商务英语信函中的语用礼貌失误

合集下载

商务英语中的语用失误

商务英语中的语用失误

8 避免晦涩的词语 i )
b避免歧义 ; )
C 说话要简要 ; )
不准 , 在使用过 程中很容 易出现失误 ; 即使是英语水平很高的商务人士 , 受汉语思维
的影 响, 也不可避免地误用某些词语或表达方式 ; 在某些场 合下 , 中西方对语用原则的使用和遵守 的侧重点不同 , 给 也 沟通带来 障碍 。商务英语 中的语用失误主要有 :
实的。
以上准则是人们在交际中一般都遵守的礼貌原则。说
话人说话时尽量多给别人一点 方便 , 量让 自己多吃一点 尽 亏, 从而在交 际中使双方感到受尊重 , 同时反过来 获得对方 对 自己的好感。2礼貌原则 中这些准则在商务 活动的交 际 l
中很 重 要 。 2 务 英 语 中的 语 用 失误 .商
贬损 。
a 尽 量少贬低别人 ; ) ) b 尽量多赞誉别人 。 D .谦逊准则 ( oet Mai : M ds x y m) 减少对 自己的表扬。 a 尽 量少 赞誉 自己; ) ) b 尽量多贬低 自己。 E .一致准则 ( g e et ai : A r m n xm) 减少 自己与别人在观 e M
点上 的不 一 致 。
在商务 活动中 , 人们都要共 同遵守和使用语用原则 , 即
合 作 原 则 和 礼 貌 原则 。
1 1 合 作原 则 ( op r i r cp ) . C oeav Pi il te n e
美国语 言哲学家格赖 斯提 出, 了保 证会话 得 以顺 利 为
进行 , 谈话 双方 必须 共 同遵 守一 些 基本 准则 , “ 作 原 即 合
随着中国加入 W O, T 对外 贸易 日益 频繁 , 商务 英语 显 得越来越重要 。但是商务英语学习者和商务人士在使 用商

商务英语翻译中的跨文化语用失误剖析及应对策略

商务英语翻译中的跨文化语用失误剖析及应对策略

造成失误 的原 因。
“长久 ”之意 ,很好地传达 了原广告词 中的寓意 ,不失 为一个
3.1商 务 名 片 的 翻 译
广告翻译 的绝佳范例 。
在 翻译商务名片持有者 的公 司名称时 ,往往会将 “公
3.4商务 信 函 的翻 译
司 ”笼 统地 翻译 成 company,殊不 知 “公 司 ”一 词 由于 其 属
商务英语 翻译 中的跨文化语用失误更多地是社会语 用 失误 ,即 由于对商务伙伴的社会背景 、文化 习俗 等不 了解 而 产生 的交 际障碍甚至是 冲突 。下面从商务英语翻译 中经 常 涉及 的几个方面来列举一些跨文化语用失误 的案例并分 析
1任 杰(1981一),女 ,讲 师,硕 士研 究生,研 究方向 :商务英语教学 、跨 文化交 际、翻译理论与 实践 。 68 。 College English Teaching&Research
2.跨 文化 语 用 失误 的含 义
英 国兰开斯特 大学 的托 马斯教 授 (J.Thomas)于 1983 年在 《跨 文化语 用失误 》(Cross—cuhural Pragmatic Failure) 一 书中首次提到“语用失误 ”这一概念。他将其定义 为“不 同 文化 背景 的人在跨 文化交 际 中 由于 种种原 因引 发交 际误 解 、障碍 、甚至冲突的现象”。这些引发语用失误 的原 因涉及 多个方面 ,如文化 背景 、风俗习惯 、社会 环境 、经济状况 、思
4.教 学中避 免跨文化语用失误的对策
3.2商 标 ,品牌 的翻 译
为了实现产 品的推广 ,商标必须迎合消费者的心理 ,此
(一 )从思 维角度来 说 ,在 商务英语 教学中要特别 注重
商务信函翻译 中一个重要原则是礼貌性原则。 比如外

大学生的语用失误与商务英语信函的礼貌

大学生的语用失误与商务英语信函的礼貌

( a)Iy uh dt o g t b u e r h d ti tigw udn v r 4 f o a u h o tt f e a ,hs hn o l e e h a ib o n
ha e v hpe e a p n d.
例 ( a 和 ( a 是对对方表示不满 , 3) 4) 使用 第二人称作 主语使语
续商谈和合作 。由于特定的写作 目的和社会职能 , 商务英语信 函的 写 作要 遵 循一 些 基 本 原则 ,当 然其 中最 重要 的原 则 之一 就 是 L eh 1 8 ) e c ( 9 3 提出的 “ 礼貌原则” 。 L eh “ 貌原 则 ” 为六 类 : . e 将 礼 c 分 A 得体准则 ( at ai : T c M x 减 m) 少表达有损他人 的观点 。 尽量少让别人吃亏 ; 尽量多使别人得益。 B慷慨准 ̄ (e e s y ai ) . J G nr i x : J o t M m 减少表达利 己观点 。 尽量少使 自己得 益; 尽量 多让 自己吃亏 。C. 誉准则 (p rbt nMai : 少表 达 赞 A poao x m)减 i
的反感 ; 尽量增 加双方的同情 。
笔者从 商务英语 课上 收集 到 的学生商 务英语信 函习作 中 , 发
现一些语用失误 的实例 。本文将从 中国大学 生在商务英语 信函写
作中 的语用 失误 出发 , 结合 L eh的礼貌原 则 , e c 分析如何在 商务英 语信 函中的词语和句子层 面实现 礼貌。 2学生的语用失误与礼貌的实现 .
例 ( a 、 2 采 用 了第一人称 主语 , 自我为 中心 , 1 ) ( a) 以 给对方 以 自 私、 冷淡的感觉。 ( a 表达 的是利 己的观点 , 例 1) 表扬 自己, 是违 反礼

商务英语信函礼貌与非礼貌用语

商务英语信函礼貌与非礼貌用语

商务英语信函礼貌与非礼貌用语商务英语信函是商业交流中非常重要的一种沟通方式,因此在使用语言时需要注意礼貌和避免使用非礼貌用语。

下面我将从礼貌和非礼貌的角度给出一些例子。

礼貌用语:1. 开头问候语,Dear Mr./Ms./Mrs. [姓氏],或者Dear [职位],。

2. 表达感谢,Thank you for your prompt response.(感谢您的迅速回复。

)。

3. 提供帮助,If you need any further assistance, please feel free to contact me.(如果您需要任何进一步的帮助,请随时与我联系。

)。

4. 表达善意,I hope this email finds you well.(希望您一切顺利。

)。

5. 结尾问候语,Best regards,(最好的问候。

)。

非礼貌用语:1. 直接命令,Do this immediately.(立即做这件事。

)。

2. 不礼貌的批评,Your work is completely unacceptable.(你的工作完全不可接受。

)。

3. 威胁或强迫,You must comply with our demands.(你必须遵守我们的要求。

)。

4. 侮辱性言辞,You are incompetent.(你无能。

)。

5. 粗鲁的结尾,Whatever.(随便。

)。

在商务英语信函中,礼貌和尊重对于建立良好的商业关系至关重要。

使用礼貌用语可以展示你的专业素养和尊重他人的态度,而避免使用非礼貌用语可以避免引起误解或者冲突。

因此,在撰写商务英语信函时,请确保使用得体的语言,避免使用冒犯或不尊重他人的用语。

商务英语函电写作教学中常见错误分析及对策

商务英语函电写作教学中常见错误分析及对策

商务英语函电写作教学中常见错误分析及对策摘要:本文通过对商务英语和国际贸易专业学生《商务英语函电》习作的抽样分析,得出学生的常见错误主要体现在语言错误和语用错误,并结合实践提出了基本对策,即商务英语函电写作教学应注重专业理论和实践教学的结合,注重学生跨文化意识的培养和注重课堂教学的趣味性和实践性。

关键词:函电写作常见错误现状分析对策商务英语函电属于专用英语(English for Special Purposes,简称ESP)范畴,是英语写作与外贸实务相结合的一门综合性课程。

它既不同于普通英语,也与其他ESP课程在内容上存在很大差异。

商务英语函电是国际商务往来通用的一种了解方式和专业语言,也是开展对外贸易和国际经济合作等业务活动的重要工具。

它涉及外贸的各个环节,主要包括:建立业务关系、询盘、报盘、还盘、装运、保险、付款、索赔等。

该课程主要介绍以上外贸实务中各种类型信函、电报、电传、传真及其他方式的写作格式,业务术语及各种不同的表达方法,介绍对外贸易各个环节的具体做法,通过大量的写作练习,帮助学习者掌握写作技巧,提高外贸业务写作能力和交际能力。

一、学生常见错误的现状分析1.语言错误语言错误主要表现在主谓语不一致、复合句结构认识含糊不清和典型句型掌握不牢等;语用错误主要是“中式英语”居多,违背礼貌原则等。

(1)主谓语不一致,不能正确使用动词单复数及动词的其他语法形式。

如:A.We are pleased to inform you that 1,000 TCL Televisions under your S/C No.76 has shipped per S.S.“Long March”.(误)B.We are pleased to inform you that 1,000 TCL Televisions under your S/C No.76 have been shipped per S.S.“Long March”.(正) (2)对简单句、复合句的概念及结构的认识含糊不清。

英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译

英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译

英语商务信函和合同中被动语态的语用意义及其翻译被动语态在英语商务信函和合同中被广泛使用,并且具有特殊的语用意义。

在商务场景中,使用被动语态可以强调动作的对象,降低个人责任的表达,增强客观性,并在其中一种程度上保护利益方。

下面是被动语态在商务信函和合同中的常见用法和其翻译。

一、表示礼貌和客套被动语态在商务信函中常用于表示礼貌和客套。

使用被动语态可以采取一种客观、不主动的态度,以显示对收信人的尊重和关注。

1.感谢信原句:We are grateful for your support.翻译:我们感谢您的支持。

2.邀请信原句:You are cordially invited to attend...翻译:我们诚挚邀请您参加...3.道歉信原句:We sincerely apologize for the inconvenience caused.翻译:为给您带来的不便我们深感歉意。

二、强调动作的对象被动语态可以突出动作的承受者,对于一些商务信函和合同的撰写非常有用。

通过使用被动语态,可以使读者更加关注负责人或责任的分担。

1.报告信原句:The plan has been approved by the board of directors.翻译:该计划已得到董事会的批准。

2.雇佣信原句:You have been hired for the position.翻译:您已被聘为该职位。

3.补偿协议翻译:公司将支付这些费用。

三、降低个人责任被动语态还可用于商务合同中,以降低个人责任的表达,减少争议和风险。

1.合同条款原句:Payments must be made within 30 days.翻译:付款必须在30天内完成。

2.不可抗力条款原句:The party shall not be liable for any delay or failure caused by force majeure.翻译:一方因不可抗力造成的任何延迟或失误不应承担责任。

商务英语(研究生商务信函翻译)

商务英语(研究生商务信函翻译)

商务英语(研究生商务信函翻译)商务信函的翻译一、英语商务信函的词汇特征1. 英语商务信函多采用礼貌客气的措词We welcome your fax inquiry today and thank you for your interest in our products欢迎贵方今天的传真询盘并感谢贵方对我方产品感兴趣。

Much to our delight, our manufacturers have agreed to advance their delivery to you.很高兴地通知贵方,我方的供应商已经同意提前发货给贵方。

After careful consideration, we regret to say that we cannot but decline the said order.经过认真考虑,很遗憾,我方不得不谢绝贵方的上述订单。

Your compliance with our request will be highly appreciated.如贵方能满足我方要求,我们将不胜感激。

2. 英语商务信函多使用书面语,并且经常会使用一些专业术语和专业缩略词ad valorem duty 从价(关)税at sight 即期force majeure 不可抗力pro forma invoice 形式发票in view of 考虑到、鉴于prior to 在……之前as per 按照in accordance with 按照、依照With reference to Clause 18 of the contract, we hereby place our claims before you as follows.根据合同条款第18条,我方向你方提出如下索赔。

In compliance with the request in your letter dated March 7,we have much pleasure in sending you herewith our pro forma invoice in quadruplicate.应贵方3月7日来函要求,特此随函附寄形式发票一式四份。

商务英语函电写作中的失误及对策

商务英语函电写作中的失误及对策

Business Collection商务必读商务英语函电写作中的失误分析及对策探讨①南京工业职业技术学院外语系 何正英摘 要:商务英语函电写作是外贸活动中的一项重要内容。

本文在阐述商务英语函电写作特点的基础上,对高等学校英语应用能力考试应试作文实例中的错误进行了归纳,分析了商务英语函电写作中的常见错误类型,并尝试提出避免失误的对策。

关键词:商务英语函电 失误 对策中图分类号:F722 文献标识码:A 文章编号:1005-5800(2012)11(c)-206-03全球经济一体化以来,我国对外商务活动日益频繁,商务英语函电已成为商务交流活动中最常用的工具之一。

商务英语函电又称外贸函电或商业书信[1],是贸易双方进行信息交换的重要工具,对贸易活动的成功与否起着重要作用。

商务信函代表企业形象,商务信函中一旦出现偏差,很容易导致贸易双方产生误解、摩擦,甚至合作失败。

随着信息技术的发展,商务英语函电已经不仅限于纸质信件,电子信件亦已成为商务英语函电的主要形式。

商务英语函电是贸易双方合作过程的重要凭证,也是企业形象的展示,交易的成功与否很大程度上依赖于商务英语函电。

本文着重研究商务英语函电写作的特点和技巧,归纳其常见错误,探讨提高商务英语函电写作水平的方法,以期为商务活动者提供参考,促进我国经济国际化进程。

1 商务英语函电的特点1.1 格式正确商务英语函电是特定商务活动中使用的一种文体,有其自身的格式规范。

商务英语函电具有专业性和行业性的特点,其行文有一些约定俗成的规范。

商务函电的发送形式多样,包括电子邮件、传真、快递等,不同的发送形式对格式的要求也有所差别,这就要求商务信函写作者能够掌握正确的行文格式。

1.2 词汇准确商务英语函电中经常会涉及诸如经济、法律、财务、货运等专业学科领域,因此商务英语函电在词汇的选择上务必力求准确,并且具有专业性。

商务信函中,用词不当很容易造成分歧和误解,造成不必要的麻烦。

同时,一些在普通英语中使用的词汇,在商务信函中也常用来表示专业的意思。

商务英语中的语用失误

商务英语中的语用失误

2 商务英 语 的使用 原则
2 1 忠 实 准 确 .
词 比 英 语 多 , 英 语 则 是 多 使 用 第 三 人 称 。英 语 人 称 的 语 而 用 原 则 是 : 表 达 一 种 积 极 的 态 度 和 渴 望 时 , 般 使 用 第 一了让对 方感 受 到被 重视 , 为 从 忠 实 原 则 指 的是 商 务 英 语 的 翻 译 要 忠 实 、 确 , 原 文 人 称 ; 准 将 对 方 的 利 益 出发 , 般 使 用 第 二 人 称 。 一 的 真实 意 思 表 达 出 来 , 仅 要 保 证 字 面 意 思 的 相 同 , 要 从 不 还 因此 , 商 务 英 语 的 交 际 中 , 能 过 多 的 使 用 第 一 人 在 不 词 义 和 专 业 角 度 去 深 刻 理 解 原 文 的 含 义 , 图 保 证 翻 译 出 力 称 , 然 会 让 对 方 感 觉 到 不 被 重 视 , 觉 到 消 极 , 以 得 到 不 感 难 来 的 意 思 与 原 文 的 真 实 一 致 。一 般 说 来 , 务 用 语 的 措 辞 商 认 同 。但 是 , 们 受 到 汉 语 人 称 的 影 响 , 们 在 商 务 活 动 中 我 我 是 分成正式 的, 它与文 学语言 不同 。它 不需 要语 言 的华丽 , 只需要 翻译者 表达 出原文 的 真实 意思 。翻 译 的准 确 , 仅 多倾 向于使用第 一人称 。 不 仅 指语法 、 词语 、 点的拼写 正确 , 标 与语 言形 式相 比, 商务 英 语 翻 译 更 注 重 内容 的 忠 实 准 确 强 调 实 用 性 。譬 如 说 , 商 在
No .13, 01 2 0
现 代 商 贸 工 业 Mo enB s e rd n ut d r ui s T a e d s y n s I r

商务信函中语用含糊的使用

商务信函中语用含糊的使用

商务信函中语用含糊的使用[摘要] 在写作商务英语信函时必须准确运用语言,以免对方误解,已成为业内人士的共识。

然而,恰当地利用语用含糊,经常能够产生积极的效果。

在商务信函交往中, 语用含糊的使用可以实现以下策略: 礼貌策略, 自我保护策略和要约策略等。

这些策略的实施有助于交易双方完成有效的商务交易。

一、引言在商务英语写作中,人们一贯主张严谨、准确,以避免商务纠纷,造成经济损失或损坏公司或企业形象,这种主张导致了人们忽视语用含糊在商务活动中的应用价值。

在特定的商务语境中,根据具体的商务活动需要,恰当合理地运用语用含糊,对成功处理商务能够起着不可估量的作用。

对此,本文拟做一些粗浅的探讨。

二、语用含糊的界定本文讨论的语用含糊与语言的模糊性是两回事。

何自然认为, 语用含糊是从语言的使用和理解角度谈语言的不确定性,涉及语言运用上的含糊性,可以是故意使用的,也可以是无意中产生的。

[1]言语交际中的含糊研究包括那些看似词汇、实际上话语的模糊限制语(hedge)以及其他以为只是语义模糊而实际是语用含糊的现象。

[2]所谓模糊限制语,就是指那些可以把话语意思弄得模模糊糊的词语,它可以就话语的真实程度或涉及范围对话语的内容作出修正,也可以表明说话人对内容所用的直接主观测度或者提出客观根据,对话语作出间接的评估。

俞东明则讨论了语用模糊的问题,认为语用模糊是在实际语言使用过程中,说话人使用同一话语向听话人传递两种以上或截然相反的言外之力,具有不确定性和模糊性特征,因而它实际上是一种复杂的言外言语行为。

语用模糊发生时说话人和听话人均知道有一种以上的解释。

[3]本文认为,俞东明先生所讲的语用模糊实际上是一种语用歧义现象(ambiguity or ambivalence) ,隶属于语用含糊现象。

语用含糊现象除了这些类别外,至少还包括肯普森所说的指称含糊(referential vagueness) (即话语中出现的指称词语在现实中没有明确的指代对象) 。

商务英语中的语用失误

商务英语中的语用失误

商务英语中的语用失误作者:李雷来源:《现代商贸工业》2010年第13期摘要:商务英语的使用自有其固定的使用原则。

在国际商务活动中,由于对商务英语的使用不当,人们很容易误用模糊语、称呼、语态、语气和礼貌用语。

只要认真掌握商务英语的使用原则,总结经验,根据不同的环境使用适当的语言,才能避免语用失误,实现良好的商务交往。

关键词:商务英语;使用原则;语用失误中图分类号:H0文献标识码:A文章编号:1672-3198(2010)13-0274-011 引言我国在加入WTO以后,与世界的接触更加频繁,商务英语在对外交际中起着十分重要的作用。

但在学习商务英语和使用英语的过程中,由于中西文化本身的差异,时常发生语用失误的问题,对人们的正常交际有很大的影响。

语用失误是指语言使用者在言语交际过程中,因为说话的方式出现偏差,表达出不符合说话习惯的意思,而导致交际失败。

具体说来,是因为说话者不自觉地违反了人际规范、社会规约,不顾交际双方的身分、地位、交际场合等,在语言交际中遇到障碍,导致交际中断或失败,使交际出现了无法预料的失误。

我们从商务英语的使用原则来分析,谈谈商务英语中的语用失误。

2 商务英语的使用原则2.1 忠实准确忠实原则指的是商务英语的翻译要忠实、准确,将原文的真实意思表达出来,不仅要保证字面意思的相同,还要从词义和专业角度去深刻理解原文的含义,力图保证翻译出来的意思与原文的真实一致。

一般说来,商务用语的措辞是分成正式的,它与文学语言不同。

它不需要语言的华丽,只需要翻译者表达出原文的真实意思。

翻译的准确,不仅仅指语法、词语、标点的拼写正确,与语言形式相比,商务英语翻译更注重内容的忠实准确强调实用性。

譬如说,在商务文件中,经常出现数字,而中文和英语对数字的表达方式是不一样的,如果译者不加以注意,就容易出现错误,这给交际双方都会带来无法估计的损失。

因此,无论是商务信函、经济合同,还是产品说明书,都应把精准的翻译放在首位。

商务英语中跨文化交际下的语用失误

商务英语中跨文化交际下的语用失误

Business Collection商务必读 2012年11月193浅谈商务英语中跨文化交际下的语用失误吉林农业大学外国语学院 宛心摘 要:英语作为国际间交流最为通用的语言,在商务谈判中起到了十分重要的桥梁作用。

而由于文化差异的存在,在运用商务英语进行沟通中,由文化差异产生的语用失误现象也十分普遍,对商务活动的顺利进行带来了严重的阻碍,因此如何解决跨文化交际下语用失误问题也一直是学术界所积极探讨的。

本文将从语用失误的概念、分类及造成语用失误的文化因素谈起,试图找到一些提升跨文化交际下语用能力的解决办法。

关键词:商务英语 跨文化交际 语用失误中图分类号:F740 文献标识码:A 文章编号:1005-5800(2012)11(b)-193-02随着经济全球化的加剧及我国已发展成为世界第二大经济体,中国同世界各国的贸易往来更为频繁。

英语作为国际间交流最为通用的语言,在商务谈判中起到了十分重要的桥梁作用。

而由于文化差异的存在,在运用商务英语进行沟通中,由文化差异产生的语用失误现象也十分普遍,对商务活动的顺利进行带来了严重的阻碍,因此如何解决跨文化交际下语用失误问题也一直是学术界所积极探讨的。

本文将从语用失误的概念、分类及造成语用失误的文化因素谈起,试图找到一些提升跨文化交际下语用能力的解决办法。

1 语用能力及语用失误的概念语用能力和语用失误一直是跨文化语用学所研究的具体对象,作为近年来语用学研究的一个热点,跨文化语用学具体研究的是语言行为的跨文化特征。

它主要研究的是使用非母语进行沟通中产生的语用问题,而产生这些问题的原因,往往是因为交际双方存在着历史文化、思维方式、价值观等方面的不同,而违反了正常交际准则、社会规约等,进而导致交际失败。

著名的英国语言学家Thomas 认为,语用失误就是“无法领悟所言之真实内涵”,在这里它与包括语法和拼写错误的广义语用失误不同,指的是由于不规范的体式、不恰当的表示而导致的语言的不可接受性,是一种狭义语用失误,也是本文主要所探讨的内容。

商务英语中跨文化交际下的语用失误

商务英语中跨文化交际下的语用失误

商务英语中跨文化交际下的语用失误摘要:我们国家作为现在最大的世界贸易国之一,主要的贸易伙伴是欧洲与北美,这些地方主要的语言都是英语,在与他们进行商务交流的过程中需要注意语言的实际使用。

关键词:商务英语交际失误international business negotiations in the import and export trade plays a very important role.and in international business negotiations,the interpreter bark,because of interpreting accurate or not is an important factor in the success of the negotiations。

in cross-cultural communication,although some strong language skills,but often not appropriate and decent use of the language,the lack of appropriate language language with the ability to encounter communication barriers,resulting in both hard to communicate misleading,and even leadunintended consequences,this is the so-called language mistakes phenomenon.one,pragmatics definition and types of errorspragmatic failure refers to verbal communication when the speaker uses the correct sentence symbol relationship,but to speak the way wrong,and expression out of habit,specifically refers to the speaker unconsciously violation of interpersonal norms,social conventions,or substandardspace,do not look at the object,regardless of the communication each other’sidentity,status,occasion,etc.,contrary to the unique cultural values in the target language,so that the communication is interrupted or fails,resulting in communication can not achieve the desired results or does not meet the satisfactory communication.pragmatic failures are divided into:1.pragmatic language mistakes.refers to do not understand the deep layers of the surface of the target language pragmatics implication of pragmatic nguage learners use the target language (foreign language) does not meet the foreign language of the tribe’s language habits or apply the expression of the mother tongue.2.social pragmatic failure.means the errors due to different language and cultural background.it and talk to the identity of both sides of the language domain of the session,topic familiarity,and other factors.social pragmatic failure in the process of cross-cultural communication.it is not because of the pragmatics of language skills lacking,but thesocio-cultural due to the lack of capacity.in other words,the social pragmatic failure from different points of view ofcultural conflict,as well as considered appropriate in certain situations,what kind of behavior.such as: older people in foreign countries will be considered to be synonymous with useless,while in china is just an age division only,and that there is no merce exchanges,social exchanges as a way the use of language are inseparable,and the specific social environment context different understanding of the discourse will be different,so no clear distinction between two kinds of mistakes.two,language with two levels of errors and their causes 1.voice-level language errors.business negotiations is interpretation-based,and the voice level language errors number and a lot.someassimilation,often encounter at the negotiatingtable,skimming,continuous weak reading,loss of blasting and other diacritical phenomenon,sometimes accompanied by a non-standard syntax.in addition,a number of function words,prepositions,conjunctions,articles,and other light read words often the area and over,it is difficult to capture,brought a certain degree of difficulty as the work of the interpreters.especially in communication with some people from non-english speaking countries.english-speakingarab-american businessman,in the pronunciation and the orthodox english is not easy to distinguish the difference.2.semantic expression levels of pragmatic failure. semantic expression levels of pragmatic failure.in addition to voice level pragmatic failure,the most common pragmatic failure of the semantic level.and cross-cultural communication is the most complex semantic correct expression of the most difficult to master.from a linguistic point of view,the world’s all languages are carved from the same mother tongue to leave,so all languages have commonality.but each language is developed in different environments,improve the evolution of culture,history and evolution,which resulted in the historical,semantic expression of the different levels between countries with different cultural backgrounds.in international business negotiations often encounter this problem,so the semantic expression of pragmatic failure to become the most difficult problem in international business negotiations.third,the conclusioninterpreting business negotiation pragmatic failures of produce is not incidental.domestic interpreters in languagelearning,as limited by the single language teaching,language overall grasp and perception,resulting in problems in the process of language nguage teaching is one of the fundamental factors leading to language mistakes.cultural differences is another important factor leading to the pragmatic failures in interpreting,whether in business negotiations or negotiations in other areas due to lack of understanding of one or both of the other socio-cultural traditions,communication,each carrying a different cultural point of view to participate in cross cultural communication,from its own perspective to try to figure out the people of other cultures,resulting in the concept of two cultures can not be fusion,and culturalconflicts.interpretation is a heavy responsibility,wrong translation or mistranslation will not only damage caused by the two sides cooperation heart,but also to leave a shadow.the famous linguist thomas (1983) said that in verbal communication,the speaker did not according to the standard syntax encoding mode to the words and sentences,the worst they can say bad; but is not in accordance with the principle of pragmatics english,he would be considered poor performance,is considered to be insincere,deliberatelydeceptive or ill-intentioned people.thus,pragmatic failure in the language in the interpretation is how important it is,an interpreter in the negotiations to lead to a high degree of attention.(责任编辑:梁天梅)。

礼貌原则在商务英语函电中的运用

礼貌原则在商务英语函电中的运用

礼貌原则在商务英语函电中的运用在商务英语函电中,礼貌原则是不可或缺的。

以下是礼貌原则的几个方面及其在商务英语函电中的运用:1. 使用礼貌语气和称呼:在商务英语函电中,应使用礼貌语气和称呼来表达尊重和礼貌。

例如,开头可以使用"Dear Mr./Mrs."或"Dear Sir/Madam"等称呼,并在正文中经常使用"please"、"thank you"、"kindly"等礼貌用语。

2. 谦虚和客气:谦虚和客气的态度可以增进与客户和业务伙伴的关系。

在商务英语函电中,应使用谦虚和客气的语气,例如,使用"would you mind"、"if it's not too much trouble"等用语来表达请求,表示同意或不同意时使用"perhaps"、"maybe"等词组,以尽量减少过分断言的语气。

3. 注意措辞和语气:在商务英语函电中,需要注意措辞和语气的恰当性。

应该特别注意用词,确保措辞不会让对方感到冒犯或不尊重。

此外,应尽量用礼貌的语气来传达消息,特别是在表达批评或不满的时候,需要以礼貌的态度来措辞。

4. 关注细节:在商务英语函电中,需要关注细节。

邮件格式、错别字、语法错误等会影响信件的效果和展示自己的形象。

因此,在编写商务英语函电时,必须仔细地检查它们的细节,确保它们能够传达信息,同时也能表现出完美的形象。

5. 尊重对方时间和价值:在商务英语函电中,尊重对方的时间和价值是非常重要的。

在写邮件时,需要简明扼要、重点突出,不要浪费对方的时间。

同时,还要尊重对方的身份和价值,尽量以平等的态度和对话的方式来进行交流,增加信件的可读性和说服力。

6. 诚实和直接:在商务英语函电中,应该诚实和直接地表达自己的意见和想法。

切勿使用虚假或夸大其词的语言,这会损害个人和公司的信誉。

商务英语信函中模糊用语的语用分析

商务英语信函中模糊用语的语用分析

商务信函中的模糊用语分析和翻译技巧THE V AGUE LANGUAGE AND TRANSLATION SKILL IN BUSINESS CORRESPONDENCE摘要本文首先结合模糊语言的国内外研究实际探讨了它的起源和发展,指出它在语言中不可缺少的地位;然后阐述了商务英语的定义及其特点,并说明了模糊语言在商务英语信函中所起到的积极作用,如使商务英语信函中的商务语言表达的更加灵活,从而加强了礼貌性。

中外商务英语信函中模糊用语的使用情况进行分析比较,并对今后如何更加恰当的使用模糊语言提出建议。

在译文中如出现谬误,势必导致双方误解从而贻误商机。

而质量上乘的译文则能取得“双赢”的效果。

关键词:模糊用语;商务英语信函;礼貌原则翻译技巧ABSTRACTThis paper first explores the origin and development of vague language combined with the research at home and abroad and points out its indispensible place. It then elaborates the definition and characteristics of Business English and shows the positive role of using vague language in business correspondence. That is, making business expression more flexible, thereby enhancing the courtesy. To be more specific,it not only makes the delivery of business message more accurate but also broadens human’s imagination. As a result, the listener is going to accept the information easily and the permissive chance will be increased. At last, the analysis and comparison of using vague language in business correspondence at home and abroad will be given and the feasible advice will be present.Key words:Vague Language; Business Correspondence; Politeness PrincipleContents1.Introduction (1)1.1 Necessity and significance of the study (1)1.2 Outline of the thesis (1)2. Vague language at home and abroad (3)2.1 Origin and definition of vague language (3)2.2 Clarification of some terms (6)2.3 Summary ........................................................................................ 错误!未定义书签。

礼貌理论关照下的商务英语信函写作

礼貌理论关照下的商务英语信函写作

礼貌理论关照下的商务英语信函写作摘要:礼貌在商务英语信函的运用对促进双方的交流起着重要的作用。

礼貌是英语商务信函写作中一个不可或缺的原则。

信函的言语礼貌的使用会直接影响双方的态度,影响到双边贸易的顺利达成。

本文主要分析了礼貌在商务英语信函写作的重要性,并阐述了礼貌理论关照下的商务英语信函写作的具体对策,包括态度策略、语气策略、用词策略。

希望能给商务英语信函写作提供一些借鉴,以期能好地利用商务英语信函进行交流。

关键词:态度;语气表达商务英语信函在国际商务活动中承担着传递商业信息的重要作用。

而礼貌在商务英语信函的运用对促进双方的交流起着重要的作用。

礼貌是英语商务信函写作中一个不可或缺的原则。

信函的言语礼貌的使用会直接影响双方的态度,影响到双边贸易的顺利达成。

因此,在商务信函写作中,应找出英语商务信函中礼貌现象的规律,掌握在信函中如何体现礼貌性用语具有重要意义。

一、礼貌在商务英语信函写作中的重要性礼貌与语言有着密不可分的关系。

语言中若忽视了礼貌会带来许多影响。

“祸从口出”指的是说话者言辞不甚而导致祸端。

商务英语信函旨在与商务交往伙伴之间成功有效地沟通信息的一种有效方式,全球经济一体化推动了我国对外贸易的发展,商务英语信函写作在是商务交往当中起着重要作用。

其成功与否关系到同客户的关系。

信函写作中的礼貌原则是一个必须考虑的重要项目,商务交往的特点决定了,礼貌是商务英语信函语言的一个显著特征。

商务英语信函是一种具有公文性质的信函。

商务英语书信是买卖双方沟通和良好合作的纽带,信函交往双方并不能面对面的进行交流,加上文字本身又很容易产生理解的偏差,因此,其在表达上要注意准确、规范、朴素。

商务英语信函作为一种跨文化交际,礼貌的商务英语信能给对方愉悦的感觉而乐意采取合作的态,如果我们忽视礼貌原则的运用则很容易出现语用失误而导致交际无法进行。

礼貌原则的合理运用能够很大程度上提高信函写作的质量,促进双方的经济贸易与商业合作。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 语言迁移在英语教学中的应用2 从以目的为导向的翻译原则看委婉语的翻译3 试析《道连•格雷的画像》中的伦理冲突4 商务电子邮件中礼貌用语的运用5 古诗词英译关于夸张的翻译策略研究6 中西礼貌用语的语用对比研究7 接受理论视角下英文商标名汉译研究8 金融英语的规范性及翻译策略研究9 论简奥斯汀小说中的反讽艺术10 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。

原创Q 805 990 74 911 论礼貌原则在国际商务信函的应用12 跨文化交际中的个人主义和集体主义冲突及解决办法13 国际贸易往来电子邮件写作原则14 从《简爱》看世纪女性地位及女性意识的觉醒15 《红楼梦》中的颜色词及其翻译16 A Humanistic Study on Charles Dickens’ A Tale of Two Cities17 The Changes of Women’s Status in China and Western Countries18 《远大前程》中的“远大”可以是“错误”的19 职场女性的言语行为的礼貌原则20 英文歌曲名称翻译浅析21 从功能翻译理论看记者招待会口译—以“两会”记者招待会口译为例22 从涉外婚姻分析中西方文化差异23 英语新闻的互文性研究24 浅议我国民营企业薪酬管理25 商务谈判中幽默语的运用26 《墙上的斑点》中的意识流技巧分析27 剖析托尼•莫里森笔下的黑人世界28 英汉“走类”动词短语概念隐喻的对比研究29 不做房间里的天使——解读《爱玛》中的女性主体意识30 国际商务合同的用词特点及翻译31 对英文广告中模糊语言美学功能的理论探究32 简析中西方译者翻译《论语》的差异性33 古诗词英译关于夸张的翻译策略研究34 英语国家姓氏文化研究35 论委婉语与国际商务谈判36 解读《呼啸山庄》中三种悲剧性的爱情37 爱玛人物形象分析38 会计英语缩略词特点及翻译研究39 A Study on Chinglish of EFL Learners in Junior High Schools in China40 数字模糊语义的汉英翻译41 论凯特肖班《觉醒》中的超验思想42 对《儿子与情人》中女性形象的分析43 Major Barriers in Listening Comprehension of College Students44 从《奥兰多》看伍尔夫的双性同体45 “It be adj for sb to do sth”中形容词制约研究46 论《野性的呼唤》中对人和自然和谐的呼唤47 An analysis of the "never lost" qualities on Hemingway and his Sun Also Rises48 On the Contradiction and Conflict between Religion and Love in The Thorn Birds49 从目的论角度分析中国商品说明书的英译50 试析《旅游巴士》中的犹太文化内涵51 浅析《麦田里的守望者》中的部分重要象征物52 理性主义与理想主义的结合——从“灰姑娘情结”看简奥斯汀的作品53 The Relationship Between Oscar Wilde and Dorian Gray54 商标翻译分析55 从概念整合视角解读《老友记》中的言语幽默56 魔法世界的双重间谍——《哈利波特》西佛勒斯•斯内普的矛盾形象分析57 论《最蓝的眼睛》中女主人公佩克拉的家庭关系58 中西方餐桌礼仪的文化对比分析59 中国后与美国迷惘一代文化认同感的比较60 从迷茫的玛尔特的悲剧看女性存在的社会价值61 傅东华译《飘》归化现象浅析62 试析英语广告中双关语的翻译63 从写作方法分析《宠儿》的主题64 从《傲慢与偏见》看现代爱情观65 从《看不见的人》中透视美国黑人寻找自我的心路历程66 关于初中英语课堂中教师体态语的研究67 On the Narrative Arts of Hemingway's Short Stories----A Case Study of"A Clean Well-lighted Place"68 永恒的精神追求—《天使,望故乡》的精神主题分析69 《苍蝇》的叙事艺术及悲剧主题探究70 美国西部文学中的牛仔形象所体现出的美国英雄主义71 论初中生英语学习资源策略培养7273 从构式视野下对英语图式习语的解读74 中西方文化差异在初中英语词汇教学中的体现75 文化因素对英汉互译的影响76 模糊语言在英语新闻中的语用分析77 语结与英语长句的翻译78 身势语在演讲中的重要性和运用研究79 对《灿烂千阳》中姐妹情谊的分析80 关于《麦田里的守望者》主人公霍尔顿悲剧人生的分析81 Strategies of V ocabulary Teaching in Middle School English Class82 小说《小公主》主人公萨拉的性格魅力83 威廉福克纳的女性观—《喧哗与骚动》女性性格分析84 论《最危险的游戏》中的生态伦理混乱85 从《傲慢与偏见》和《理智与情感》探索简奥斯丁实用爱情观86 A Comparison of the English Color Terms87 A Comparison of the English Color Terms88 小说《黑猫》中双重人格89 南北战争新思想在女性中的体现——浅析《小妇人》90 服饰语的认知凸显:认知语言学角度91 中英广告中的双关语探析92 Cross-cultural Differences in Business Etiquette Between China and America93 A Comparison of the English Color Terms94 浅析“以学生为中心”的大学英语教学模式95 On the Differences in Table Manners between Westerners and Chinese96 A Tentative Probe into the“Three Beauties” Principle in Classical Chinese Poetry Translation97 论凯特•肖邦《觉醒》中的女性主义98 Comparison of Chinese Lunar New Year and Western Christmas Day—from the Perspective of the Ways of Celebrations99 经贸英语中的缩略语现象及其应用100 西方影视作品中的美国婚俗研究101 A Contrastive Study on the Religious Constituents of Chinese and Western Christians102 A Comparison of the English Color Terms103 从文学作品中透析东西方女性异化现象104 商务英语信函中的礼貌原则105 《呼啸山庄》中哥特式风格的表现106 《三国演义》中带数字的词语翻译研究107 论《呼啸山庄》中两代人爱情模式的异同108 语用预设在广告语言中的应用109 试谈黑人英语在美国电影中的渗透110 试析《雾都孤儿》中的浪漫主义色彩111 《麦田里的守望者》中霍尔顿的反叛和自我救赎112 《威尼斯商人》中的关键社会元素——莎士比亚心中的乌托邦社会113 The Study of Symbolism in Moby Dick114 小学英语单词情趣教学初探115 从《蝴蝶梦》看女性社会身份116 Mirror Image Relationship Between General Liguang and Patton117 中西方诚信文化对比118 A Discussion of the Cultural Conflicts and the Integration in the Mother-Daughter Relationships in THE JOY LUCK CLUB119 肢体语言在商务谈判中的应用分析120 译前准备对交替传译成效的课堂研究——以礼仪祝辞类口译为例121 以学生为中心的英语词汇教学的研究122 论《睡谷传奇》中的幽默元素123 论《呼啸山庄》中的意象124 从《死者》看都柏林人的精神瘫痪125 和谐与冲突:弗罗斯特和陶渊明田园诗的比较研究126 Analysis of Social Condition from American Gold Rush in The Call of the Wild127 On Elizabeth’s Rebellious Spirit in Pride and Prejudice128 从足球看中西文化差异129 中西方身体语言的差异的研究130 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略131 风筝在《追风筝的人》中的象征意义分析132 金融危机对中美人民经济生活造成不同影响的文化根源133 从意象理解艾米莉狄金森其人其诗134 论《格列佛游记》的社会意义135 多媒体英语教学的优势与劣势136 从《热爱生命》看杰克•伦敦的生命观137 跨文化商务活动中的交际与礼仪138 浅析信用证认识上的误区及其避免途径139 On the Death of Francis Macomber140 论《兔子归来》中黑人民权意识的觉醒141 解析威廉布莱克《老虎》中的修辞运用及其对英语写作的启示142 面部表情和目视行为的跨文化研究143 论《哈利波特与魔法石》中的二重世界144 The Influences of RMB Appreciation on China’s Foreign Trade145 从语用学角度分析简•奥斯丁的《爱玛》中的会话含义146 中国菜名英译的恰当方法147 功能对等理论视角下的商务合同翻译研究148 论汉英外贸合同翻译的得体性149 分析《雾都孤儿》中的讽刺手法150 论跨文化商务中的非言语交际151 高中学生英语词汇学习现状研究综述152 在冲突与迷茫中凋零--浅析苔丝悲惨命运的必然性153 从文化角度探析中英基本颜色词的比较和翻译154 英语课堂合作学习策略研究155 商务英语的特点及翻译技巧156 英语委婉语的语用分析157 分析《傲慢与偏见》与《简爱》中觉醒的女性意识158 A Brief Analysis of the Syntactic Features of English Contracts159 济慈六大颂诗的意象160 The Application of Role-play in Junior Middle School English Teaching 161 影响英语专业学生理解英语习语的因素调查162 浅谈时代背景对于《飘》中人物性格形成的影响163 A Brief Discussion on the Translation of the Public Signs164 探析国际贸易中的跨文化风险165 解析《宠儿》的象征意义166 从灵床到坟墓:浅谈中西丧葬风俗之异同167 浅析爱伦坡《乌鸦》的语音象征168 A Comparison of the English Color Terms169 《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析170 人文主义思想在《皆大欢喜》中的运用171 译者主体性观照下的中文菜名英译172 英汉否定形式的语用对比研究173 《达洛卫夫人》与弗吉尼亚•伍尔夫的女性主义174 论《阿甘正传》中的美国梦175 浅谈当代大学生炫耀性消费文化176 A Comparison of the English Color Terms177 《格列佛游记》对理性的反思与批判178 《魔术与童年》翻译中英汉词汇衔接对比研究179 论奥巴马就职演讲词的排比修辞180 On Feminism in Persuasion181 目的论指导下的英语字幕翻译策略182 论中西文化的差异对习语翻译的影响183 中英颜色词的比较184 初中英语教学中的跨文化习得185 《理智与情感》的现实主义特征186 剖析简爱性格的弱点187 战争时期坠入凡间的天使——通过《永别了,武器》分析海明威眼中的理想女性188 论《最后的莫西干人》中的印第安情结189 C-E Translation of Public Signs—From the Perspective of Functionalism190 商务英语信函中的语用礼貌失误191 由《麦琪的礼物》看欧亨利写作特色192 英汉习语文化差异及其翻译193 论《失乐园》中撒旦的形象及象征意义194 英语构词法对词汇习得的影响195 论接受理论对儿童文学作品的影响——以《快乐王子》中译本为例196 《飘》—斯嘉丽女性主义意识的成长历程解读197 从心理学角度试析简爱性格的对立性198 浅议《女勇士》中的个人英雄主义199 汉英语序对比浅析200 自然主义在《野性的呼唤》中的表现。

相关文档
最新文档