展千里之遥,自此以下全是暗底,但光著如洗的天空,呼啸的风,层层的波浪。

就在这个时候,我就居住在这里,心怡不惧,虽然大庭广众,却不会害羞或目瞪口呆。

低层的东湖水草地上,蒲草醉得死去,而那些鸭子正要飞起来。

乌鹊在高高的枝头上戏耍,而那些鸦则在胡花旁边集群嬉戏。

这里群山被安排得对峙相对,五岳名山矗立其中,你能放眼四百里之遥,但是看不见一棵树。

崂山缭绕的云和洱海的水又远又近地蜿蜒而出。

涧头时而听到鸟儿的鸣叫声,纷繁而多。

这里有好几座楼阁,形形单异,峰回路转。

玉皇大帝来到这里是在瑶池之中,菊花五色缤纷,一看这个景色,就想到了自己应有的颜色。

丰乐功德庵的楼渔具在东南方向朝向它,形状如浮云和树的影子,宏伟壮丽,仿佛是天空中云的阁楼。

语文基础知识积累-丰乐亭记原文及翻译

语文基础知识积累-丰乐亭记原文及翻译

语文基础知识积累-丰乐亭记原文及翻译丰乐亭记朝代:宋代作者:欧阳修原文:修既治滁之明年,夏,始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立;下则幽谷,窈然而深藏;中有清泉,滃然而仰出。

俯仰左右,顾而乐之。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求辉、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德,以与民共乐,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

译文我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我上下左右地看,很爱这里的风景。

因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。

滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。

过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。

我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。

丰乐亭记文言文翻译

丰乐亭记文言文翻译

【原文】丰乐亭者,在县之东郊,去城可五里许。

亭之始建,不知其年代。

相传为唐贞观中,有道士游于此,爱其山水之胜,遂结庐而居,后因以名亭。

亭之规模,仅可容数十人。

亭前有溪,溪水清澈,潺潺流过,映带左右。

亭之左右,树木参天,鸟鸣声声,春花秋实,四季如画。

【翻译】丰乐亭位于县城的东郊,距离城中心大约有五里路。

关于丰乐亭的建立年代,已不可考。

相传在唐朝贞观年间,有一位道士游历至此,喜爱这里的山水美景,便在此地搭建茅屋居住,后来人们便以此地命名亭子。

丰乐亭的规模不大,仅能容纳数十人。

亭子前面有一条溪流,溪水清澈见底,潺潺流淌,两旁景色如画。

亭子的左右两侧,树木参天,鸟儿鸣叫,春天繁花似锦,秋天硕果累累,四季景色宛如一幅幅画卷。

【原文】亭之左右,有古松二株,其一苍翠欲滴,其一挺拔如盖。

松之根深,叶茂,盖亭之上,犹如伞盖。

夏之时,亭中绿荫浓密,可避暑热;冬之时,亭中暖阳和煦,可御严寒。

亭之四壁,画有山水花鸟,色彩斑斓,栩栩如生。

【翻译】丰乐亭的左右两侧,有两株古松,一株苍翠欲滴,一株挺拔如伞。

松树的根深叶茂,覆盖在亭子上方,宛如伞盖。

夏天,亭中绿荫浓密,可避暑热;冬天,亭中暖阳和煦,可抵御严寒。

亭子的四壁上,绘制有山水花鸟,色彩斑斓,栩栩如生。

【原文】每至春秋佳日,文人墨客,纷至沓来。

或吟诗赋词,或泼墨挥毫,或畅谈古今,或赏景抒怀。

亭中雅集,成为一时之盛。

然而,岁月如梭,世事变迁,丰乐亭亦曾一度荒废。

【翻译】每逢春秋佳节,文人墨客纷纷前来。

他们或吟诗作赋,或挥毫泼墨,或畅谈古今,或赏景抒怀。

丰乐亭中的雅集,一时成为盛事。

然而,岁月如梭,世事变迁,丰乐亭也曾一度荒废。

【原文】近年,有识之士倡议修复丰乐亭,使之重焕生机。

经多方努力,亭子得以修复如初。

今日之丰乐亭,依旧矗立于东郊,成为人们休闲娱乐的好去处。

每当夕阳西下,人们纷纷前来,或漫步亭前,或静坐亭中,欣赏美景,享受宁静。

【翻译】近年来,有识之士倡议修复丰乐亭,使之重焕生机。

古诗文系列课件模板-丰乐亭记

古诗文系列课件模板-丰乐亭记

古诗文系列:丰乐亭记
注释:
丰乐亭:在今安徽滁州城西丰山北,为欧 阳修被贬滁州后建造的。苏轼曾将《丰乐 亭记》书刻于碑。《舆地纪胜》:“淮南 路滁州:丰乐亭,在幽谷寺。庆历中,太 守欧阳修建”。清《一统志》:“安徽滁 州丰乐亭在州西南琅琊山幽谷泉上。欧阳 修建,自为记,苏轼书,刻石”。 明年:第二年,即庆历六年。 问诸滁人:向滁人打听泉水的出处。
滁于五代干戈之际,用武之地也。昔 太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清 流山下,生擒其皇甫辉、姚凤于滁东门之 外,遂以平滁。
古诗文系列:丰乐亭记
丰乐亭记:
修尝考其山川,按其图记,升高以望清流 之关,欲求辉、凤就擒之所。而故老皆无 在也,盖天下之平久矣。自唐失其政,海 内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者, 何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海一。 向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠 然徒见山高而水清。欲问其事,而遗老尽 矣!
古诗文系列:丰乐亭记
注释:
胜,尽。 及:等到。 圣人出而四海一:指宋太祖赵匡胤统一天 下。 “向之凭恃险阻”二句:如先前那些凭借 险阻称霸的人,有的被诛杀,有的被征服。 向,从前。 遗老:指经历战乱的老人。 舟车商贾:坐船乘车的商人。 畎:田地。 乐生送死:使生的快乐,礼葬送死。《孟
古诗文系列:丰乐亭记
古诗文系列:丰乐亭记
译文:
百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿 衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。有谁 晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息, 滋润化育到一百年的长久呢!
我来到这里,喜欢这地方僻静,而政 事简单,又爱它的风俗安恬闲适。在山谷 间找到这样的甘泉之后,于是每天同滁州 的士人来游玩,抬头望山,低首听泉。春 天采摘幽香的鲜花,夏天在茂密的乔木乘 凉,刮风落霜结冰飞雪之时,更鲜明地显 露出它的清肃秀美,四时的风光,无一不

文言文《丰乐亭记》古文赏析

文言文《丰乐亭记》古文赏析

《丰乐亭记》古文赏析【作品介绍】《丰乐亭记》这篇散文,融记叙、议论、抒情和描写于一体,以“乐”开篇,以“乐”终结,“乐”贯串始终,景怡人,情动人,理启人。

他的《醉翁亭记》让人跟着“醉”,他的《丰乐亭记》让人跟着“乐”,真不愧为传世的姊妹篇呀。

当然,还必须认识到,这两篇散文都间接地、含蓄地抒发了作者“乐”与“醉”之中的愤郁和不平。

【原文】丰乐亭记①修既治滁之明年②,夏始饮滁水而甘。

问诸滁人,得于州南百步之远。

其上则丰山,耸然而特立③;下则幽谷,窈然而深藏④;中有清泉,滃然而仰出⑤。

俯仰左右,顾而乐之⑥。

于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。

滁于五代干戈之际,用武之地也。

昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下,生擒其皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。

修尝考滁州丰乐亭其山川,按其图记⑦,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所。

而故老皆无在也,盖天下之平久矣。

自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数⑧?及宋受天命⑨,圣人出而四海一。

向之凭恃险阻,铲削消磨,百年之间,漠然徒见山高而水清。

欲问其事,而遗老尽矣!今滁介江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦⑩于百年之深也。

修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸⑾其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川⑿,道其风俗之美⒀,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上恩德以与民共乐⒁,刺史之事也。

遂书以名其亭焉。

庆历丙戌六月日,右正言知制诰、滁州军州事欧阳修记。

【注释】①丰乐亭:在今安徽滁县城西丰乐北麓。

苏轼曾将这篇《丰乐亭记》书刻于碑。

明年:第二年。

②滁:州名,治所在今安徽滁县。

③耸然:高高矗立的样子。

特立:独立。

④窈然:幽暗深远的样子。

⑤滃然:水盛大的样子。

《丰乐亭记》文言文翻译

《丰乐亭记》文言文翻译

亭以赏心为上,亭以畅怀为贵。

夫丰乐亭者,盖取诸丰乐之名也。

夫丰乐之名,所以寓贤者之心,而畅其怀抱者也。

予顷者游于丰乐亭之下,览其景,感其义,因记之。

昔者,亭之建于斯地也,盖以避暑也。

夫亭之建,所以适人之情,而畅人之怀也。

亭之上,有桂树一株,亭之下,有流水一道。

桂树之香,随风而播;流水之声,随波而远。

此乃天地自然之美,而适人之情,畅人之怀者也。

予观夫亭之形势,盖有四时之变。

春则桃李争妍,夏则柳阴浓密,秋则桂子飘香,冬则松柏常青。

此四时之景,变幻无穷,而适人之情,畅人之怀者也。

亭之前,有石径,径之上,有古松一株。

松之枝,屈曲如龙;松之叶,翠绿如玉。

此松者,非一日之功,乃天地自然之奇观也。

每至夏日,亭之左有清风徐来,右有明月当空。

清风明月,相映成趣,此乃天地之佳景,而适人之情,畅人之怀者也。

亭之后,有芳草一顷,草之色,碧绿如茵;草之香,浓郁如兰。

此芳草者,非一日之生,乃天地自然之至美也。

每当春风拂面,草长莺飞,此乃天地之丽景,而适人之情,畅人之怀者也。

予尝谓,亭之所在,即人心之所向。

人心之所向,即天地之美所聚。

是以丰乐亭者,乃天地之美,人心之所向也。

夫天地之美,不可得而常;人心之所向,不可得而变。

是以丰乐亭之名,所以寓贤者之心,而畅其怀抱者也。

予又尝谓,亭之所以名为丰乐,盖取诸天地之和,人心之乐也。

天地之和,万物生而皆得其所;人心之乐,万事顺而皆得其所。

是以丰乐亭者,乃天地之和,人心之乐之所聚也。

予既游于丰乐亭之下,感其美,叹其意,遂作此记。

凡游此亭者,皆当怀此美,怀此意,以畅其怀抱,以乐其心。

《丰乐亭记》翻译:亭子以愉悦心情为最高境界,以畅快心怀为最珍贵。

丰乐亭这个名字,就是取自丰乐的含义。

丰乐的含义,是用来寄托贤者之心,畅达他们的胸怀的。

我最近在丰乐亭下游玩,观赏了那里的景色,感受到了其中的意义,因此写下这篇记叙。

过去,丰乐亭建在这里,是为了避暑。

建亭的目的,是为了迎合人的情感,畅达人的胸怀。

亭子上,有一棵桂树;亭子下,有一条小溪。

丰乐亭记原文和翻译丰乐亭记阅读题答案

丰乐亭记原文和翻译丰乐亭记阅读题答案

丰乐亭记原文和翻译丰乐亭记阅读题答案丰乐亭记今滁介于江淮之间,舟车商贾、四方宾客之所不至。

民生不见外事,而安于畎亩衣食,以乐生送死。

而孰知上之功德,休养生息,涵煦于百年之深也!修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉。

摄幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露清秀,四时之景,无不可爱。

又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。

因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。

夫宣上皇上恩德,以与民同乐,刺史指欧阳修之事也。

遂书以名其亭焉。

《丰乐亭记》阅读题目:【小题1】解释下列句子中划线的词。

4分①所不至②乐生送死③知所以安此丰年之乐④名其亭【小题2】下列句中的“而”与“仰而望山”中的“而”的意义和用法相同的一项是2分A.而年又最高B.水落而石出C.朝而往D.而吾蛇尚存【小题3】用“|”划分下面句子的朗读停顿,划一处。

2分民生不见外事【小题4】将下列句子翻译成现代汉语。

4分1 乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。

2野芳发而幽香,佳木秀而繁阴。

欧阳修《醉翁亭记》【小题5】从文段可以看出,作者表现出了与《醉翁亭记》一文相同的政治理想,就是:________不超过5个字。

《丰乐亭记》参考答案:【小题1】①到②以。

为乐③。

的原因④命名【小题1】C【小题1】民/生不见外事【小题1】1 我喜欢滁州地方偏僻而政事简略,又爱这里的人习惯于安适清闲。

2 野花开放,散发出淡淡幽香,好的树木也都秀美而茂盛。

【小题1】与民同乐解析【小题1】本题考查学生理解文言词语意思的能力。

遵循一个基本原则,那就是“词不离句”,一定要结合上下文来确定加点词在句中的意思,如果孤立片面地理解某个词语,往往会出现错误。

所以理解文言词语意思的时候,除了根据具体的语境之外,还要注意一些字的特殊用法,比如“4中的名为动词,命名的意思;2中“乐”就是形容词的意动用法,是“以__为乐”的意思。

【小题1】本题考查学生理解而这个连词的用法的能力。

【文言文】丰乐亭记文言文翻译全文

【文言文】丰乐亭记文言文翻译全文

【文言文】丰乐亭记文言文翻译全文《丰乐亭记》翻译:我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我担任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,觉得甘甜。

于是向滁州人询问泉水的发源地,就在距离滁州城南面一百步的近处。

它的上面是丰山,高耸地矗立着;下面是深谷,幽暗地潜藏着;中间有一股清泉,水势汹涌,向上涌出。

我上下左右地看,很爱这里的风景。

因此,我就叫人疏通泉水,凿开石头,拓出空地,造了一座亭子,于是我和滁州人在这美景中往来游乐。

滁州在五代混战的时候,是个互相争夺的地区。

过去,太祖皇帝曾经率领后周兵在清流山下击溃李景的十五万军队,在滁州东门的外面活捉了他的大将皇甫晖、姚凤,就这样平定了滁州。

我曾经考察过滁州地区的山水,查核过滁州地区的图籍,登上高山来眺望清流关,想寻找皇甫晖、姚凤被捉的地方。

可是,当时的人都已经不在,大概是天下太平的时间长久了。

自从唐朝败坏了它的政局,全国四分五裂,英雄豪杰们全都起来争夺天下,到处都是敌对的政权,哪能数得清呢?到了大宋朝接受天命,圣人一出现,全国就统一了。

以前的凭靠险要的割据都被削平消灭。

在一百年之间,静静地只看到山高水清。

要想问问那时的情形,可是留下来的老年人已经不在人世了。

如今,滁州处在长江、淮河之间,是乘船坐车的商人和四面八方的旅游者不到的地方。

百姓活着不知道外面的事情,安心耕田穿衣吃饭,欢乐地过日子,一直到死。

有谁晓得这是皇帝的功德,让百姓休养生息,滋润化育到一百年的长久呢!我来到这里,喜欢这地方僻静,而政事简单,又爱它的风俗安恬闲适。

在山谷间找到这样的甘泉之后,于是每天同滁州的士人来游玩,抬头望山,低首听泉。

春天采摘幽香的鲜花,夏天在茂密的乔木乘凉,刮风落霜结冰飞雪之时,更鲜明地显露出它的清肃秀美,四时的风光,无一不令人喜爱。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

修之来此,乐 我来到这里,喜欢它地 其地僻而事简, 方僻静而公事清简,又爱 又爱其俗之安闲。它的民风安恬闲适。已经 既得斯泉于山谷 在山谷间找到这样的甘泉, 之间,乃日与滁 便每天同滁州的人来游玩, 抬头望山,低头听泉。春 人仰而望山,俯 天采摘幽香的花草,夏天 而听泉;掇幽芳 乘荫凉于茂密的乔木间, 而荫乔木,风霜 秋迎风霜,冬赏冰雪。秋 水雪,刻露清秀,冬清晰的显露,春夏清幽 四时之景,无不 秀茂,四时的风光,无一 不令人喜爱。 可爱。
自从唐代政治颓败,海 自唐失其政,海 内四分五裂,天下豪杰并 内分裂,豪杰并 起,相互争夺,到处都是 起而争,所在为 敌对政权,哪里数得清呢。 敌国者,何可胜 到了宋朝接受天命,圣人 数?及宋受天命, 出世,四海统一。过去凭 圣人出而四海一。 借山川险阻称王称霸的人, 向之凭恃险阻, 有的被铲平,有的自行消 铲削消磨,百年 亡,百年之间,冷清清地 之间,漠然徒见 只见山依旧高耸,流水仍 山高而水清。欲 然清澈。想问当时战争情 问其事,而遗老 况,经历过的人都早已去 尽矣。 世了。
3今滁介于江淮之间,舟车商贾、四方宾客 之所不至,民生不见外事,而安于畎亩衣食, 以乐生送死。孰知上之功德,休养生息,涵 煦百年之深也。
介于:位于两者之间 民生:百姓生下来 今: 人民的生计 外事:外地的事情,今义:外交 事务 外边的事,家庭或个人以外的事 畎 亩衣食:名作动,耕田种地,穿衣吃饭, 以:而 乐生送死:养老送终 孰:谁 上:皇上 休养生息:使动,让百姓休养生 息,涵煦:滋养抚育 深:久
修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安 闲。既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望 山,俯而听泉。掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪, 刻露清秀,四时之景,无不可爱。
乐:喜欢 形作动 简:清简, 俗:民风 得:找到 乃:于是 日:每天 名作状语 而:修饰连词 掇:采摘 芳:花草,荫:乘凉 风霜冰雪:秋迎风霜,冬赏冰雪。 刻露:清晰的显露,清秀:清幽秀茂 今:美丽而不俗气 可爱:令人喜爱。
1修既治滁之明
第 2段
①滁于五代干戈之际,用武之地也。(判断句) ②昔太祖皇帝,尝以周师破李景兵十五万于清流山下(状语 后置),生擒其将皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。 ③修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、 凤就擒之所(被动句),而故老皆无在也,盖天下之平久 矣。
干戈:战争,战乱 昔:当年 以:率领 破:打败 形作动 遂:于是 考:考察 其:代当地的 按:查索 图记:地理图籍, 升:登上 高:高处 形作名 求:找到 就:受(被动) 而:但 故老:当年亲历战 事的人 盖:因为
北宋庆历六年(1046年),欧阳修被 贬为滁州太守与山中僧人智仙常在此饮酒赋 诗,欧阳修自号“醉翁”,并以此名亭,写 下传世之作《醉翁亭记》。醉翁亭因此而闻 名遐迩,被誉为“天下第一亭”。欧阳修不 仅在此饮酒,也常在此办公。有诗赞曰: “为政风流乐岁丰,每将公事了亭中”。一 句“醉翁之意不在酒,在乎山水间也”,把 欧阳修寄情山水,安民乐丰的内心世界挥发 得淋漓尽致。
又幸运的是,民 又幸其民乐其 众也为年年谷物的丰 岁物之丰成, 收成熟而高兴,乐意 而喜与予游也, 与我同游。于是为他 因为本其山川, 们推求这里的山川形 道其风俗之美, 胜,叙述这里风俗的 使民知所以安 美好,使民众知道能 此丰年之乐者, 够安享丰年的欢乐, 幸生无事之时 是因为有幸生于这太 也。 平无事的时代。
夫宣上恩德以与民共乐,刺史之事 也。遂书以名其亭焉。庆历丙戌六月日, 右正言、知制诰、知滁州军州事欧阳修 记。 而宣扬皇上的恩德,来和民众共享欢 乐,这是刺史职责范围内的事。于是便 写了这篇文章,来给亭子起名为丰乐亭。 庆历丙戌六月日,右正言、知制诰、知 滁州军州事欧阳修记。
本文无论是记述还是描绘,全文都是 围绕“乐”而写,请说说你的理解?
又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游 也。因为本其山川,道其风俗之美,使 民知所以安此丰年之乐者,幸生Байду номын сангаас于) 无事之时也(判断句,省略句)。
幸:侥幸,幸运 乐:感到高兴 岁:每年,因为:于是为 本:推求 其:这里的 道:叙述 所以:表原因 幸:有幸
今滁介江淮之 今天滁州位于江淮之 间,舟车商贾、 间,地方偏僻,船只车 四方宾客之所不 辆、商贾游客都很少到 至,民生不见外 此地。百姓生下来就不 事,而安于畎亩 见外地的事情,安心于 衣食,以乐生送 耕田种地,穿衣吃饭, 死。而孰知上之 养老送终。谁能知道是 功德,休养生息,皇上的功德,让百姓休 涵煦于百年之深 养生息,如雨露滋润、 阳光普照达百年之久呢! 也!
建亭取名为“乐”,是思乐;与滁人 共游为“乐”,是享乐。乐在亭中,乐 在山川,乐在和平安定的岁月。 提示:也可从以下三个角度回答,处 地之“乐”——自然与创造;处时之 “乐” ——机遇与幸运;处人之 “乐”——井然与融洽。
丰乐亭游春 欧阳修 红树青山日欲斜,长郊草色绿无涯。 游人不管春将老,来往亭前踏落花。
这首诗写暮春时节一望无际、郁郁葱葱的美景,写了暮春 时节草木青翠、落红满地的特征。表达了游人对此怀着喜爱 和恋恋不舍的感情 诗离不开景物的描写,诗歌的意境是通过 景物来表现的。因此,要体味一首诗的意境,可从诗中描写 的景物着手。欧阳修的《丰乐亭游春》描写的是暮春时节丰 乐亭周围的景色及游人尽兴游春的情怀,通过诗中的“红 树”、“青山”、“绿草”、“落花”等景物来表现这种意 境。 此篇写惜春之情。美好的春天即将过去,丰乐亭边落花 满地。到了红日西斜时,游人们还依依不舍,在亭前盘桓, 欣赏着暮春景色。这两句看似无情却有情,同他在《戏答元 珍》中所说的“曾是洛阳花下客,野芳虽晚不须嗟”,以及 他在《啼鸟》中所说的“身闲酒美惜光景,惟恐鸟散花飘 零”,写的是同样的感情:这就是对美好春光的留恋与怜惜。
滁于五代干戈之 滁州在五代战乱的时候, 际,用武之地也。 是兵家用武的地方。当年, 昔太祖皇帝,尝以 太祖皇帝曾率领周朝的军队 周师破李景兵十五 在清流山下打败李璟的兵马 万于清流山下,生 十五万人,活捉南唐将领皇 擒其皇甫晖、姚凤 甫晖、姚凤于滁州东门之外, 于滁东门之外,遂 于是平定了滁州。我曾经考 以平滁。修尝考其 察过当地的山川形势,研究 山川,按其图记, 地方志,登上高处了望清流 升高以望清流之关, 关,希望能找到皇甫晖、姚 欲求晖、凤就擒之 凤被擒的地方。但当年亲历 所。而故老皆无在 战事的人都不在了,因为天 也,盖天下之平久 下平定已经很久了。 矣。
丰 乐 亭记
欧阳修
我到滁州任知州的第二 年夏,始饮滁水而 年夏天,才饮到滁州一处 甘。问诸滁人,得 甘甜的泉水。向滁州人打 于州南百步之远。 听,在州城南百步远近的 其上则丰山,耸然 地方找到了泉源。上有丰 而特立;下则幽谷, 山高耸而突兀,下有溪谷 窈然而深藏;中有 幽静而深藏,其中一道清 清泉,滃然而仰出。 冽的泉水,水势盛大,向 俯仰左右,顾而乐 上喷涌。我环顾四周,非 之。于是疏泉凿石, 常高兴。于是凿开岩石, 辟地以为亭,而与 于是疏通泉流,开辟出一 片地方建筑亭子,与滁州 滁人往游其间。 的人们前往游乐于其间。
④自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为 敌国者,何可胜数?及宋受天命,圣人出而四海 一。向之凭恃险阻,刬削消磨(被动句),百年 之间,漠然徒见山高而水清。欲问其事,而遗老 尽矣!
失其政,政治混乱 ;分裂,四分五裂 ; 所在,到处,处处; 为,是;敌国者,敌对 政权;胜,尽; 受,接受。一,数词作动词, 统一; 向,过去,从前;凭恃,凭借依靠; 刬削,被铲平, 消磨;消耗磨灭;漠然,冷 清寂静地 徒,只; 遗老,经历事变的老 人; 尽,都死去,形作动。
相关文档
最新文档