加工贸易合同中英对照[004]

合集下载

《加工贸易合同范本中英文版》.

《加工贸易合同范本中英文版》.

编号:本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载加工贸易合同范本中英文版甲方:乙方:0期:.......................厂丽;壽而兩瑟茹我S7 嗣话谿商彊謫:涵莅頒; :义务.同时觸述确定的时间内达成均定的承诺培果.文档可沒接下裁或修改.使用: :村濡详刼阕渓内机《中华人民共和国海关加工贸易货物监管办法》(海关总署令第219号)规定,加工贸易,是指经营企业进口全部或者部分境辅材料、零部件、元器件、包装物料(以下简称料件),经加工或装配后,将制成品复出口的经营活动,包括进料加工、来料加工。

今天小编要与大家分享的是:中英文版的加工贸易合同范本。

具体内容如下,欢迎参考阅读:加工贸易合同范本(中文版)合同号:合同号:签约地点:日期:甲方:地址:电话:传真乙方:地址:电话:传真________________根据平等互利原则有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清箪)»产权归乙方所有。

使用期限为年,在监管期限内,不得报自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。

到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。

乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工費或差价偿还设备款。

、甲方向乙方购买原料、辅料冏品品名及规格原料辅料编码、单位数量、机价金额、品名、单位数量、单价金额合计三、甲方供乙方制成品的数量及金额冏品编码品名及规格単位数量:单价金额合计四、乙方供料于起运抵甲方制成品于日前运往五、运输方式及运费用六、保险费负担七、付款方式八、包装要求九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与木合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。

十、木合同一式八分,由签字双方各执一分,其余六分报送有关部门备案甲方(證章)乙方(盖章)加工贸易合同范本(英文版)<THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREChapter 17 Liability for Breach of ContractArticle 42 Should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. The other party shall have the right to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the original examination and approvalauthority, and to claim damages. In case Party A and Party B of thecooperative venture company agree to continue the operation, the partywhofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.Article 43 Should either Party A or Party B fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in Chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party Yuan, or。

国际加工贸易合同

国际加工贸易合同

国际加工贸易合同国际加工贸易合同甲方:(以下简称“甲方”)代表公司(名称和地址)乙方:(以下简称“乙方”)代表公司(名称和地址)鉴于,甲乙双方希望在遵守中国相关法律法规的前提下建立合作关系并进行加工贸易业务,根据《中华人民共和国合同法》(以下简称“合同法”)等有关规定,经协商达成如下合同:第一条合同的性质本合同是一份加工贸易合同。

甲方是委托方,乙方是承包方。

第二条基本条款2.1 双方基本信息:甲方公司名称:联系地址:法定代表人:营业执照号码:乙方公司名称:联系地址:法定代表人:营业执照号码:2.2 根据本合同委托加工的产品:(1)产品名称:(2)规格和型号:(3)数量:(4)价格:2.3 加工期限:2.4 加工方式:2.5 委托加工地点:第三条权利和义务3.1 甲方的权利和义务:(1)向乙方提供优质的原材料,并按照合同约定的期限提供。

(2)按照合同约定的价格付款。

(3)对于乙方在加工过程中遇到问题,积极地配合乙方解决问题。

(4)对乙方加工出来的产品给予必要的检验。

(5)其他必要的合作协作。

3.2 乙方的权利和义务:(1)按照甲方的要求,按照合同约定的期限和质量要求委托加工。

(2)按照项目要求使用甲方提供的原材料。

(3)在加工过程中发现质量问题及时通知甲方,并寻求甲方的解决方案。

(4)按照合同约定的要求及时交付加工出来的产品。

(5)其他必要的合作协作。

第四条期限本合同自双方签署并加盖公章之日起生效,期限至______________________。

第五条违约责任5.1 甲方违约责任:如果由于甲方原因未能按合同约定提供原材料给乙方,并引起延误或其他损失,甲方将要承担乙方因此造成的实际损失。

5.2 乙方违约责任:(1)侵犯甲方的知识产权或其他权利,将负有全部法律责任。

(2)未能按照合同约定的时间和质量要求按时提供加工出来的产品,将要承担甲方因此造成的实际损失。

第六条合同生效和有效性6.1 本合同自甲方和乙方签署并盖章之日起生效。

加工贸易合同(合同示范文本)

加工贸易合同(合同示范文本)

( 合同范本 )甲方:乙方:日期:年月日精品合同 / Word文档 / 文字可改加工贸易合同(合同示范文本)The contract concluded after the parties reached a consensus through equal consultations stipulates the mutual obligations and the rights they should enjoy.加工贸易合同(合同示范文本)号:______合同号:______签约地点:______________日期:_________甲方:________地址:__________电话:__________传真____________乙方:________地址:__________电话:__________传真____________根据平等互利原则有限公司与有限公司友好协商特约签定本合同一、双方承诺:由乙方提供不作价设备美元(港币)给甲方用于加工生产之用,(详见设备清单)。

产权归乙方所有。

使用期限为年,在监管期限内,不得擅自在境内销售、串换、转让、抵押或者移作他用。

到期后如不续签,则由甲方协助乙方申报海关核准后处理。

乙方以免费方式提供设备,不需甲方办理付汇进口,也不需用加工费或差价偿还设备款。

二、甲方向乙方购买原料、辅料商品品名及规格原料辅料编码、单位数量、单价金额、品名、单位数量、单价金额合计三、甲方供乙方制成品的数量及金额商品编码品名及规格单位数量单价金额合计四、乙方供料于____________________起运抵_______________甲方制成品于_________________日前运往______________五、运输方式及运费用六、保险费负担七、付款方式八、包装要求九、仲裁:因执行本合同所发生的争议或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决,如果协商不能解决,应提交中国国际贸易促进委员会根据该会仲裁程序进行仲裁,仲裁裁决为最终裁决,对双方都有约束力。

加工贸易协议书(国际贸易)

加工贸易协议书(国际贸易)

加工贸易协议书(国际贸易)加工贸易协议书第一章总则本协议是根据《中华人民共和国对外贸易法》和相关法规的规定,由甲方(下称“外国企业”)和乙方(下称“中国企业”)双方自愿通过友好协商达成的,旨在促进两国间的加工贸易合作与发展,共同推动经济共同繁荣。

第二章合作内容1. 外国企业同意将其指定的加工产品(以下简称“产品”)交由中国企业进行加工,并按照一定规格、数量和质量要求进行生产。

2. 外国企业将提供所需加工产品的相关技术、工艺和标准,并协助中国企业进行技术培训和工艺指导。

3. 中国企业将根据外国企业提供的技术要求和标准进行加工,并按照约定的交货期限将产品交付给外国企业。

4. 外国企业同意向中国企业支付加工费用,并按照约定的方式和时间支付。

第三章加工费用和结算方式1. 外国企业同意按照双方约定的加工费用标准向中国企业支付加工费用,加工费用包括人工费、能源费、原材料费等费用。

2. 加工费用的结算方式为在产品交付后的30天内以电汇方式支付,具体账户信息双方在签订本协议后协商确定。

3. 如果因为质量问题导致产品退货或重新加工,相关费用由责任方承担。

第四章产品质量和标准1. 中国企业将按照外国企业提供的技术要求和标准进行加工,并确保产品质量和质量符合国际标准。

2. 外国企业有权对加工过程和产品质量进行监督和检验,如果发现质量问题,中国企业将积极配合解决,并按照约定的方式进行赔偿。

3. 如果产品质量不符合外国企业的要求,则中国企业将承担相应的赔偿责任。

第五章知识产权保护1. 双方同意尊重彼此的知识产权,中国企业在加工过程中必须保护外国企业提供的技术和工艺的商业秘密。

2. 外国企业在向中国企业提供技术和工艺时,必须确保其拥有相关的知识产权或合法的使用权,如出现知识产权纠纷,由外国企业承担法律责任。

3. 如有必要,双方可以签订专门的保密协议,以确保知识产权的保护。

第六章不可抗力1. 如因不可抗力事件,如地震、台风、战争等原因,导致合同不能履行,双方不承担违约责任,但应尽最大努力继续履行合同。

【最新】中英文加工贸易合同范本-精选word文档 (1页)

【最新】中英文加工贸易合同范本-精选word文档 (1页)

本文部分内容来自网络,本司不为其真实性负责,如有异议请及时联系,本司将予以删除
== 本文为word格式,简单修改即可使用,推荐下载! ==
中英文加工贸易合同范本
★以下是为大家整理的中英文加工贸易合同范本文章,供大家参考!
[羽利小编提示]更多合同范本请点击以下链接:
租房合同 | 劳动合同 | 租赁合同 | 劳务合同 | 用工合同 | 购销合同 | 装修合同
以下文字仅用于测试排版效果, 请使用时删除!
“山不在高,有仙则灵。

”晋江的万石山,因有摩尼光佛而香客、游人接踵而至。

你若来过晋江草庵,或许会知道摩尼光佛就趺坐在这古寺中。

它一眼望去,小小的庵门亮起一个小世界,那两株为陪伴它而等候数百年的圆柏,于沧桑中潜生奇崛、苍劲的虬枝,照焕岁月的光芒。

春冬之时,等风来,
等小雨飘洒,一股梅花的香迎了过来,拂过行人的肩,贴着它,泛出温润的笑
意和光,让人也心生端庄与慈祥。

还有那古井、亭子、石径、山石、果树等交
叉环绕,似乎只有赞叹才能应景了。

设若携一身惶灼而来,在这幽僻之处清凉,沉潜时光,再轻松而去,应是畅然。

而对于一个“身在福中不知福”的人,如我,大抵因可便宜观赏而更多感觉到
了寡淡、不稀奇。

诚然,草庵仍是我时常光顾的所在。

清明节的那个周末,为了陪儿子完成一篇登山日记,我们又去了草庵。

依然先
是在庵前的空地上停留、四处张望,继而复入寺中瞻仰摩尼光佛的尊座,读读
石柱上的对联,做若有引动之状。

加工贸易合同-对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2)

加工贸易合同-对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2)

加工贸易合同:对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2)对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2)THE CONTRACT FORSINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTUREChapter 11 Labor Management.Article 30 Labor contract covering the recruitment, employment, dismissal andresignation, wages, labor insurance, welfare, rewards, penalties and othermatters concerning the staff and workers of the cooperative venturecompany shall be drawn up between the cooperative venture company and thetrade union of the cooperative venture company as a whole, or theindividual employees in the cooperative venture company as a whole orindividual employees in accordance with the law of the People’’s Republicof China on Chinese-Foreign Cooperative Joint Ventures. The labor contracts shall, after being signed, be filed with the locallabor management department.Article 31 The appointment of high-ranking administrative personnel recommendedby both parties, their salaries, social insurance, welfare and thestandard of travelling e*penses etc. shall be decided by the meeting ofthe board of directors.Chapter 12 Ta*es, Finance and Audit.Article 32 The cooperative venture company shall pay ta*es in accordance with theprovisions of Chinese laws and other relative regulations.Article 33 Staff members and workers of the cooperative venture company shall payindividual income ta* according to the Individual Income Ta* Law of thePeople’’s Republic of China.Article 34 The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1to December 31. All vouchers, receipts, statistic statements and reportsshall be written in Chinese. (Note: A foreign language can be used concurrently with mutualconsent).Article 35 Financial checkingand e*amination of the cooperative venture companyshall be conducted by an auditor registered in China and reports shall besubmitted to the board of directors and the general manager. In case Party B considers it necessary to employ a foreign auditorregistered in another country to undertake annual financial checking ande*amination, Party A shall give its consent. All the e*penses thereofshall be borne by Party B.Article 36 In the first three months of each fiscal year, the manager shallprepare the previous year’’s balance sheet, profit and loss statement andproposal regarding the disposal of profits, and submit them to the boardof directors for e*amination and approval.Chapter 13 Duration of the Cooperative VentureArticle 37 The duration of the cooperative venture company is______ years. Theestablishment date of the joint venture company shall be the date on whichthe business license of the cooperative venture company is issued. An application for the e*tension of the duration, proposed by oneparty and unanimously approved by the board of directors, shall besubmitted to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (orthe e*amination and approval authority entrusted by it) si* months priorto the e*piry date of the joint venture.Chapter 14 The Disposal of Assets after the E*piration of the DurationArticle 38 Upon the e*piration of the duration, the assets shall belong to PartyA.Chapter 15 Insurance.Article 39 Insurance policies of the joint venture company on various kinds ofrisks shall be underwritten with the People’’s Republic of China. Types,value and duration of insurance shall be decided by the board of directorsin accordance with the provisions of the People’’s InsuranceCompany ofChina.Chapter 16 The Amendment, Alteration and Termination of the Con- tractArticle 40 The amendment of the contract or other appendices shall come intoforce only after a written agreement has been signed by Party A and PartyB and approved by the original e*amination and approvalauthority.Article 41 In case of inability to fulfil the contract or to continue operationdue to heavy losses in successive years as a result of force majeure, theduration of the cooperative venture and the contract shall be terminatedbefore the time of e*piration after being unanimously agreed upon by theboard of directors and approved by the original e*amination and approvalauthority.延伸阅读对外加工贸易-中外合作经营合同范本(2)对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3)对外加工贸易-中外合作经营合同范本(3)the contract for sino-foreign cooperative joint venturechapter 17 liability for breach of contractarticle 42 should the cooperative venture company be unable to continue itsoperation or achieve its business purpose due to the fact that one of thecontracting parties fails to fulfil the obligations prescribed by thecontract and articles of association, or seriously violates the provisionsof the contract and articles of association, that party shall be deemed tohave unilaterally terminated the contract. the other party shall have theright to terminate the contract in accordance with the provisions of thecontract after approval by the originale*amination and approvalauthority, and to claim damages. in case party a and party b of thecooperative venture company agree to continue the operation, the party whofails to fulfil its obligations shall be liable for the economic lossescaused thereby to the joint venture company.article 43 should either party a or party b fail to provide on schedule thecontributions in accordance with the provisions defined in chapter 5 ofthis contract, the party in breach shall pay to the other party________yuan, or __________% of the contribution starting from the firstmonth after e*ceeding the time limit. should the party in breach fail toprovide after ______months, _________yuan, or _________% of thecontribution shall be paid to the other party, who shall have the right toterminate the contract and to claim damages from the party in breach inaccordance with the provisions of article 42 of the contract.article 44 should all or part of the contract and its appendices be unable to befulfilled owing to the fault of one party, the party in breach shall bearthe liability therefor. should it be the fault of both parties, they shallbear their respective liabilities according to the actual situation.article 45 in order to guarantee the performance of the contract and itsappendices, both party a and party b shall provide each other with bankguarantees for performance of the contract within __________days after thecontract comes into force.chapter 18 force majeurearticle 46 should either of the parties to the contract beprevented frome*ecuting the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon,flood, fire, war or other unforeseen events, and their occurrence andconsequences are unpreventable and unavoidable, the prevented party shallnotify the other party by telegram without any delay, and within 15 daysthereafter provide detailed information of the events and a valid documentfor evidence issued by the relevant public notary organizatione*plainingthe reason of its inability to e*ecute or delay the e*ecution of all orpart of the contract. both parties shall, through consultations, decidewhether to terminate the contract or to e*empt part of the obligations forimplementation of the contract or whether to delay the e*ecution of thecontract according to the effects of the events on the performance of thecontract. chapter 19 applicable lawarticle 47 the formation, validity, interpretation, e*ecution and settlement ofdisputes in respect of, this contract shall be governed by the relevantlaws of the people’’s republic of china. chapter 20 settlement of disputesarticle 48 any disputes arising from the e*ecution of, or in connection with, thecontract shall be settled through friendly consultations between bothparties. in case no settlement can be reached through consultations, thedisputes shall be submitted to the foreign economic and trade arbitrationcommission of the china council for the promotion of international tradefor arbitration in accordance with its rules of procedure. the arbitralaward is final and binding upon both parties.article 49 during the arbitration, the contract shall beobserved and enforced byboth parties e*cept for the matters in dispute.chapter 21 languagearticle 50 the contract shall be written in chinese and in ____________. bothlanguage versions are equally authentic. in the event of any discrepancybetween the two aforementioned versions, the chinese version shallprevail.chapter 22 effectiveness of the contract and miscellaneous article 51 the appendices drawn up in accordance with the principles of thiscontract are integral parts of this contract, including: the projectagreement, the technology transfer agreement, the sales agreement etc.article 52 the contract and its appendices shall come into force commencing fromthe date of approval of the ministry of foreign trade and economiccooperation of the people’’s republic of china(or its entrustede*amination and approval authority).article 53 should notices in connection with any party’’srights and obligationsbe sent by either party a or party b bytelegram or tele*, etc., thewritten letter notices shall be alsorequired afterwards. the legaladdresses of party a and party blisted in this contract shall be theposting addresses.。

国外加工合同清关条款内容

国外加工合同清关条款内容

国外加工合同清关条款内容(中英文版)Title: Export Processing Contract Customs Clearance Clause Content Subject: Please find below the English and Chinese version of the document regarding the customs clearance clause content in the overseas processing contract.---**English**The overseas processing contract is an agreement between a Chinese exporter and a foreign importer, where the exporter is responsible for processing raw materials into finished goods according to the importer"s specifications.As part of the contract, the customs clearance clause outlines the responsibilities and obligations of both parties regarding the clearance of goods through customs.It is essential that the exporter ensures the goods comply with all applicable laws and regulations of the importing country.The exporter must provide all necessary documents and information to facilitate the customs clearance process, including commercial invoices, packing lists, and any other required documents.The importer is responsible for obtaining the necessary import permits and licenses.In the event that the goods are detained by customs or require additional documentation, the exporter must cooperate with theimporter to resolve the issue as quickly as possible to minimize any delays.The costs associated with customs clearance, including any fines or penalties, shall be borne by the party responsible for the delay or error.The customs clearance clause should also include a provision for the handling of goods that are refused entry or seized by customs.In such cases, the exporter and importer should agree on the steps to be taken to resolve the issue, including any potential refunds or replacement of goods.**中文**海外加工合同是中方出口商与外国进口商之间的一份协议,出口商根据进口商的规格负责将原材料加工成成品。

2024年加工贸易合同书(国际贸易)

2024年加工贸易合同书(国际贸易)

2024年加工贸易合同书(国际贸易)合同编号: [合同编号]日期: [日期]甲方: [甲方所在国家名称和注册地址]乙方: [乙方所在国家名称和注册地址]鉴于双方根据彼此的需求和利益,希望开展合作,达成如下协议:第一条产品描述1.1 产品名称: [产品名称]1.2 规格: [产品规格]1.3 数量: [数量]1.4 质量标准: [质量标准]1.5 包装要求: [包装要求]第二条交货时间和方式2.1 交货时间: 双方约定的交货时间为 [交货时间],甲方应按时交付货物给乙方。

2.2 交货方式: 交货方式为 [交货方式],甲方应按照乙方的要求运送货物。

第三条价格和支付方式3.1 单价: 单价为 [单价],双方同意按此价格进行交易。

3.2 总价: 总价为 [总价],计算方式为单价乘以数量。

3.3 支付方式: 乙方应在合同签订日起 [支付方式] 将总价支付给甲方。

第四条质量保证4.1 甲方保证所提供的货物符合国家的质量标准和规定。

4.2 乙方应在收到货物后 [质量保证期限] 内检验货物,如果发现货物不符合合同约定的质量标准,乙方有权拒绝接受货物,并要求甲方进行重新交货或退款。

第五条违约责任5.1 如果任何一方未能履行本合同的任何条款或条件,对方有权要求违约方支付违约金。

5.2 违约金的数额为 [违约金数额],违约一方应在收到要求支付违约金的通知后 [违约期限] 内支付给对方。

第六条争议解决6.1 在履行本合同过程中可能发生的争议,双方应通过友好协商解决。

6.2 如双方不能在 [协商期限] 内解决争议,则任何一方有权将争议提交至国际仲裁机构进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方具有约束力。

第七条其他条款7.1 本合同一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。

7.2 本合同项下的所有通知和文件均可通过邮寄、传真、电子邮件或快递进行送达。

7.3 对本合同的任何修改、补充或放弃应以书面形式,由甲方和乙方双方签字确认后方为有效。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

加工贸易合同中英对照(Processing Trade Contracts)加工贸易合同(Processing Trade Contracts)加工贸易是指由国外厂商提供一定的原材料、辅助材料、零部件、元器件、包装材料,必要时提供及其设备及生产技术,委托国内企业按国外厂商要求进行加工、装配,成品由国外厂商负责销售,国内企业按合同规定收取加工费。

以下为来料加工和来件装配合同的参考格式:来料加工和来件装配合同Contract for Processing With Supplied Materials and Assembling With Supplied Part s 订约人: ____________有限公司(以下简称甲方)____________有限公司(以下简称乙方)Undersigned Parties: ____________Co. Ltd (hereinafter called Party A) ____________Co. Ltd (hereinafter called Party B) 兹经双方同意甲方委托乙方在_________加工标准磁罗经,一切所需的零件与原料由甲方提供,其条款如下:The undersigned parties agree that Party A entrust Party B to manufacture Standard Magnetic Compasses in ____________ with all necessary parts and materials provi ded by Party A under the following terms and conditions: 1.来料加工和来件装配的商品和数量(1)商品名称——标准磁罗经;(2)数量——共计_______台; 1. Commodity and quantity for processing with provided materials and parts (1) Name of Commodity——Standard Magnetic Compasses (2) Quantity——____ sets in total; 2.一切所需用的零件和原料由甲方提供,或乙方在____________ 或___________购买,清单附于本合同内; 2. All necessary parts and materials listed in the contract shall be provided by Party A or purchased by Party B in ______ or _______; 3.每种型号的加工费如下:(1)GLC-1型标准磁罗经:_________U.S.D(大写:____ 美元);(2)GLC-2型标准磁罗经:_________ U.S.D(大写_____ 美元);(3)GLC-3型标准磁罗经:_________ U.S.D(大写______ 美元);3. Processing Charge for each model is as follows: (1) Standard Magnetic Compass GLC-1: $__________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) eac h; (2) Standard Magnetic Compass GLC-2: $__________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) eac h; (3) Standard Magnetic Compass GLC-3: $__________ U.S. (SAY: _________ U.S.D) eac h; 4.加工所需的主要零件、消耗品及原料由甲方运至_______,若有短少或破损,甲方应负责补充供应;4. The main parts and consumables and materials required for processing shall be shipped to _________ by Party A. In case of any shortage or deterioration, Party A shall be held responsible for supplying replacement; 5.甲方应于成品交运前一个月,开立信用证或电汇全部加工费用及由乙方在__________ 或_ ________ 购买零配件、消耗品及原料费用;5. Party A shall pay Party B by L/C or T/T covering the full amount of processingcharges and costs of parts, consumables and materials purchased by Party B in __ ______ or __________ one month in prior to the shipment of finished products; 6.乙方应在双方同意的时间内完成GLC—1型标准磁罗经的加工和交运,不得延迟,凡发生无法控制的和不可预见的情况例外;6. Party B shall finish the manufacturing of Standard Magnetic Compass GLC-1 and effect shipment within the date both parties agree on, excluding the occurrence o f uncontrollable or unforeseeable events; 7.零件及原料的损耗率:加工时零件及原料损耗率为_____%,其损耗率由甲方免费供应,如损耗率超过____ %,应由乙方补充加工所需之零件和原料;7. Attrition Rate of Parts and Materials Attrition rate of parts andmaterials in processing is _____% and shall be provided by Party A for free. In case attrition rate exceeds ______%, Party B shall sup plement the additional parts and materials required for processing; 8.若甲方误运原料及零件,或因大意而将原料及零件超运,乙方应将超运部分退回,其费用由甲方承担,若遇有短缺,应由甲方补充;8. In case the shipment of parts and materials by Party A is wrong or in excess, Party B shall return the excessive portion at Party A’s expenses. In case of sho rt shipment, Party A shall make up the shortage; 9.甲方提供加工GLC-1型标准磁罗经的零件及原料,乙方应严格按规定的设计加工,不得变更;9. Parts and materials provided by Party A for Standard Magnetic Compasses GLC-1 shall be manufactured by Party B in strict accordance with design without modification; 10.技术服务:甲方同意乙方随时提出派遣技术人员到____________的要求,协助培训乙方的技术人员,并允许所派技术人员留在乙方检验成品。

为此,乙方同意支付每人日薪__________美元,其他一切费用(包括来回旅费)概由甲方负责:10. Technical Service: Party A agrees to send technicians to_______ to help training Party B’s technicians at the request of Party B at any time, and allows the technicians sent by Party A to remain with Party B for inspection of the finishedproducts. As such, Party B agrees to pay a daily wage of $_____ U.S. for each pe rson, all other expenses (including round trip tickets) will be borne by Party A; 11.与本合同有关的一切进出口手续应由乙方予以办理: 11. All import and export formalities concerning this contract shall be effected by Party B; 12.加工后的标准磁罗经,乙方应运交给甲方随时指定的国外买方:12. All Standard Magnetic Compasses processed shall be shipped by Party A to the foreign purchasers appointed by Party A at any time; 13.其他条件(1)标准磁罗经的商标应由甲方提供,若出现法律纠纷,甲方应负完全责任:(2)若必要时乙方在__________或____________ 购买加工标准磁罗经的零件及原料,其品质必须符合标准并事先需甲方核准。

(3)为促进出口业务,乙方应储备标准磁罗经样品,随时可寄往甲方所指定的国外买主,所需的零件和原料,由甲方所运来的零件及原料地报销。

13. Other Terms and Conditions: (1) Party A shall provide the trademark of Standard Magnetic Compassesand shall be held fully responsible for legal disputes ifany; (2) The quality of parts and materials purchased byParty B in _________ or ___________ for processing Standard Magnetic Compasses, if necessary, shall be inconf ormity with the standard and approved by Party Ain advance; (3) For promotion of export, Party B shall prepare and store samples of Standard Magnetic Compasses and send them to foreign purchasers appointed by Party A. All parts and materials requiredshall be provided out of the stock provided by Party A; 14.本合同一式三份,甲方与乙方在鉴字后各执一份,另一份呈送__________有关部门备案。

相关文档
最新文档