21、与朱元思书(完整)(1)

合集下载

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

以下是这篇文言文的翻译:烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。

(我乘船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。

从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水都是青白色,千丈深的地方也能见到水底。

游鱼和细石可以看得清清楚楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数山峰。

(山间的)泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。

极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。

文章开篇以简洁的笔触勾勒出了一幅天朗气清、山水秀美的画面,“风烟俱净,天山共色”短短八个字,便展现出了一个澄澈明净的世界。

“从流飘荡,任意东西”则写出了作者乘船游览时的自由惬意,也为后文描写山水之美奠定了轻松愉悦的基调。

接下来对水的描写极为精彩,“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍”,通过对水的颜色和清澈程度的描绘,展现出江水的纯净和透明,让读者仿佛能够看到水底的游鱼和细石。

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的骈体文,该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的藐视之情,对友人的规劝。

下面是小编整理的与朱元思书原文及翻译注释,一起来看一下吧!与朱元思书南北朝:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的.树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:一样的颜色。

共,一样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

文言文与朱元思书的原文及翻译

文言文与朱元思书的原文及翻译

文言文与朱元思书的原文及翻译文言文与朱元思书的原文及翻译《与朱元思书》是梁朝的吴均写的一篇写景小品文。

下面是小编整理的文言文与朱元思书的原文及翻译,一起来看一下吧!与朱元思书风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

与朱元思书翻译风停,烟雾都消散尽净,高爽的晴空和山峰是一样的颜色。

乘船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是淡青色的,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

急流的水比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着密而绿的树,高山凭依高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍的啼叫不绝。

像老鹰一样极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

忙于治理社会事务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树木在上面遮蔽着,即使在白天,也好像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条互相掩映,有时可以见到阳光。

点评此段承奇山二字,多层次展示群山之美,并流露出向往大自然、厌弃尘俗的心情。

烟雾都消散尽净,天和山都呈现相同的颜色。

我乘着船随着江流飘浮荡漾,任船儿流向东或流向西。

从富阳到桐庐,一百多里,沿途都是奇山异水,可以说是天下绝无仅有的。

江水都是青白色的,深虽千丈却清澈见底。

游动的鱼和细小的石子,一直看下去可以看得很清楚,毫无障碍。

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意地向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。

那些极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品。

作者以简洁明快的笔墨,描绘了富春江沿途的秀丽风光,展现了大自然的神奇与美妙。

文章开篇以“风烟俱净,天山共色”八个字,勾勒出一幅清新淡雅的画面,仿佛将读者带入了一个纯净、宁静的世界。

“从流飘荡,任意东西”则表现出作者自由自在的心境和轻松愉悦的游览氛围。

接着,作者着重描写了富春江的水。

“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍”,通过对水的颜色和清澈程度的描写,展现了江水的秀美与清澈,让读者仿佛能够亲眼看到水底的游鱼和细石。

《与朱元思书》原文及翻译

《与朱元思书》原文及翻译

《与朱元思书》原文及翻译《与朱元思书》原文及翻译《与朱元思书》这篇文章用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的藐视之情,对友人的规劝。

含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的`高洁志趣。

今天,小编就给大家带来与朱元思书原文及翻译,一起来看看吧。

原文:风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山林立,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥欲忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译:烟雾都散净了,天空和远山是一样的颜色。

(乘船)随着江流飘荡,任意往东或往西。

从富阳县到桐庐县一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水都是青白色,(清澈得)千丈深也能见到水底。

游动的鱼儿和细小的石头可以看到底,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的波浪好像飞奔的马。

两岸的高山林立,都长着茂密碧绿的树木,使人看了有寒意,山峦凭借(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着向高处和远处伸展,(它们)都在争高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。

泉水冲激着石头,冷冷地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地叫,猿猴也不住地啼。

极力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就)流连忘返。

横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时见到阳光。

《与朱元思书》原文+注释

《与朱元思书》原文+注释

21.与朱元思书《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。

该文既用人的感受反衬出山水之美,也抒发了对功名利禄的鄙弃,对官场政务的厌倦,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。

风烟俱净2,天山共色3。

从流飘荡4,任意东西5。

自6富阳至7桐庐,一百许8里,奇山异水,天下独绝9。

水皆10缥碧11,千丈见底。

游鱼细石12,直视无碍13。

急湍14甚箭15,猛浪若16奔17。

夹岸高山,皆生寒树18。

负势竞上19,互相轩邈20;争高直指21,千百成峰22。

泉水激23石,泠泠作响24;好25鸟相鸣26,嘤嘤成韵27。

蝉则千转不穷28,猿则百叫无绝29。

鸢飞戾天30者,望峰息心31;经纶世务32者,窥谷忘反33。

横柯上蔽34,在昼犹昏35;疏条交映36,有时见37日38。

【注释】1.共色:一样的颜色。

共,一样。

2.从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

3.自富阳至桐庐:此句中的桐庐都在富春江沿岸,富阳在富春江下游,桐庐在富春江中游。

如按上文“从流飘荡”,则应为“从桐庐至富阳”。

原文可能是作者笔误。

4.缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色。

5.直视无碍:一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

这里形容江水清澈见底。

6.甚箭:“甚于箭”,比箭还快。

16.若:好像。

7.奔:动词活用作名词,文中指飞奔的骏马。

8.寒树:使人看了有寒意的树。

9.负势竞上:高山凭依高峻的地势,争着向上。

负,凭借。

竞,争着。

上,向上。

这一句说的是“高山”,不是“寒树”,这从下文“千百成峰”一语可以看得出来。

1(miǎo):意思是这些高山仿佛都在争着往高处和远处伸展。

轩,向高处伸展。

邈,向远处伸展。

这两个词在这里形容词活用为动词用。

11.直指:笔直地向上,直插云天。

指,向,向上。

12.泠(líng)泠作响:泠泠地发出声响。

《与朱元思书》全文及翻译

《与朱元思书》全文及翻译

《与朱元思书》全文及翻译
与朱元思书
吴均
风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文】
(那空间的)烟雾都消散净尽,天空和远山呈现出相同的颜色。

(我乘着船)随着江流飘流荡漾,任凭船儿东西漂泊。

从富阳县到桐庐县(相距)一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

与朱元思书原文及翻译注释赏析

与朱元思书原文及翻译注释赏析

与朱元思书原文及翻译注释赏析与朱元思书原文可能没有读过书的同学是看不懂的,那么为了让同学们更好的学习理解。

下面是由小编为大家整理的“与朱元思书原文及翻译注释赏析”,仅供参考,欢迎大家阅读。

原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文没有一丝风,烟雾也都消散干净,天空和群山是一样的颜色。

我乘着船随着江流飘荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是青白色的,深深的江水清澈见底。

一直看下去,水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,让人心生寒意,高山凭依高峻的地势争着向上,往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

山间泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉长久不断地鸣叫,猿不停地啼叫着。

看到这些雄奇的山峰,那些极力追求功名利禄的人,追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷,忙于治理社会事务的人,就会流连忘返。

横斜的树木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映,有时还能露出阳光。

注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:一样的颜色。

共,一样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,跟,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

自:从。

21、与朱元思书(完整)

21、与朱元思书(完整)

景物
异水
奇山
景物特点
修辞(写作 手法)文章之美 语言美:骈体文、对仗、声律、叠词。
结构美:总分结构 详略得当
画面美: 山高水清 浪急树直
角度美: 动静结合 视听相间
顺序美:先俯看碧水,再仰观高山。
吴 均 表达美:抒情、描写、议论、
情感美:寓情于景
修辞美: 对偶、比喻、夸张、拟人
吴均:字叔庠,南朝梁文学 家、史学家。
本文是作者吴均写给友人朱元思 信中的一段话,写的是浙江境内富 春江的秀丽秋景。文章清新隽永, 历历如绘,是一篇描写山水景色的 美文佳作。
[1风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。 急湍甚箭,猛浪若奔。 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈, 争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好 鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无 绝。
在上面
3、词类的活用
(1)上:负势竞上
名词用作动词,向上
(2)东西:任意东西
名词用作动词,往东往西
(3)奔:猛浪若奔
动词用作名词,飞奔的马
(4)轩邈:互相轩邈
形容词用作动词,往高处和远处伸展
(5)上:横柯上蔽
名词用作状语,在上面
(6)净:风烟俱净
形容词用作动词,消散
第一层:总写山水
风烟俱净,天山共色。(陶醉)
从流飘荡,任意东西。(悠闲)
自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。 (赞叹) 第二层:江水之美
水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。 (清亮) 急湍甚箭,猛浪若奔。(有力度)
第三层:群山之美
夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互 相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水 激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成 韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。 (清雅)。

与朱元思书原文及翻译

与朱元思书原文及翻译

与朱元思书原文及翻译与朱元思书原文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥〔piǎo〕碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍〔tuān〕甚箭,猛浪假设奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈〔miǎo〕,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠〔líng〕作响;好鸟相鸣,嘤嘤〔yīng〕成韵。

蝉那么千转〔zhuàn〕不穷,猿那么百叫无绝。

鸢〔yuān〕飞戾〔lì〕天者,望峰息心;经纶〔lún〕世务者,窥〔kuī〕谷忘反。

横柯〔kē〕上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

与朱元思书翻译烟雾都散净了,天空和远山是一样的颜色。

〔乘船〕随着江流飘荡,任意往东或往西。

从富阳县到桐庐县一百里左右,奇山异水,是天下绝无仅有的。

江水都是青白色,〔清澈得〕千丈深也能见到水底。

游动的鱼儿和细小的石头可以看到底,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的波浪好似飞奔的马。

两岸的高山林立,都长着茂密碧绿的树木,使人看了有寒意,山峦凭借〔高峻的〕地势,争着向上,仿佛都在争着向高处和远处伸展,〔它们〕都在争高,笔直地向上,直插云天,形成无数的山峰。

泉水冲激着石头,冷冷地发出声响;美丽的鸟儿互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地叫,猿猴也不住地啼。

竭力追求名利的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄之心;治理政务的人,看到〔这些幽美的〕山谷,〔就〕流连忘返。

横斜的树枝在上边遮蔽着,即使在白天,也象黄昏时那样昏暗,稀疏的枝条互相掩映,有时见到阳光。

与朱元思书注释1.书:是古代的一种文体。

2.风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

3.共色:一样的颜色。

共,一样。

4.从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

5.任意东西:情境听凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西,方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

6.自:从。

《与朱元思书》文言文原文

《与朱元思书》文言文原文

《与朱元思书》文言文原文《与朱元思书》这是一篇用骈体信札形式写成的写景小品文,描绘了浙江境内富春江自富阳至桐庐一段沿途百里秀丽雄奇的水色山光。

下面是小编为大家整理的《与朱元思书》文言文原文,欢迎参考~《与朱元思书》朝代:南北朝作者:吴均风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

【译文】风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,高山凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。

像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的高峰,追逐功名利禄的心也就平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

【注释】1.书:是古代的一种文体。

2.风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

3.共色:一样的颜色。

共,一样。

4.从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,顺,随。

5.任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文

与朱元思书之蔡仲巾千创作原文:风烟俱净, 天山共色.从流飘荡, 任意工具.自富阳至桐庐, 一百许里, 奇山异水, 天下独绝.水皆缥(piǎo)碧, 千丈见底.游鱼细石, 直视无碍.急湍(tuān)甚箭, 猛浪若奔. 夹(jiā)岸高山, 皆生寒树.负势竞上, 互相轩邈(miǎo), 争高直指, 千百(bǎi)成峰.泉水激石, 泠泠(líng)作响;好鸟相鸣, 嘤嘤(yīng)成韵.蝉则千转(zhuàn)不穷, 猿则百叫无绝.鸢(yuān)飞戾(lì)天者, 望峰息心;经纶(lún)世务者, 窥(kuī)谷忘反.横柯(kē)上蔽, 在昼犹昏;疏条交映, 有时见日.译文:风和烟都消散了, 天和山都是同样的颜色.(我乘着船)随着江流飘浮, 任凭小船随意漂荡.从富阳到桐庐, 年夜约一百多里, 全部是奇异山水, 都是天下唯一无二的. 水都是淡青色的, 千丈之深的处所都能看见水底.游动的鱼儿和细小的石头, 也能一直看下去, 没有阻碍.湍急的水流比箭还快, 汹涌的浪涛像飞奔的马.江两岸的高山上, 全都生长着耐寒常绿的树;(重重叠叠的)山峦凭借着(高峻的)地势争相向上, 竞相向高处和远处伸展, 笔直地向上, 直插云天, 形成成千成百的山峰.(山间的)泉水冲击着岩石, 泠泠地发出(清越的)声响.美丽的百鸟互相和鸣, 鸣声嘤嘤, 和谐动人.蝉儿长久不竭的鸣叫, 猿猴也不竭地叫个不竭.(像鹰飞翔鸣叫在天空的人)追逐名利的人, 看到这些雄奇的高峰, 就会平息向往功名利禄的心;(忙于规画治理俗世事务的人)治理政务的人, 看到(这些幽美的)山谷, (就会)流连忘返.横斜的树枝在上面遮蔽着, 即使是在白天也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映, 有时还可以(从枝叶的空隙中)见到阳光.划分:风烟\俱净, 天/山\共色.从流\飘荡, 任意\工具.自\富阳\至\桐庐\一百许里, 奇山异水, 天下\独绝. 水\皆缥碧, 千丈\见底.游鱼\细石, 直视\无碍.急湍\甚箭, 猛浪\若奔. 夹岸\高山, 皆生\寒树, 负势\竞上, 互相\轩邈, 争高\直指, 千百\成峰.泉水\激石, 泠泠\作响;好鸟\相鸣, 嘤嘤\成韵.蝉\则\千转不穷, 猿\则\百叫无绝.鸢飞戾天\者, 望峰\息心;经纶世务\者, 窥谷\忘反.横柯\上蔽, 在昼\犹昏;疏条\交映, 有时\见日.注释:(1)《与朱元思书》, 选自《艺文类聚》.本文为作者写给朱元思讲述行旅所见的信.吴均(469—520), 字叔庠(xiáng).吴兴故鄣人.南朝梁文学家, 史学家, 其作品收集在《全梁文》《艺文类聚》里. 书:信函,是古代的一种文体.(2)从:顺, 随.(3)俱:全, 都.(4)净:消散尽净.(5)共色:一样的颜色.共, 相同, 一样.(6)从流飘荡:(搭船)随着江流飘荡.从, 顺, 随.(7)任意工具:任凭船依照自己的意愿, 时而向东, 时而向西.工具:方向, 在此做动词, 向东向西.(8)自富阳至桐庐一百许里:此句中的富阳与桐庐都在杭州境内, 富阳在富春江下游, 桐庐在富阳的西南中游.如按上文“从流飘荡”.则应为“从桐庐至富阳”, 可能为作者笔误.自:从.至:到.许:暗示年夜约的数量, 上下, 左右.(9)独绝:唯一无二. 绝:共同(10)皆:全, 都.(11)缥(piǎo)碧:原作“漂碧”, 据其他版本改为此.青白色.缥:淡绿色.碧:青白色.(12)游鱼细石:游动的鱼和细小的石头.(13)直视无碍:可以看究竟, 毫无障碍.这里形容江水清澈见底.(14)急湍:急流的水.(15)甚箭:“甚于箭”, 比箭还快(胜过箭). 甚:胜过. 为了字数整齐, 中间的“于”字省略了.(16)若:好像.(17)奔:动词活用作名词, 文中指奔驰的骏马.(18)寒树:耐寒长青的树.(19)负势竞上:山峦凭借(高峻的)地势, 争着向上. 负:凭借.竞:争着.上:向上.这一句说的是“高山”, 不是“寒树”, 这从下文“千百成峰”一语可以看得出来.(20)轩邈(miǎo):意思是这些山峦仿佛都在争着往高处和远处伸展.轩, 向高处伸展.邈, 向远处伸展.这两个词在这里形容词活用为动词用.轩邈, 向高处向远处生长.(苏教版九年级上册第十八课中译为高远, 这里作动词用, 比高远)(21)直指:笔直地向上, 直插云天.指:向, 向上.(22)千百成峰:意思是形成无数山峰.(23)激:冲击, 拍打.(24)泠(líng)泠作响:泠泠地发作声响.泠泠, 拟声词, 形容水声的清越.(25)好鸟相鸣:好, 美丽的;相鸣, 互相和鸣, 互相鸣叫.(26)嘤(yīng)嘤成韵:鸣声嘤嘤, 和谐动人.嘤嘤, 鸟鸣声.韵, 和谐的声音.(27)蝉则千转(zhuàn)不穷:蝉儿长久不竭地鸣叫.则:助词, 没有实在意义.千转:长久不竭地叫.千暗示多.转, 同“啭”(视版本而定), 鸟婉转地叫, 鸟鸣声.这里指蝉鸣.穷, 穷尽.(28)无绝:就是“不竭”.与上句中的“不穷”相对.绝:停止.(29)鸢飞戾天;出自《诗经·年夜雅·旱麓》"鸢飞戾天,鱼跃于渊".鸢飞到天上, 这里比如极力追求名利的人.鸢, 俗称老鹰, 善高飞, 是一种凶猛的鸟.戾, 至.(30)望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰, 就会平息热衷于功名利禄的心. 息:使……平息, 使动用法.(31)经纶世务者:治理政务的人.经纶:规画、治理.(32)窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷, (就)流连忘返.反:通“返”, 返回.窥:看 .(34)横柯上蔽:横斜的树木在上边遮蔽着.柯, 树木的枝干. 蔽:遮蔽.(35)在昼犹昏:即使在白天, 也像黄昏时那样昏暗. 昼:白天.犹:好像.(36)疏条交映:稀疏的枝条互相掩映.疏条:稀疏的小枝.交:相互.(37)见:看见.日:太阳, 阳光.通假字:①蝉则千转不穷. 转:通“啭”(zhuàn), 意为鸟婉转地叫,此处指蝉鸣声.②经纶世务者, 窥谷忘反. 反:通“返”, 意为返回.③有时见日. 见:通“现”意为显现。

21、与朱元思书(完整)

21、与朱元思书(完整)

视觉
争高直指,千百成峰。 笔直向上 泉水激石,泠泠作响。 听觉 拟声词,形容水生的清越 (泉鸟蝉猿)
鸟鸣声
好鸟相鸣,嘤嘤成韵。 蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
通“啭”,鸟叫声
停止,断
译文:
江两岸的高山上,全都生长着苍翠 的树,使人看了生寒意,山峦凭借(高 峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着 往高处和远处伸展,(它们)都在争着 爬得更高,笔直地向上,直插云天,形 成了无数的山峰。(山间的)泉水冲击 着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿 互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐而动听。蝉 不断地叫着,猿不停地啼着。
鸢飞戾天者,望峰息心;

经纶世务者,窥谷忘反。
筹划
横柯
通“返”返回
上蔽,在昼犹昏;
树木的枝干 在上面
疏条交映,有时见日。
好像,如同
译文: 看到这些雄奇的山峰,那些极力攀 高的人就平息了自己热衷于功名利禄的 心;看到这些幽深的山谷,那些忙于世 俗事务的人就会流连忘返。横斜的树枝 在上边遮蔽着,即使在白天,也像黄昏 时那样昏暗;稀疏的枝条互相掩映,有 时还能见到阳光。
4、词类的活用
(1)上:负势竞上
名词用作动词,向上
(2)东西:任意东西
名词用作动词,往东往西
(3)奔:猛浪若奔
动词用作名词,飞奔的马
(4)轩邈:互相轩邈
形容词用作动词,往高处和远处伸展
(5)上:横柯上蔽
名词用作状语,在上面
(6)净:风烟俱净
形容词用作动词,消散
5、常用虚词
(1)自:自富阳至桐庐
往东往西 从
百许里,奇山异水,天下独绝。 上下、左右 绝妙,形容词
译文: 没有一丝儿风,烟雾也完全 消失了,天空和群山是一样的颜 色。(我乘船)随着江流飘浮荡 漾,时而偏东,时而偏西。从富 阳到桐庐一百来里(的水路上) ,奇异的山水,在天下是独一无 二。

21、与朱元思书(完整)

21、与朱元思书(完整)

关于作者:
吴均(469-520)南朝梁文学家、 史学家。字叔庠(xiá ng)吴兴故鄣 (zhāng)人。他的散文以写山水景物见 长,文体清拔,时人或仿效之,人称 “吴均体”。《与朱元思书》和《与 顾章书》《与施从事书》合称吴均的 “三书”,是他风格清丽的骈体小品 文的杰出代表。
关于本文: 本文是作者吴均写给友人朱元 思信中的一段话,写的是浙江境内 富春江的美景, 与南朝陶弘景的 《答谢中书书》可称双璧,同为六 朝山水小品的名作。
字词检查:
piǎo xuān miǎo
缥 碧
lí ng yīng
轩 邈
kuī

yuān


பைடு நூலகம்
窥 谷

鸢飞戾天
横 柯
文言词语检测
天山共色 从流飘荡 水皆缥碧 急湍甚箭 猛浪若奔 鸢飞戾天者 经纶世务者 窥谷忘反 一样的颜色 顺,随 青白色 甚于箭,比箭还快 这里指飞奔的马 至 筹划 “反”通“返”,返回。
与 朱 元 思 书
吴 均
学习目标
• 1、自主学习,了解作者,积累文言词语。 • 2、熟读课文,把握文章的节奏,在此基 础上疏通文意,理解课文内容。 • 3、品味赏析文章的语言,学习本文景物 描写的方法,感受大自然的美。 • 4、通过对本文的学习,体会作者对祖国 大好河山的赞美之情,感悟作者追求自 由的情怀。
• 文章中哪一句最能概 括富春江的景物特征?
富春江的水“异”在哪?山 “奇”在哪?(试从文章的用 词、修辞、描写方法、写作手 法等方面来加以赏析)
看到富春江的美景,作者 有什么样的感受呢?这体现 了作者怎样的情感和志趣?
背景资料
吴均生活的南北朝时期,政治黑暗,社会秩序紊 乱。一些仕途失意或受佛教、道教影响的人士便遁 迹山林,避世隐居。梁武帝在位时,他私下撰写 《齐春秋》,书中称梁武帝原来是辅佐齐明帝的臣 子,武帝嫌他说实话,把他的文稿烧掉,并将他撤 职。这些事情使他心灰意冷,加之他受佛教、道教 思想的影响,便萌生了隐居的想法。因此,吴均在 《与朱元思书》中说:“鸢飞戾天者,望峰息心; 经纶世务者,窥谷忘反”,透漏出隐居的愿望。这 篇文章字里行间都流露出作者陶醉于山水之中,向 往美好大自然的志趣;同时,也含蓄地抒发了对世 间追求利禄之徒的讽刺之意。

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百来里的水路,奇异的山水,独一无二。

江水都是青白色的,千丈深的地方都能看得清楚。

游动的鱼儿和细碎的沙石,也可以毫无障碍地看到底。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。

那些极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品。

作者以简练明快的笔墨,描绘了富春江沿途的绮丽风光。

文章开篇即以“风烟俱净,天山共色”八字,勾勒出一幅天朗气清、明快秀丽的景色。

接着,“从流飘荡,任意东西”,展现出作者轻松愉悦、自由自在的心境。

在描述江水时,作者用“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍”,生动地写出了江水的清澈,仿佛千丈深的江水都能一眼看到底,连游动的鱼儿和细碎的沙石都清晰可见,足见其水质之纯净。

而“急湍甚箭,猛浪若奔”,则通过与箭和奔马的对比,形象地表现出水流的湍急和汹涌。

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书原文及翻译注释

与朱元思书吴均〔南北朝〕风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文风停了,烟雾都消散尽净,天空和群山融为一色。

我乘着船随着江流漂荡,任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

从富阳到桐庐一百里左右的水路上,山水奇特独异,天下独一无二。

水都是青白色的,深深的江水清澈见底。

一直看下去,水底游动的鱼儿和细小的石头都可以看得很清楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪像飞奔的骏马。

江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树木,让人心生寒意,高山凭依高峻的地势争着向上,往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,直插云天,形成无数山峰。

山间泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉长久不断地鸣叫,猿不停地啼叫着。

看到这些雄奇的山峰,那些极力追求功名利禄的人,追逐名利的心就会平静下来;看到这些幽美的山谷,忙于治理社会事务的人,就会流连忘返。

横斜的树木遮蔽了上面的天空,即使在白天,林间也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相掩映,有时还能露出阳光。

注释书:是古代的一种文体。

风烟俱净:烟雾都消散尽净。

风烟,指烟雾。

俱,全,都。

净,消散尽净。

共色:同样的颜色。

共,同样。

从流飘荡:乘船随着江流漂荡。

从,跟,随。

任意东西:情境任凭船按照自己的意愿,时而向东,时而向西。

东西:方向,在此做动词,向东漂流,向西漂流。

自:从。

至:到。

许:表示大约的数量,上下,左右。

独绝:独一无二。

独,只。

绝,绝妙。

皆:全,都。

缥(piǎo)碧:原作“漂碧”,据其他版本改为此,青白色,淡青色。

游鱼细石:游动的鱼和细小的石头。

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。

(我乘船)随水流漂浮移动,随心所欲,任船所致观赏景物。

从富阳到桐庐大约(相距)一百里左右,奇异的山水,是天下独一无二的。

江水都呈青白色,深深的江水清澈见底。

游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着耐寒的树,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数山峰。

泉水冲击着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴也长时间地叫个不断。

极力追求名利的人,看到(这些雄奇的)高峰,(就会)平息热衷于功名利禄的心;治理政务的人,看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品,是吴均写给好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不详)的信中的一个片段,被视为骈文中写景的精品。

作者以简洁明快的笔墨,描绘了富春江的奇山异水。

文章开篇以“风烟俱净,天山共色”八字总领全篇,勾勒出一幅天朗气清、山水相映的画面,让人仿佛置身于一个清新、宁静的世界之中。

接着,作者以“从流飘荡,任意东西”一句,生动地写出了自己乘船游览时的惬意和自由,为下文描绘沿途的美景做好了铺垫。

在描写水时,作者用“水皆缥碧,千丈见底。

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文

《与朱元思书》原文及译文风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意地向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,是天下独一无二的美景。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,山峦凭借着(高峻的)地势,争着向上,仿佛都在相互争着往高处和远处伸展,笔直地向上,直插云天,形成了无数的山峰。

泉水拍打在山石上,发出泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久不断地鸣叫,猿猴千百遍地啼叫不绝。

那些极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样昏暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品。

作者以简练明快的笔墨,描绘了富春江的奇山异水,展现了大自然的绝美风光,也抒发了对世俗官场和追求名利之徒的蔑视之情,含蓄地流露出爱慕美好的大自然,避世退隐的高洁志趣。

文章开篇以“风烟俱净,天山共色”八个字勾勒出一幅天朗气清、明快秀丽的景色,让人仿佛置身于一个纯净、透明的世界中。

“从流飘荡,任意东西”则写出了作者乘船顺流而下,自由自在的惬意心境。

接下来,作者着重描写了富春江的水。

“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍”,通过对水的颜色、清澈程度以及水中鱼儿和石头的描写,生动地展现了江水的清澈透明,给人以宁静、清幽之感。

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译

【文言文】初二文言文与朱元思书原文及翻译风烟俱净,天山共色。

从流飘荡,任意东西。

自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍。

急湍甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。

泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。

蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

译文:风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。

(我乘着船)随着江流漂荡,随意地向东或向西漂流。

从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二。

水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。

游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。

夹江两岸的高山上,都生长着密而绿的树,山峦凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上,形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清悦泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。

蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不断。

那些极力追求功名利禄的人,看到这些雄奇的山峰,就会平息热衷于功名利禄的心;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。

横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

这篇《与朱元思书》是南朝梁文学家吴均所著的一篇著名的山水小品。

作者以简洁明快的笔墨,描绘了富春江的奇山异水,展现了大自然的美妙与神奇。

文章开篇以“风烟俱净,天山共色”八个字勾勒出一幅天朗气清、山水一色的画面,令人心旷神怡。

接着,作者乘船“从流飘荡,任意东西”,那种自由自在的心境跃然纸上。

在描绘水时,作者用“水皆缥碧,千丈见底。

游鱼细石,直视无碍”写出了江水的清澈,让人仿佛能看到水底的世界。

而“急湍甚箭,猛浪若奔”则通过对比和比喻,生动地展现了水流的湍急和迅猛,极具气势。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

与朱元思书
吴均
小结:
本文通过描写沿途所见的奇 山异水,既表现富春江山水的魅 力,又表现了作者鄙弃功名利禄, 爱慕美好自然,避世退隐的思想。
写作特点
• 1.运用了多种修辞手法(对偶,比喻, 夸张,拟人)使得描写生动形象,富 有生机;
• 2.详写山,略写水,疏密有致,轻重 有度;
• 3.抓住景物特征,突出奇山异水; • 4.随地点的转移由近及远的顺序,先
江景图。依据你对课文大意的理解,展开合理 想象,用自己的语言去描绘你脑海中浮现的情 景。
合作学习,集思广益
1、以小组为单位,翻 译全文。
2、分析结构,归纳内 容。
与 朱 元 思 书
吴 均
朗读
风烟俱净,天山共色。 从流 消散 一样的颜色 顺、随
飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一 往东往西
百许里,奇山异水,天下独绝。 上下、左右
鸢飞戾天者,望峰息心;

经纶世务者,窥谷忘反。
筹划
“反” 通“返”,
横柯
上蔽,返在回昼犹昏;
树木的枝干
好像,如同
疏条交映,有时见日。
译文:
看到这些雄奇的山峰,那些 极力攀高的人就平息了自己热衷 于功名利禄的心;看到这些幽深 的山谷,那些忙于世俗事务的人 就会流连忘返。横斜的树枝在上 边遮蔽着,即使在白天,也像黄 昏时那样昏暗;稀疏的枝条互相 掩映,有时还能见到阳光。
第1段:概括从富阳至

桐庐的奇山异水。
分 第2段:描写异水。
第3段:描写奇山。
第一段:有写景,有叙事,有抒情。
写景:风烟俱净, 天山一色。
叙事:从流飘荡, 任意东西。
抒情:奇山异水, 天下独绝。
读第2段,思考:作者从哪几个方面描写
异水?用了什么方法?
水色——水皆缥碧 1、清澈 水深——千丈见底
正面描写 静
形容词用作动词,消散
5、常用虚词
(1)自:自富阳至桐庐 从 自非亭午夜分 如果
(2)俱:风烟俱净 都 (3)皆:水皆缥碧 都 (4)甚:急湍甚箭 超过、胜过
甚矣,汝之不惠 太、非常 (5)则:蝉则千转不穷 就 (6)者:鸢飞戾天者 ……的人
句子翻译:
1、急湍甚箭,猛浪若奔。 2、负势竞上,互相轩邈。 3、鸢飞戾天者,望峰息心。 4、争高直指,千百成峰。 5、泉水激石,泠泠作响,好鸟相鸣,
劝友 归隐
谈感受:
读完此文,你能用一段话 表明自己的感受吗?
《与朱元思书》一文所绘景 色真是美极了!读着吴均的文 章,就如同和作者一起游历 富春江一样。读到 “风烟俱 静,天山共色”的时候,我 们就会想象到眼前广阔的视 野、明净如洗的天空,感受 到作者阔大的胸襟以及从容 出游的舒畅心情。
读《与朱元思书》,如读一 首好诗,因为它不仅有词采 隽永、音节和谐的诗一般的 语言,更洋溢着清新淡雅的 诗情;读《与朱元思书》, 如赏一幅山水写意,因为它 有特色鲜明的景物,更有明 朗洒脱的画意。总之,该文 情景兼美,辞章俱佳,能给 我们以美的享受、心灵的愉 悦。
(1)窥谷忘反
通“返”,返回
(2)蝉则千转不穷
通“啭”,鸟鸣声
2、一词多义
(1)直:争高直指 笔直 直视无碍 一直
(2)绝:天下独绝 绝妙 猿则百叫无绝 停止、断
(3)上:负势竞上 向上 横柯上蔽 在上面
3、古今异义 (1)戾:鸢飞戾天者
古义:至;今义:罪过、乖张
(2)许:一百许里
古义:左右、上下;今义:允许、许可
均 奇山异水,天下独绝。
水皆缥碧,千丈见底;
青白色
水清
游鱼细石,直视无碍。
急湍甚箭,猛浪若奔。
超过、胜过
飞奔的马
水急
译文:
江水都是青白色,千丈 之深的地方也能看到底。水 底的游鱼和细小的石子也能 看得清清楚楚。湍急的江流 比箭还快,那惊涛骇浪势若 飞奔的马。
第二自然段以简练传神的
笔法从__静____态和__动___态两方 面描写富春江的_异___水____。
表面似乎是写猿鸟等的 声音,实质上是以声音 来反衬山林之寂静。
3、 “鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者, 窥谷忘反”的实际意思是什么?它反映了作 者怎样的处世思想?
①其宗旨可能是自明本志, 也可能是对朋友婉言相劝, 希望他早日离开官场过隐 居生活。
②反映了作者爱慕美好自 然,避世退隐的处世思想。
积累词汇 1、通假字
骈体文,以偶句为主,讲究对仗 和声律的文章,本文是骈体文。
关于本文:
本文是作者吴均写给友人朱元思 信中的一段话,写的是浙江境内富 春江的秋景, 与南朝陶弘景的《答 谢中书书》可称双璧,同为六朝山 水小品的名作。
字词检查:
piǎo
缥碧
xuān miǎo
轩邈
líng yīng
泠嘤
kuī
窥谷
yuān lì
嘤嘤成韵。
夸张 (详)
水中——游鱼细石,直视无碍
侧面描写
2、湍急 急湍甚箭,猛浪若奔 比喻 动
(略)
读第3段,思考:作者从哪两个方 面描写奇山?作者有什么感受?
夹岸高山 皆生寒树 1、视觉 负势竞上 互相轩邈
争高直指 千百成峰 泠泠的泉声 2、听觉 嘤嘤成韵的鸟声
千转不绝的蝉声
百叫无绝的猿声
息心忘反 蔑视功名




夹岸高山,皆生寒树。 负势竞上,互相轩邈;
视觉
凭借 往高处和远处伸展
争高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作响。 听觉
好鸟相鸣,嘤嘤成韵。 (泉鸟蝉猿)
蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。
通“啭”,鸟鸣 声
停止,断
译文:
江两岸的高山上,全都生长着苍翠
的树,使人看了生寒意,山峦凭借(高 峻的)地势,争着向上,仿佛都在争着 往高处和远处伸展,(它们)都在争着 爬得更高,笔直地向上,直插云天,形 成了无数的山峰。(山间的)泉水冲击 着岩石,发出泠泠的响声;美丽的鸟儿 互相和鸣,鸣声嘤嘤,和谐而动听。蝉 不断地叫着,猿不停地啼着。

云鸟竹山 从向中际 窗檐窥见 里上落来
中 杂 诗
出飞日烟
。,。, 吴

与 朱 元 思 书
吴 均
关于作者:
吴均(469-520)南朝梁文 学家、史学家。字叔庠,吴兴 故鄣人。他的散文以写山水景 物见长,文体清拔,时人或仿 效之,人称“吴均体”。
关于体裁——骈体文:
南朝时,我国文坛上盛行着一种 讲求辞藻、声律、对偶的骈体文, 这种文体的作品,大多追求一种形 式主义的倾向。但这些骈体文中也 不乏优秀作品,《与朱元思书》就 是其中一篇出色的写景小品文。
译文:
没有一丝儿风,烟雾也完全 消失了,天空和群山是同样的颜 色。(我乘船)随着江流飘荡, 时而偏东,时而偏西。从富阳到 桐庐一百来里(的水路上),奇 山异水,独一无二。
与 请用一句话概括本段内容?

总叙了从富阳至桐庐的
元 奇山异水之美。
思 书 富阳至桐庐一百来里的风
景,作者是怎样概括的?
吴 (用原文回答)
(3)经纶:经纶世务者
古义:筹划;今义:比喻规划、管理 整治的才能
4、词类的活用 (1)上:负势竞上
名词用作动词,向上
(2)东西:任意东西
名词用作动词,往东往西
(3)奔:猛浪若奔
动词用作名词,飞奔的马
(4)轩邈:互相轩邈
形容词用作动词,往高处和远处伸展
(5)上:横柯上蔽
名词用作状语,在上面
(6)净:风烟俱净

第三自然段以细腻的笔触,
朱 分别从__视__觉和__听__觉详写了
元 富春江夹岸的_奇__山___,并抒发
思 了人在此山中的感受。含蓄地

流Байду номын сангаас出对追___求__利__禄__之__徒__的蔑 视,爱慕_美__好___的__自__然___、
__避__世__退__隐___的高洁志趣。


文章的3个自然段分别写什么?3段是什么关 系?
鸢飞戾天

横柯
整体感知
• 用一句话简要概括文章的主要内容 ?
• 本文主要描写自富阳至桐庐一百许里的 奇山异水。
课堂学习研讨
• 活动一:朗读品意境。 • 自己练读(温馨提示:1注意语速 2 注意停顿 3
注意确定重音 4注意节拍 • 组内诵读,选出小组代表组内赏读。 • 活动二:复述绘情景 • 作者在文中为我们描绘了一幅奇特秀丽的富春
俯看碧水,再仰观高山。
1、作者用“负势竞上,互相轩邈, 争高直指,千百成峰”写山,写出了山 的什么特点?
以动写静,使静止的景物富有动感, 山仿佛有奋发向上的生命力, “负”“竞”“轩”“邈”“争”“指” 诸词用拟人手法,更能生动形象地描绘 出两岸山势的陡峭与壮美。
2、“泉水激石,泠泠作响。好鸟相鸣, 嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无 绝”,作者这样写的用意是什么?
相关文档
最新文档