第三讲名词与介词的翻译

合集下载

介词的用法文言文翻译及注释

介词的用法文言文翻译及注释

介词的用法文言文翻译及注释一、介词的用法在文言文中,介词是一种重要的词类,它常用于连接名词、动词或形容词与其他成分,并起到修饰和状语的作用。

本文将介绍文言文中常见的介词及其用法,并给出相应的翻译和注释。

1. 于“于”是最常见的介词之一,表示处所、时间、原因等含义。

在具体用法上,“于”可分为以下几种情况:(1)表示处所:如“居于山巅”(位于山顶)。

(2)表示时间:如“始于三月”(从三月开始)。

(3)表示原因:如“思慕于心”(心中思念)。

2. 以“以”是另一个常见的介词,它有多种用法,包括表示方式、手段、目的等。

以下是其中一些典型的使用情况:(1)表示方式:如“以礼相待”(以礼貌待人)。

(2)表示手段:如“以刀剑相向”(以剑作为武器对峙)。

(3)表示目的:如“以安民告示”(发表通告保护民众安全)。

3. 良“良”在文言文中常用作介词,表示处所、时间和方式等。

以下是一些常见的用法:(1)表示处所:如“止良家”(居住在好人家)。

(2)表示时间:如“孰谓夜不良”(谁说晚上不好)。

(3)表示方式:如“舞蹈良乐”(以歌舞形式表达欢乐)。

4. 为“为”是一个多义的介词,在文言文中有多种用法,包括表示目的、原因、手段和结果等。

以下列举其中一些常见的情况:(1)表示目的:如“为善救人”(出于善意救助他人)。

(2)表示原因:如“为其灾憷悔过忏宥罪”,(因为他们感到灾祸而忏悔和宽恕错误)(3)表示手段:如“持以相赠”,(通过握手互相交换礼物)(4)表示结果:如“技痒可致没非万身尔被钟于之”。

(贪图技巧可以坠溺道德以致使失去妻子)5. 自"自"在文言文中经常用作介词,主要用来表达起点、缘由或者去向等含义。

常见的用法有:(1)表示起点:如“自今”(从现在开始)(2)表示缘由:如“自以爱人之心” (出于爱人之心)(3)表示去向:如“自而东行”(从这里开始向东走)二、翻译和注释1. 于翻译为“at/in/on”,根据具体语境确定。

介词的翻译

介词的翻译

1.4
• 介词后面是反身代词或人称代词,而且它们与主语 人称一致时,常常省略介词。 • The machine will stop by itself. • 机器会自动停下。by不译。) • The corporation has developed on its own.这家 公司独自发展起来。(on不译。) • 总之,介词的省译是以译文言简意赅,通顺流畅为前 提的,如果不能完整说明英文原文内容,则不能省译。
介词的翻译 翻译技巧
• • • • • 1.省译法 2.增译法 3.词性转换 4.反译法, 5.介词固定词组的翻译
省译法
• 英语的介词搭配能力很强,其含义与用法错 综多变,与汉语有很大区别,在译成汉语时应 遵循汉词习惯。 • 英语介词的优势 • 英语---形合 • 汉语 ---意合
1 省译
• • • • • • • • 1.1. on:在某一方面或某一具体事物 By:时间界限或动作的执行者(而句子又能译成主动句), With:伴随状态, For:目的 In:某一方面或处于某种状态, At:速度, Over:范围时 例子:
2. 增译法
• 2.1翻译介词时增加适当的词,把隐含的意义 充分表达出来,使其搭配恰当。 • The directions are about an auto—control system. • 说明是关于自动化系统方面的。(增加“方 面”二字,使句子通晓易懂。)
• 2.2 英语结构中允许的省略,需要在翻译时适当予以补出,使 句子符合汉语习惯,译文清晰、准确。 • The computer can read in and out information in less than a second. • 这台计算机能在不到一秒钟的时间里输入和输出数据。(补 出第二个“输”字。) • 2.3 由于汉语表达习惯或修辞的需要,有时要在做定语的介 词短词前面加译一个动词,使译文更加生动完整。 • They changed several instruments in the system. • 他们更换了安装在此系统中的几个仪器。(增加了 “安装” 这一动词。) • The safety door to 门那时是锁着的。(增加了动词“通向”。)

医学英语写作与翻译

医学英语写作与翻译

第三部分医学英语的写作任务一标题的写作(Title)标题的结构1. 名词+介词Blindness(视觉缺失)after Treatment for Malignant Hypertension 2. 名词+分词Unilateral Neurogenic Pruritus Following Stroke中风后单侧神经性瘙痒3. 名词+不定式Suggestion to Abolish Icterus Index Determination(黄疸指数测定)where Quantitative Bilirubin Assay(胆红素定量)is Available建议能做胆红素定量的化验室不再做黄疸指数测定4. 名词+同位语Gentamicine, a Selelctive Agent for the isolation of Betahemolytic Streptocc ociβ-溶血性链球菌庆大霉素是分离β-溶血性链球菌的选择性药物5. 名词+从句Evidence that the V-sis Gene Product Transforms by Interaction with the Receptor for Platelet-derived Growth Factor血小板源性生长因子.V-sis 基因产物由血小板生成因子受体相互作用而转化的依据6. 动名词短语Preventing Stroke in patients with Atrial Fibrillation心房纤维性颤动心旁纤颤患者中风预防Detecting Acute Myocardial Infarction(急性心肌梗死)byRadio-immunoassay for Creative Kinase(酐激酶)用放射免疫法测定酐激酶诊断急性心肌梗死7. 介词短语On Controlling Rectal Cancer8. 陈述句Dietary Cholesterol is Co-carcinogenic协同致癌因素for Human Colon Cancer9. 疑问句Home or Hospital BirthsIs Treatment of Borderline Hypertension Good or Bad?注意副标题的作用1.数目:Endoluminal Stent-graft 带支架腔内搭桥for Aortic Aneurysms动脉瘤: A report of 6 cases带支架腔内搭桥治疗动脉瘤的六例报告2.重点:Aorto-arteritis 大动脉炎Chest X-ray Appearance and Its Clinical Significance大动脉炎胸部X线表现及临床意义3.方法:Gallstone Ileus(胆结石梗阻): A Retrospective Study 4.作用:Carcinoembryonic Antigen in Breast-cancer Tissue: A useful prognostic indictor乳腺癌组织中癌胚抗原——一种有用的预后指示5.疑问:Unresolved—Do drinkers have less coronary heart disease? 6.连载顺序:Physical and Chemical Studies of Human Blood Serum: II. A study of miscellaneous Disease conditions人类血清的理论研究:II. 多种病例的研究7.时间:A Collaborative 综合Study of Burn Nursing in China: 1995-1999常见标题句式举例1. 讨论型:Discussion of/ on; An approach to; A probe into; Investigation of; Evaluation of / on汉语中的“初步体会”、“试论”、“浅析”之类的谦辞可以不译。

介词与名词之间的搭配关系

介词与名词之间的搭配关系

介词与名词之间的搭配关系————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:最佳答案介词+名词形式第一组by accident 偶然on account of 因为,由于in addition 另外in addition to 除……之外in the air 在流行中,在传播中on (the/an) average 平均,一般来说on the basis of 根据,在……的基础上at (the) best 充其量,至多for the better 好转,改善on board 在船(车、飞机)上out of breath 喘不过气来on business 因公,因事in any case 无论如何,总之in case of 假使,万一in case 假如,以防(万一)免得in no case 决不第二组by chance 偶然,碰巧in charge (of) 负责,主管(a) round the clock 昼夜不停地in common 共用,共有,共同in conclusion 最后,总之on condition that 在……条件下in confidence 信任in connection with/to 关于in consequence 因此,结果in consequence of 由于……的缘故on the contrary 反之,正相反in contrast with/to 与……成对照out of control 失去控制under control 被控制住at all costs 不惜任何代价at the cost of 以……为代价第三组in the course of 在……过程中,在……期间of course 当然,自然,无疑in danger 在危险中,垂危out of danger 脱离危险out of date 过期(时)的up to date 时新的in debt 欠债in detail 详细地in difficulties 处境困难in the distance 在远处off duty 下班on duty 值班,上班on earth 究竟,到底at all events 无论如何in any event 无论如何in effect 有效;实际上第四组in the event of 万一,如果发生for example 例如with the exception of 除……之外in the face of 面对,不顾,即使in fact 其实,实际上on fire烧着on foot 步行in force有效;实施中in favo(u)r of 有利于,赞成,支持in front of 在……面前in (the) future 今后,将来on guard 警惕,防范in general 通常,大体上in half 成两半at hand 在手边,在附近from tip to toe 彻头彻尾,完全by hand 用手hand down to 往下传,传给(后代)第五组hand in hand 手拉手,携手in hand 在掌握中,在控制中on hand 在手边,临近on (the) one hand...一方面……,on the other hand... 另一方面……at heart 在内心;实质上by heart 牢记,凭记忆at home 在家,在国内;自在,自如in honor of 以纪念,向……表示敬意on one’s honor 以名誉担保in a hurry 匆忙地,立即for instance 例如,举例说at intervals 不时,时时at last 最终,终于at least 至少,最低限度in the least 一点,丝毫第六组at length 终于,最后;详细地in the light of 按照,根据in line 成一直线,排成一行in line with 与……一致,按照at a loss 困惑,不知所措as a matter of fact 其实,事实上by all means 无论如何,必定by means of 借助于,用by no means 决不in memory of纪念at the mercy of 在……支配下by mistake 错误地at the moment 现在,此刻for a moment 片刻,一会儿for the moment 现在,暂时in a moment 立刻,马上第七组in nature 本质上on occasion 有时,不时in order 秩序井然,整齐in group to 以便,为了in group that 以便out of order 发生故障,失调on one’s own 独自地,独立地in particular 特别地,尤其,详细地in the past 在过去,以往in person 亲自in place 在适当的位置in place of 代替in the first place 起初,首先in the last place 最后out of place 不得其所的,不适当的on the point即将……的时候第八组to the point 切中要害,切题in practice 在实际中,实际上out of practice 久不练习,荒疏at present 目前,现在for the present 目前,暂时in proportion to (与……)成比例的in public 公开地,当众for (the) purpose of 为了on purpose 故意,有意with the purpose of 为了in question 正在考虑at random 随意地,任意地at any rate 无论如何,至少by reason of 由于as regards 关于,至于with/in regard to 对于,就……而论第九组in/with relation to 关系到with respect to 关于as a result 结果,因此as a result of 由于……的结果in return 作为报答,作为回报on the road 在旅途中as a rule 规章,规则;通常,照例in the long run 最终,从长远观点看for the sake of 为了……起见on sale 出售;贱卖on a large scale 大规模地on a small scale 小规模地in secret 秘密地,私下地in a sense 从某种意义上说in shape 处于良好状态on the side 作为兼职,额外第十组at first sight 乍一看,初看起来in sight 被看到,在望out of sight 看不见,在视野之外in spite of 不管,不顾;尽管,虽然on the spot 当场,在现场in step 同步,合拍out of step 步调不一致,不协调in stock 现有,备有in sum 总而言之in tears 流着泪,含泪,哭in terms of 依据,按照;用……措词for one thing 首先,一则on the second thoughts 经重新考虑,一转念at a time 每次,一次at no time 从不,决不at one time 同时,曾经,从前曾11 / 11。

一年级名词和介词搭配大全

一年级名词和介词搭配大全

一年级名词和介词搭配大全
名词和介词的基本概念
名词是指用来表示人、事物、地点、概念等的词语。

介词是用来表示名词与其他词语之间关系的词语。

常见的名词和介词搭配
1. 学生:与介词of搭配,表示学生的所属关系,如学生的书包(a student's backpack)。

2. 父母:与介词and搭配,表示父母之间的关系,如父亲和母亲(father and mother)。

3. 教室:与介词in搭配,表示位置关系,如在教室里(in the classroom)。

4. 城市:与介词in搭配,表示所在的城市,如在北京(in Beijing)。

5. 植物:与介词on搭配,表示植物表面的位置关系,如在树上(on the tree)。

6. 动物:与介词under搭配,表示动物下面的位置关系,如在桌子下面(under the table)。

7. 食物:与介词with搭配,表示食物的搭配,如面包和黄油(bread with butter)。

8. 水果:与介词for搭配,表示水果适合的人群,如苹果适合
儿童(apples for children)。

总结
以上是一些常见的一年级名词和介词的搭配,希望能帮助到你。

记住名词和介词的搭配可以让我们更准确地表达事物之间的关系。

介词的翻译_外语学习-翻译基础知识

介词的翻译_外语学习-翻译基础知识

第6章介词的翻译介词是一种虚词,主要用来表示词与词之间的关系,在英语中应用十分广泛。

由于介词用在不同的地方,与不同的词搭配时表示的意思截然不同。

故介词的翻译往往会给译者带来许多麻烦。

翻译英语介词最根本的原则是:一方面要认真理解和掌握介词本身的含义,仔细地分析和确定介词在英语原文中的特定意义;另一方面要在准确理解的基础上,用符合汉语习惯的方式,将介词所含的特定意义准确地表达出来。

第1节介词的一般译法英语中的介词主要有两大类,即单个介词和短语介词。

就其语法功能而言,单个介词和短语介词是一样的。

从宏观上来讲,介词的译法主要有以下三种:一、直译直译就是直接译出介词本身的意义。

如:Installed in the ceiling of the facility are fully-controlled lights which play the role of the sun.起到光照作用的全控灯安装在这个设施的天花板内。

This controller system observes liquid level by means of a sensing plate.这个控制系统通过一个感测板来观测液面。

The quality of any sensation depends upon the area of the cerebral cortex where the impulse arrives.任何感觉的性质都取决于脉冲所到达的大脑皮质的部位。

第1节翻译练习11. In general, man serves as the source of infection while animals act as such only occasionally.2. an industrial robot shares many attributes in common with a numerical control machine tool.二、转译许多介词在翻译时可以进行转译。

名词副词介词知识点总结

名词副词介词知识点总结

名词副词介词知识点总结一、名词名词是表示人、事、物、地点等具体或抽象概念的词语。

在句子中,名词通常用来作为主语、宾语、表语等,起到具体化和限定的作用。

1. 名词的分类名词可以分为以下几类:(1)普通名词:表示一般的人、事、物,如:book(书)、table(桌子)等。

(2)专有名词:表示特定的人、事、物,如:Mary(玛丽)、London(伦敦)等。

(3)可数名词:表示可以数清的人、事、物,如:apple(苹果)、dog(狗)等。

(4)不可数名词:表示不能数清的人、事、物,如:water(水)、rice(米饭)等。

(5)集体名词:表示一组人、事、物,如:family(家庭)、team(队伍)等。

(6)抽象名词:表示抽象的概念,如:love(爱)、happiness(幸福)等。

2. 名词的格名词可以有不同的格,包括主格、宾格、所有格等,用于表示名词在句子中的不同作用。

(1)主格:名词在句子中担任主语时的格,如:Mary is a student.(玛丽是一个学生。

)(2)宾格:名词在句子中担任宾语时的格,如:I love Mary.(我爱玛丽。

)(3)所有格:表示名词所属关系的格,如:Mary's book(玛丽的书)。

3. 名词的单复数形式名词有单数和复数两种形式,单数形式表示一个人、事、物,复数形式表示多个人、事、物。

一般来说,名词的复数形式在词尾加上-s或-es,例如:book(单数)→books(复数)、bus(单数)→buses(复数)等。

4. 名词的性名词根据其所表示的对象的性别可以分为男性、女性和中性,有些名词本身就有性别的区分,而有些名词则是通过代词或其他词语来表示性别。

5. 名词的形容词化名词可以通过加上形容词后缀来变成形容词,表示名词的特征或性质,如:beauty(美丽)→beautiful(美丽的)、strength(力量)→strong(强壮的)等。

6. 名词的派生词名词可以通过加上前缀或后缀来形成新的词语,表示不同的概念或用法,如:happy(快乐的)→unhappy(不快乐的)、nation(国家)→international(国际的)等。

高中英语高三二轮复习 语法详解:介词和名词的用法

高中英语高三二轮复习 语法详解:介词和名词的用法

高中英语高三二轮复习语法详解:介词和名词的用法一些常见的的介词及其用法什么是介词?介词又叫做前置词,是一种虚词。

上一课和大家分享了介词的分类,以及(1)表示地点的介词,(2)表示时间的介词,(3)表示手段、方式的介词。

今天我们再一起学习一些常见的的介词及其用法。

中学阶段的一些常见的介词及其用法①ofa. (属于)….的He is a friend of mine.他是我的一个朋友。

b.由....组成(或构成)This is a cake of sugar.这是一块糖做的蛋糕。

C.含有(或装有)…. 的A packet of biscuits please.请给我一包饼干。

d.表示数量或种类The tiger eats ten kilos of meat every day.老虎每天要吃十公斤肉。

e.由于、因为She died of illness.她是病死的。

of的一些重要词组* because ofHe left because of his fail.他因失败而离开。

* be afraid ofI am afraid of spiders.我害怕蜘蛛。

* a lot ofThere is a lot of sunshine.阳光很好。

* all kinds ofThere are all kinds of fruits in the basket.篮子里有各种水果。

②fora.表示“当作、作为"I like some bread and milk for breakfast.我早餐喜欢吃面包和牛奶。

What will we have for supper?我们晚餐吃什么?b.表示理由或原因,意为“因为、由于”Thank you for helping me with my English.谢谢你帮我学习英语。

Thank you for your last letter.谢谢你上次的来信。

翻译技巧3 词类的转译

翻译技巧3 词类的转译
36
2)此外,根据情况还有些形容词 可以译成名词。
例:Stevenson was eloquent and elegant——but soft. 史蒂文森有口才、有风度,但很软 弱。
37
练习:
Lack of trust is very destructive in a relationship.
• 同一类词在不同的上下文中,
或由不同的译者翻译,完全可能 转化成不同的词类,但这并不意 味着词类转换可以随心所欲,必 须忠实于原文意义。
11
常见的词类转换类型:
一、转换成汉语动词 二、转换成汉语名词
三、转换成汉语形容词
四、转换成汉语副词
12
一、转换成汉语动词
1、名词转译成动词
2、介词与介词短语转译成动词
20
例:I am afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I . 恐怕我不能教你游泳。我想我的小弟 弟比我教得更好。
21
练习:
Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man's past wrong doings.
3、形容词转译成动词
4、副词转译成动词
13
一、转换成汉语动词

1、名词转译成动词 英语中许多含有动作意义的名词 和由动词派生的名词以及其他一些 名词经常可以转译成汉语的动词。
14
1)具有动作含义的名词转译成动词。 The remembrance of these will add zest to his life. ×对于这些事情的回想将会增添他生活 的乐趣。 【译文】 回想起这些事情,使他的生活 增添了乐趣。

介词用法总结文言文翻译

介词用法总结文言文翻译

介词,文言文之要,用以连接名词、代词等与动词、形容词构成修饰关系,或表示时间、地点、方式、原因等。

介词虽小,用法繁多,兹就常见介词用法总结如下,并附以文言文翻译,以供学者参考。

一、表时间的介词1. 于:表示时间、处所、范围等。

例:吾生于忧患,而死于安乐。

(孟子《生于忧患,死于安乐》)翻译:我生于忧患之中,而死于安乐之境。

2. 乎:表示时间、处所、疑问等。

例:吾问之乎?(《左传·僖公二十五年》)翻译:我问你吗?3. 及:表示时间、范围等。

例:及楚汉相争,天下大乱。

(《史记·项羽本纪》)翻译:到了楚汉争霸的时候,天下大乱。

二、表地点的介词1. 于:表示地点、处所等。

例:子路,曾皙、再有、公西华侍坐于孔子。

(《论语·为政》)翻译:子路、曾皙、冉有、公西华陪坐在孔子身边。

2. 在:表示地点、处所等。

例:子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”(《论语·子罕》)翻译:孔子在河边说:“逝去的人就像这流水一样,日夜不停。

”3. 于:表示范围、处所等。

例:吾友于千里之外,而吾不得见之。

(《孟子·梁惠王上》)翻译:我的朋友在千里之外,我却不能见到他。

三、表方式的介词1. 以:表示方式、手段等。

例:以德服人,何患天下之不治?(《论语·颜渊》)翻译:用德行来使人信服,还担心天下不能治理好吗?2. 用:表示方式、手段等。

例:以吾所长,攻其所短。

(《孙子兵法·计篇》)翻译:用我的长处,攻击他的短处。

四、表原因的介词1. 以:表示原因、目的等。

例:以德报怨,何患天下之不治?(《论语·颜渊》)翻译:用德行来报答怨恨,还担心天下不能治理好吗?2. 为:表示原因、目的等。

例:吾所以为之者,以先国家之急而后私仇也。

(《左传·僖公二十五年》)翻译:我之所以这样做,是因为先考虑国家的急需,而后才考虑个人的仇恨。

总之,介词在文言文中具有重要作用,掌握介词的用法对于理解文言文具有重要意义。

数词、名词与介词的详细讲解

数词、名词与介词的详细讲解

数词的用法本代主要讲解数词的用法,包含基数词,序数词,分数,小数,百分数,数词加减法等内容,里面还有一些数词记忆小技巧哦,很不错的,最后还有一些数词的练习题一、概述表示数目与顺序的词,叫做数词(numeral)。

数词有两种:基数词和序数词。

数词与不定代词相似,其用法相当于形容词或名词。

可以在句中充当句子成分,如可用作主语、定语、宾语、介词宾语、表语、同位语或状语等。

One added to six is seven.六加一等于七。

(基数词作主语)二、基数词表示数目的词是基数词(cardinal numeral),如one(一),two(二),thirty(三十)等。

1、最基本的基数词2、其它基数词(1)21-99先“几十”再”几”,中间加连字符。

21 twenty-one 25 twenty-five 99 ninety-nine(2)100及100以上的基数词100及100以上的基数词,以末位向前推(每三位一节),依次须用到hundred, thousand, million, billion等。

(3)基数词的读法①三位数的读法:第一个数字+hundred+ and+后面的一位或两位数字101→ one hundred and one 450→ four hundred(and)fifty②1,000以上的数的读法:先从后向前数,每三位数加一个逗号,第一个逗号前的数字用thousand(千),第二个逗号前的数字用million(百万),用“几十thousand”表示“几万”,以“几百thousand”表示“几十万”,用“几十million”表示“几千万”,用”几百million”表示“几亿”。

百位与十位(或个位)之间用and(偶尔可不用)5,643→ fi ve thousand six hundred and forty-three865,432 → eight hundred sixty-five thousand four hundred and thirty-two6,000,000→ six million60,000,005→ sixty million and five3、基数词的用法(1)基数词的功能基数词在句子中可以做主语、宾语、定语、表语、同位语等,其句法功能基本上相当于名词或形容词。

初中语法--方位介词、名词、连词、副词用法

初中语法--方位介词、名词、连词、副词用法

方位介词介词是一种用来表示词与词, 词与句之间的关系的词。

在句中不能单独作句字成分。

介词后面一般有名词代词或相当于名词的其他词类,短语或从句作它的宾语。

介词和它的宾语构成介词词组,在句中作状语,表语,补语,定语或介词宾语。

at ,in, on, toat (1)表示在小地方; (2)表示“在……附近,旁边”in (1)表示在大地方; (2)表示“在…范围之内”。

on 表示毗邻,接壤to 表示在……范围外,不强调是否接壤及时练1.He arrived _____ the station at ten.2.He is sitting ______ the desk.3.He arrived _____ Shanghai yesterday.4.Jiangsu lies ________ the east of China.5.Russia live ______ the north of China.6.Fujian is ________ the south of Jiangsu Province.2)above, over, on 在……上above 指在……上方,不强调是否垂直,与below相对;over指垂直的上方,与under相对,但over与物体有一定的空间,不直接接触。

on表示某物体上面并与之接触。

1.The bird is flying above my head.2.There is a bridge over the river.3.He put his watch on the desk.3)below, under 在……下面under表示在…正下方below表示在……下,不一定在正下方There is a cat under the table.Please write your name below the line.方位介词1. at表示"在......处",一般指较小的比较具体的地点。

介词的用法文言文例句及翻译

介词的用法文言文例句及翻译

介词的用法文言文例句及翻译一、介词在文言文中的用法介词是连接名词、代词或动词与其他成分的虚词,它在句子中起到限定和说明的作用。

在文言文中,介词的使用非常重要,不仅可以准确表达语义,还可以增强文章的修辞效果。

1. 表示位置关系(1)止:表示停留、离去或抵达某个地方。

例句:山泽积水,无得而止。

(《左传·襄公十三年》)翻译:山川湖泽积水漫无尽头。

(2)于:表示所在或附件。

例句:其后身於(附着于)竹箭之首。

(《后汉书·校书官传》)翻译:随后贴着竹箭头部。

2. 表示时间关系(1)自:表示一个时间点起算。

例句:自张良加燕国节度以来,……翻译:从张良开始担任燕国节度之时,……(2)以;表示截至某个时间点。

例句:不知身亡之日以前事也。

(《史记·白起王翦列传》)翻译:不知道即将身死之前的事情了。

3. 表示方式关系(1)以:表示手段、方法。

例句:才子以心为鉴。

(《后汉书·皇甫谧诔》)翻译:才子用自己的心作为鉴定。

(2)因:表示由于、因为。

例句:惑人者因於法术,骗人者因於口舌。

(《搜神记·王僧孺》)翻译:迷惑人的是法术,欺骗人的是口舌。

二、文言文例句及翻译下面将介绍一些经典的文言文例句,在阐述其含义的同时,也会给出相应的翻译。

1. 羢食而肉割之。

(《左传·昭公十五年》)这句话出自《左传》,意思是指吃肉时切割它。

其中,“羢”可以理解为一种切菜工具,“食”表示吃,两者结合起来就表达了“切割食物”的意思。

这个例句中涉及了动词和名词之间的关系,并通过介词“而”将两个动作连接在一起。

2. 与其同车何如偕乘。

(《陈情表》)这是陈抟的名篇《陈情表》中的一句话,在表示“与其……不如”的意思时使用了介词“与”,将名词“同车”和动词短语“偕乘”连接在一起。

这种句式的使用使得表达更加准确、简洁。

3. 不谋后世者不足以谋宏伟。

(《魏书·王弼传》)这句话出自《魏书》,作者想表达的是如果不思考未来,就不能成就大事。

介词的用法文言文翻译

介词的用法文言文翻译

介词的用法文言文翻译一、介词的用法介词是文言文中常见的词类之一,在句子中起连接与引导作用。

它们能够表达名词或代词与其他成分之间的关系,使句子更加准确和连贯。

在阅读文言文时,了解介词的用法对于正确理解句子的意思至关重要。

1. 表示方位关系在文言文中,介词可以用来表示名词或代词与具体场所、方向或位置之间的关系。

常见的表示方位关系的介词有“於”、“施于”、“乘”,例如:“谏疏奏以告不孝者於滕公。

”(出自《左传》)这个例句中,“於”表示动作发生地点;“滕公”则是具体场所。

2. 表示时间关系介词还可以用来表示时间上的前后顺序、时间的长短或频率等。

例如,“曰”、“以待”等都是表示时间关系的常见介词。

例如:“庖丁甚愉乐於心,髣然若神。

”(出自《庄子·逍遥游》)这个例句中,“於”表示动作发生时间。

3. 表示原因缘由某些特定的介词可以用来连接名词或代词与动作发生的原因或缘由。

比如,“以”、“为”等常见介词,可以表示原因关系。

例如:“夫学也者,人之所有贵乎哉!盖无贵於诗书之谓矣。

”(出自《论语·学而》)这个例句中,“以”表示原因。

4. 表示手段方式介词还可以用来表示达到某种目的或实现某种行动所必须依赖的手段、方式等。

“以”是最常见的表示手段方式的介词,例如:“曾子曰:‘君子思来世者於何可不慕也?’”(出自《论语·述而》)这个例句中,“於何”表示措施。

5. 表达其他关系除了上述所提到的几种常见关系外,介词还可以表达其他类型的关系。

比如,“自”、“卒于”等可以表示起始点或终止点;“御于”、“钓于”等则表示行为对象。

例如:“晋文公使告于鲁殷祀。

”(出自《国语·楚文公问鲁毁义师》)这个例句中,“于”表示参与。

二、文言文翻译在进行文言文翻译时,正确理解和运用介词是至关重要的。

不同的介词可能对于句子的意思产生较大的影响,因此需要仔细分析上下文以确定正确的翻译。

首先,要准确把握文言文中介词的含义和用法。

英语介词的翻译(中学英语教学论文)

英语介词的翻译(中学英语教学论文)

英语介词的翻译 (中学英语教学论文)英语中大多数介词含义灵活,一词多义多用。

除了一些常用短语已有译法外,大量介词需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理。

下面简明地介绍几种基本译法。

(1)转译:英语中常用介词来表达动作意义。

汉译时,可将介词转译成动词。

在作表语的介词短语中,介词常转译为动词,而连系动词则省略不译。

如:This machine is out of repair.这台机器失修了。

在作目的或原因状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:The plane crushed out of control.这架飞机失去控制而坠毁。

The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E这个字母表示电动势。

在作条件、方式或方法状语的介词短语中,介词有时转译成动词。

如:But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有几百个原子的分子也是太小了,用最好的光学显微镜也看不见它们。

介词短语作补足语时,其中介词常转译成动词。

如:Heat sets these particles in random motion.热量使这些粒子作随机运动。

(2)增译:增词不是无中生有,而是要根据上下文特别是与介词搭配的动词或形容词的含义加得恰当。

有不少情况,句中与介词搭配的动词或形容词不出现,如照原文结构无法把意思表达清楚,甚至易于误解时,这就需要增词。

如:That's all there is to it.那就是与此有关的全部内容。

(原句中to=related to)The engineer was taken ill with consumption.It was flour on the lungs,the doctor told him at the time.这个工程师得了肺一病、那是由于面粉对肺部的影响,当时医生这样对他说的。

第三讲名词与介词的翻译

第三讲名词与介词的翻译

2.英语中由动词派生出的以-er,-or结尾的名 词,译成汉语动词
• Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past wrong doings. • 和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的事 情。 • He is a good listener and we all love to talk with him. • 他善于倾听,我们都爱和他谈话。 • He is a chain-smoker. • 他抽起烟来一支接一支。
• Rockets have found application for the exploration of the universe. • 火箭已用来探索宇宙。 • Exhaust gases from boilers, vehicles, etc. cause air pollution in cities. • 锅炉和车辆等排出的废气,污染了城市空气。
3.英语中与感官动词相联系的名词(sight, sound, glance, view, idea) ,可译成汉语动词 • The sight and sound of the jet planes filled me with special longing. • 看到喷气式飞机,听到隆隆声,令我特别 神往。 • He was very delighted at the idea of the coming summer vacation. • 一想到暑假临近了,他就十分高兴。
6.英语名词转换成汉语形容词
• • • • • The blockade was a great success. 封锁是非常成功的。 When I came back to England, I felt like a stranger. 我回到英格兰时候,感到这里的一切都变得陌生。 Another way to start a collection is to select the best examples of coins now in use. • 另一种收藏方法是从收集目前流通的最典型的硬 币开始。

小学英语介词讲解

小学英语介词讲解

小学英语介词讲解例如:I will come back in half an hour.我半小时后回来。

on表示时间,意为“在……时,在……之上”。

例如:Let’s have a class meeting on Monday.我们星期一开个班会吧。

例如:They will arrive at the station at ten.他们将在十点到达车站。

例如:Please don’t play basketball from morning to afternoon.请从早到晚不要打篮球。

by表示时间,意为“到……时为止,不迟于”。

例如:The work must be finished by next Monday.这项工作必须在下一周前完成。

例如:I often get up at seven o’clock.我经常七点起床。

名词是英语语法中重要的一部分,也是初学者学习英语的基础之一。

名词是语言中代表人、物、事、时间等概念的词。

下面我们将详细讲解小学英语中的名词。

在英语中,名词可以分为可数名词和不可数名词。

可数名词是指可以计数、测量或称重的名词,例如:book(书)、cat(猫)、apple (苹果)。

不可数名词是指无法计数、测量或称重的名词,例如:water (水)、milk(牛奶)、rice(米饭)。

可数名词有单数和复数两种形式。

单数形式是指一个名词只有一个,复数形式是指一个名词有多个。

在英语中,大多数可数名词的复数形式是在词尾加上“s”或“es”,例如:books(书)、cats(猫)、apples(苹果)。

但是也有一些特殊的复数形式,例如:man-men,woman-women,tooth-teeth等。

人称代词是用来代替人或事物的名词。

在英语中,人称代词有主格和宾格两种形式。

主格形式用于主语,宾格形式用于宾语。

例如:I(我)、you(你)、he(他)、she(她)、it(它)、we(我们)、they (他们)。

初中英语常见介词及其中文意思

初中英语常见介词及其中文意思

初中英语常见介词及其常见中文意思
介词:用于表示名词、代词等与其他句子成分的关系。

【以下是中学阶段最为常见的一些介词以及它们最为常见的中文意思,一些冷门的意思和用法这里暂时不提及。

介词可以和很多其他单词组成词组,这里也没有一一列出。

这个文档比较适合初学者和英语基础比较一般的同学使用】
【in大部分情况下可以翻译成“在”,具体意义根据语境进行调整】
【on大部分情况下可以翻译成“在”,具体意义根据语境进行调整】
【with大部分情况下可以翻译成“和”,具体意义根据语境进行调整】
【for大部分情况下都可以翻译成“为”,具体意义根据语境进行调整】
【at大部分情况下都可以翻译成“在”,具体意义根据语境进行调整】
据语境进行调整】
以上是中学阶段最常见的十个介词,介词的用法可以根据不同语境进行变化,但每个介词都有一个核心的意思,其他意思一般都是这个核心意思的延伸。

下面这个表仅供参考:
常见介词的核心中文意思:。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

6.英语名词转换成汉语形容词
• • • • • The blockade was a great success. 封锁是非常成功的。 When I came back to England, I felt like a stranger. 我回到英格兰时候,感到这里的一切都变得陌生。 Another way to start a collection is to select the best examples of coins now in use. • 另一种收藏方法是从收集目前流通的最典型的硬 币开始。
3.英语中动词+表目的、方向的介词短语可译 成汉语连动式
• • • • • He invited me to his home for lunch. 他邀请我去家中吃午饭。 We warmly welcome you to the seminar. 我们热烈欢迎你们参加这次研讨会。 In the morning I would like to walk to the cafeteria for coffee instead of using the machine near my desk. • 每天早晨我宁愿步行去咖啡馆喝咖啡,也不用办 公桌旁边的饮水机。
• Rockets have found application for the exploration of the universe. • 火箭已用来探索宇宙。 • Exhaust gases from boilers, vehicles, etc. cause air pollution in cities. • 锅炉和车辆等排出的废气,污染了城市空气。
• • • • • • • • • • We were at the same school when we were kids. 我们小时候在同一所学校上学。 I found him at his books in the library. 我发现他在图书馆里看书。 I know him quite well, for we are in the same office. 我非常了解他,因为我们在同一个办公室工作。 He is still in the bath. 他还在洗澡。 He has been on his dissertation these days. 他最近在忙着写毕业论文。
1.英语同源名词可转译成汉语动词
• • • • • He is an enemy to reform. 他反对改革。 His imitation of the singer is perfect. 他对那位歌手模仿的惟妙惟肖。 The board of directors will hold a consultation about the matter. • 董事会将商议此事。
6. With 短语
• • • • • He remained silent with his head down all the time. 他始终低着头一言不发。 He stared at me with his fist clenched. 他紧握拳头,怒视着我。 Don’t go to bed with the windows open otherwise you’ll catch a cold. • 不要开窗睡觉,否则你会感冒。 • The war was over with no shot being fired. • 一枪不发,战争就结束了。
Practice
4.be+具有比较含义的介词结构,转换成汉语 动词
• • • • • Michael is rather above the rest of the class in chemistry. 迈克的化学比班上其他同学好的多。 The novel is above me. 我理解不了这本小说。 Canada is China’s second largest trading partner, next only to the US. • 加拿大是中国的第二大贸易伙伴,仅次于美国。 • I am below himห้องสมุดไป่ตู้in intelligence. • 我智力比不上他。
• Party officials worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps. • 党的干部们吃着粗茶淡饭,住着冰凉的窑洞,点 着昏暗的油灯,长时间地工作着。 • …and that government of the people, by the people , for the people, shall not perish from the earth. • 这个民有、民治、民享的政府将永存于世。 • Up the street they went, past stores, across a broad square , and then entered a huge building. • 他们沿着大街走去,经过一家家店铺,穿过一个 宽阔的广场,然后走进一幢大楼。
英汉互译实践与技巧
湖北师范大学外国语学院大学英语部
第三讲 英语名词和介词的 翻译
第三讲-1 英语名词的翻译 1.英语同源名词可转译成汉语动词 2.英语中由动词派生出的以-er,-or结尾的名词, 译成汉语动词 3.英语中含有动词含义的名词,可译成汉语动词 4. 动词短语的固定搭配 5.英语短语的名词化倾向,使语句结构紧凑整洁 6.英语名词转换成汉语形容词 7.英语名词转换成汉语副词
4. 动词短语的固定搭配
take/have/give/pay等+有动词属性的名词+介词 • He has a huge appetite for food, drink and women. • 他生性贪吃贪杯又贪色。
5.英语短语的名词化倾向(抽象名词),使 语句结构紧凑整洁 • 矛盾不断出现,又不断解决,就是事物发 展的辩证法。 • The ceaseless emergence and ceaseless resolution of contradictions constitute the dialectical law of the development of things.
3.英语中与感官动词相联系的名词(sight, sound, glance, view, idea) ,可译成汉语动词 • The sight and sound of the jet planes filled me with special longing. • 看到喷气式飞机,听到隆隆声,令我特别 神往。 • He was very delighted at the idea of the coming summer vacation. • 一想到暑假临近了,他就十分高兴。
• • • •
这是治疗肺结核的特效药。 This is a specific remedy against TB. 这次特快列车是开往东京的。 The express train is for Tokyo.
2.英语中起定语或状语作用的介词短语, 转换成汉语动词
• I never set great store by the ring on my finger, nor the necklace round my neck, nor the fridge and the TV set in my home. • 对于我手上戴的戒指,颈上挂的项链,乃至于家里的冰箱 彩电,我从来都不怎么重视。 • Since we are through with the customs formalities, we feel rather released. • 我们办完了海关手续,感觉如释重负。 • Despite our efforts at quality-oriented education, many teachers and parents are still keen on marks. • 尽管我们努力推进素质教育,许多老师和家长还是热衷于 分数. • Through the forest, they found the small village. • 穿过森林,他们找到了那个小村庄.
1.be+介词+名词 2.英语中起定语或状语作用的介词短语,转 换成汉语动词 3.英语中动词+表目的、方向的介词短语可译 成汉语连动式 4.be+具有比较含义的介词结构,转换成汉语 动词
5. 介词固定词组 6. With 短语
1. be+介词(表地点、方位或有动态延伸意义)+ 名词汉语中的动作、行为
2.英语中由动词派生出的以-er,-or结尾的名 词,译成汉语动词
• Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past wrong doings. • 和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的事 情。 • He is a good listener and we all love to talk with him. • 他善于倾听,我们都爱和他谈话。 • He is a chain-smoker. • 他抽起烟来一支接一支。
7.英语名词转换成汉语副词
• They were sitting on the bank and talking of the universe. • 他们在岸边坐着,海阔天空地谈着。
第三讲-2 英语介词的翻译
• 英语中的介词也叫“功能词”,用于表示词与词间的关 系,它像关节一样,带动整个句子。英语里介词很多, 汉语里介词不多,在翻译中,很多英语介词可以翻译成 动词。 • 英语介词数量 280个之多 • 汉语介词数量 约30个 • 英语介词: 1.简单介词 in, at, to, by 2. 合成介词 onto, outside, without 3. 双重介词 along by, in between 4. 成语介词 in front of, on behalf of
相关文档
最新文档