商标品牌,企业商号及广告翻译.ppt
合集下载
讲稿商标,商号,包装用语的翻译Chapter Four1
孔雀”牌
彩色电视机的译文是Peacock Color TV。在中 国, 孔雀象征着美丽和鲜艳的色彩,是一个优 雅的商标。用“孔雀”作电视机的商标自然是 暗指电视机的色彩逼真,质量上乘。可惜,英语 民族通常视“孔雀”为污秽、猥亵之鸟,常给 人带来厄运。孔雀开屏被认为是自满、自傲的 表现,英语中就有诸如as proud as apeacock (非常高傲), play the peacock (炫耀自己) 之类的说法。
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
意译法 (1)Manifest the feature of the company(反映该企业的特点) British Steel: 英国钢铁公司 AT&T American Tel & Tel: 美国电话电 报公司 (2) 翻译后简短响亮, 有深意. Winn Enterprises 胜利企业公司 Shanghai Pudong Naughty Pets Co. , ltd 上海浦东顽皮宠物有限公司
在中国人的传统观念中“凤凰”是一种 吉祥的鸟,许多出口商品的商标或图案 喜欢用凤凰作标记。名牌产品上海凤凰 自行车的商标直译为Phoenix, 在汉文化 中凤凰给人以“吉祥、如意、高贵”的 联想。而在西文化中Phoenix意蕴“再生 ”,以此为商标势必使人产生“死而复 生”,“死里逃生”的不良联想。
“ 红色”是暴力和流血的标志, 那么“ 红星 ”牌电风扇就可被巧妙地译作Bright star Electric Fan 或Shining Star Electric Fan, 效果自然比“ 忠实”于原文的Red Star Electric Fan 要好些, 当然这只是参考建议 。西方著名汉学家Hawkes 在翻译《红楼梦》( 《 The Story of The Stone》)时, 为了避免 把“ 红”直译出来造成不雅, 就用green 来 代替red 处理汉字“ 红”, 例如:怡红公子— ——Green Boy, 怡红院———Green Delights等。
商务英语笔译第三章商标的翻译PPT课件
第三章
Translation of Trademarks & Business Names
商标/商号的翻译
可编辑ppt
1
Objectives
●辨认中外著名的商标、品牌及商号的英汉译文 ●了解商标、品牌及商号的概念 ●学习商标、品牌及商号的翻译方法及原则 ●练习商标、品牌及商号的英汉互译
可编辑ppt
2
可编辑ppt
3
可编辑ppt
4
可编辑ppt
5
商标与品牌的翻译
第一节 英文商标、品牌概述
一、商标和品牌的概念与区别
二、英文商标、品牌的构成
第二节 英文商标、品牌翻译的原则
一、等效原则 三、审美原则
二、简洁原则 四、合法原则
第三节 商标、品牌翻译的方法
一、音译法 三、音意结合法 五、不译
二、意译法 四、半音半意法
■ Safeguard 舒肤佳香皂可编辑ppt
22
如:■INTEL---- 英特尔 国际芯片(INTER+
NATIONAL)
■ Contac----康泰克 感冒药(continuous +action)
■ Duracel---- 劲力 电池(durable+cell)
■ Sunkist ---- 新奇士 橘子汁(sun+kissed)
第四节 中西文化差异对商标、品牌翻译的影响
可编辑ppt6InFra bibliotekroduction
统计数据显示,目前国际上所注册的英文
商标的数量已经超过200万,远远超过了日常所
用的英语单词的数量。我国名优商品都使用经
国家工商行政管理总局商标局等级注册的商标,
印刷时在商标标识周围加上标记:注册商标
Translation of Trademarks & Business Names
商标/商号的翻译
可编辑ppt
1
Objectives
●辨认中外著名的商标、品牌及商号的英汉译文 ●了解商标、品牌及商号的概念 ●学习商标、品牌及商号的翻译方法及原则 ●练习商标、品牌及商号的英汉互译
可编辑ppt
2
可编辑ppt
3
可编辑ppt
4
可编辑ppt
5
商标与品牌的翻译
第一节 英文商标、品牌概述
一、商标和品牌的概念与区别
二、英文商标、品牌的构成
第二节 英文商标、品牌翻译的原则
一、等效原则 三、审美原则
二、简洁原则 四、合法原则
第三节 商标、品牌翻译的方法
一、音译法 三、音意结合法 五、不译
二、意译法 四、半音半意法
■ Safeguard 舒肤佳香皂可编辑ppt
22
如:■INTEL---- 英特尔 国际芯片(INTER+
NATIONAL)
■ Contac----康泰克 感冒药(continuous +action)
■ Duracel---- 劲力 电池(durable+cell)
■ Sunkist ---- 新奇士 橘子汁(sun+kissed)
第四节 中西文化差异对商标、品牌翻译的影响
可编辑ppt6InFra bibliotekroduction
统计数据显示,目前国际上所注册的英文
商标的数量已经超过200万,远远超过了日常所
用的英语单词的数量。我国名优商品都使用经
国家工商行政管理总局商标局等级注册的商标,
印刷时在商标标识周围加上标记:注册商标
商标品牌,企业商号及广告翻译
• L.阿尔卑斯(Alpenliebe) • 不凡帝范梅勒糖果中 国有限公司(Perfetti Van Mella S.P.A)
• M.德芙(Dove) • 玛氏食品中国有限公 司(Mars Food Co.,Ltd)
• N.立顿(Lipton) • 联合利华食品有限公 司(Unilever Food Co.,Ltd)
部分商标品牌及企业商号
• A.帮宝适(Pampers) • 广州宝洁有限公司 (Guangzhou Procter&Gamble Co.,Ltd) • B.妈咪宝贝(Mamy Poko) • 日本尤妮佳生活用品(中 国)有限公司(Japan Unicharm Corporation)
• C.心心相印(Mind Act Upon Mind) • 湖南恒安纸业有限公 司(Hunan Hengan Paper Co.,Ltd)
商标品牌
• • • • 爱马仕 (HERMES) 多普达(DOPOD) 三星(SAMSUNG) 柯达(Kodak)
• 李宁(LI-NING) • 宾利(BENTLEY) • 宝马 (BMW=Bayerische Motoren Werke) • 诺基亚(NOKIA)
• • • •
海尔(HaierS VUITTON)
• No business too small, no problem too big没有不做 的小生意,没有解决不了 的大问题。(IBM公司) • Good to the last drop. (maxwell)滴滴香浓,意犹 未尽。(麦氏咖啡) • Start ahead. (Rejoice) 成 功之路,从头开始。(飘 柔)
Thanks for listening!
2012.4.27
12[1].1 商标 品牌 商号翻译
17
世界500强公司(1)
2016/2/24
Business English Translation
18
世界500强公司(2)
2016/2/24
Business English Translation
19
商号翻译方法 英译汉
音译 意译 谐音 增译 减译
Valero Energy Corporation The Royal Bank of Scotland Fuji Xerox Co., Ltd. Ericsson (Sweden)
2016/2/24
壳牌石油公司 中国人寿保险有限 公司 克莱斯勒汽车公司 美国联合航空公司 会计事务所 律师事务所 咨询公司
28
Business English Translation
商号翻译专题 专门性“公司”
Houston Advertising Agency (代理性质的) Agency 公司 Pacific Container Line Line(s) (轮船、航空、 FUJI HEAVY 航运等)公司 INDUSTRIES Industries(实业、工 American Home Products 业)公司 (Corporation) Products(产品)公司
2016/2/24 Business English Translation 3
国内商标品牌
新飞(冰箱) 格力(空调)
中信(银行)
长虹(电视)
2016/2/24
Business English Translation
4
商标的概念
Trademark ™
name, symbol, figure, letter, word, or mark usually registered (Registered trademark)
商标-品牌-商号翻译PPT课件
24.04.2020
.
19
商号翻译方法 汉译英
音译 ❖ 意译 谐音 增译 减译
青岛啤酒股份有限公司 ❖ 中远航运股份有限公司 颐高集团
上海共明翻译服务有限公司
24.04.2020
.
20
商号翻译方法 汉译英
青岛啤酒股份有限公司 ❖ 中远航运股份有限公司 颐高集团
Tsingtao Brewery Co., Ltd. ❖ COSCO Shipping Co., Ltd.
Shell Oil Company China Life Insurance
Company Limited Chrysler Corporation United Air Lines
Incorporation Accounting Firm
Law Firm Consulting Firm
壳牌石油公司 中国人寿保险有限
国家电网(中国)
State Grid Corporation of China
中国石化
SINOPEC Group
中国石油天然气集团公司 (简称中国石油集团)
China National Petroleum Corporation (CNPC)
中国石油天然气股份有限公 PetroChina Company
China Life Insurance Company Limited
Chrysler Corporation United Air Lines
Incorporation Accounting Firm
Law Firm Consulting Firm
24.04.2020
.
25
商号翻译专题 一般性“公司”
Service(s)(服务性质 的)公司
商务英语翻译第七章 商标商号的翻译-PPT精品文档
第三节 商标商号的文体特点和翻译原则
商标英语的构成主要来自三类英文单词:专有词语、普通词语和臆造词语。 1. 专有词语。由某些人名、地名(或者其简单的变形)等专有名词构成,例如: Benz (Karl Benz), Du Pont (E. I. Du Pont), Ford (Henry Ford)等 2. 普通词语。便于消费者记忆,同时也为商标设计者提供了广阔的发挥空间。常 见的普通词语包括一些名词、动词、形容词、数词及外来词等。例如:Lucky, Apple, Camel, 555, 999, 7-up等。 3. 臆造词语。这在商标设计中也很常见。商标设计者根据产品的特点、品质和功 能,运用构词法的理论、方法并结合语言学、市场学、美学、心理学等知识创造 出一些新的词语。商标词语的臆造可以通过词语缩略、组合、混合、拼写变换及 词缀等来进行。例如:Fanta—fantasy, Intel—international, Pepsi—pepsin, GE—General Motors, IBM—International Business Machines,KFC— Kentucky Fried Chicken等。
一、商标商号的文体特点
(一)商标的文体特点 商标(Trademark)是用于商品或服务上的标记,通常使用特定图形、文字或
符号以供区别于其他商品或服务。本文中的商标主要指的是商标语。商标是商品信 息的载体,消费者通过商标来了解商品的属性和优点。商标的语言具有区别于其他 语言的特点,包括独占性、指示性和联想性。 1. 商标之所以有独占性是因为如果失去了商标的独占性,企业就失去了赖以生存的 根本,因为其他公司也可以仿制并且销售类似的更有竞争力的产品。 2. 指示性指的是该商标能够很好地说明该产品的用途、特征及功能,能够帮助潜在 顾客群对该产品有一定了解,进而产生购买欲望。 3. 联想性是大多数商标的一个共性,起到吸引消费者的目的,使消费者对产品产生 好感,乐于购买该产品。例如,Unilever公司的Lux商标就是成功的一例。Lux来自 于拉丁文,其意思是阳光,这容易使人联想到美丽的阳光和健康的皮肤,同时Lux 在发音上非常接近lucks ,这又让人联想到好运气,所以可以说Lux 是设计得非常 好的一个商标。
企业文化-企业品牌商标商号文化课件PPT(共45页)
金志国:实际上新品牌搞的这一些,老品牌也 在搞,而且老品牌大企业更有这种能力来整 合,号召力更强。
主持人:张先生您觉得这些攻守之道,有哪些可 圈可点的地方?
张瑞敏:我认为,对企业来讲没有守,因为进攻 也是最好的防守,所以每时每刻都处于进攻的 状态当中。我自己的体会就是四个字,以十攻 一,十就是说集中我所有的资源、所有的力量, 攻这个一,一就是一个点。为什么呢?我们永 远把自己放在弱势品牌这个状态,我进攻你的 话,我打不过你,但是集中我所有的资源打一 个点,这个点是你没有注意的点。比如在日本 人心目当中洗衣机的塑料内桶对内衣是有危害 的,所以我们改成不锈钢,很受他们欢迎。
主持人:张先生,从您个人带领海尔走过这 么多年的历程来讲,你觉得哪个品牌创立阶 段难度可能会更大一些?您曾经经历过一些 什么?
张瑞敏:应该说品牌一开始初创,一直到它 的成长,再到它相对比较成熟,要从这三个 阶段来讲的话,我觉得对我自己压力最大的 就是成熟阶段。在成熟阶段,是自己和自己 挑战,这非常难。因为有的时候你会自满, 而不是自我挑战,所以海尔提出“两创”精 神,就是创业的精神和创新的精神。
营者为了使自己生产经营的商品同其他商品生 产者或经营者生产经营的商品区别开来而使用 的一种标记,这种标记通常由文字、图形或文 字、图形的组合构成。 在我国,商标使用人只有依据《商标法》规定 的程序对其使用的商标进行商标注册,其使用 的商标才能得到法律保护,才具有商标专用权。
第二节 企业商标、商号文化
二、各自的劣势在哪里
主持人:其实我们谈了这么多海尔的困难,更多的是要展 示老品牌,或者说在一个成熟期的品牌,他所面临的难 题。知己知彼才能百战不殆。我们给各位发一个题板, 来答一个共答题,题目是写出对方的难处,对方的劣势 究竟是什么?
主持人:张先生您觉得这些攻守之道,有哪些可 圈可点的地方?
张瑞敏:我认为,对企业来讲没有守,因为进攻 也是最好的防守,所以每时每刻都处于进攻的 状态当中。我自己的体会就是四个字,以十攻 一,十就是说集中我所有的资源、所有的力量, 攻这个一,一就是一个点。为什么呢?我们永 远把自己放在弱势品牌这个状态,我进攻你的 话,我打不过你,但是集中我所有的资源打一 个点,这个点是你没有注意的点。比如在日本 人心目当中洗衣机的塑料内桶对内衣是有危害 的,所以我们改成不锈钢,很受他们欢迎。
主持人:张先生,从您个人带领海尔走过这 么多年的历程来讲,你觉得哪个品牌创立阶 段难度可能会更大一些?您曾经经历过一些 什么?
张瑞敏:应该说品牌一开始初创,一直到它 的成长,再到它相对比较成熟,要从这三个 阶段来讲的话,我觉得对我自己压力最大的 就是成熟阶段。在成熟阶段,是自己和自己 挑战,这非常难。因为有的时候你会自满, 而不是自我挑战,所以海尔提出“两创”精 神,就是创业的精神和创新的精神。
营者为了使自己生产经营的商品同其他商品生 产者或经营者生产经营的商品区别开来而使用 的一种标记,这种标记通常由文字、图形或文 字、图形的组合构成。 在我国,商标使用人只有依据《商标法》规定 的程序对其使用的商标进行商标注册,其使用 的商标才能得到法律保护,才具有商标专用权。
第二节 企业商标、商号文化
二、各自的劣势在哪里
主持人:其实我们谈了这么多海尔的困难,更多的是要展 示老品牌,或者说在一个成熟期的品牌,他所面临的难 题。知己知彼才能百战不殆。我们给各位发一个题板, 来答一个共答题,题目是写出对方的难处,对方的劣势 究竟是什么?
《商标翻译》PPT课件
3.Problems in trademark translation
• Cliche transliteration
Having come across too many trademarks with a “foreign style”, customers will become less interested in them. Nowadays, we have too many trademarks transliterated with such Chinese characters as “特”, “斯” and “克”, for instance, “赛特”, “飞亚特”, “阿尔法特”, “迪斯”, “真维斯”, “高斯”, “伊莱克斯”, “别 克” and “星巴克”.
专业:英语+市场营销 小组成员: 汤雅1120060132 雷婷1110060205 龙咏秋1120010210 孔月华1110060204 张亚琼1121040428 苏炜贤1120010218
杨颖1110010623
汤雅1120060132雷婷1110060205龙咏秋1120010210孔月华1110060204张亚琼1121040428苏炜贤1120010218杨颖1110010623
《商标翻译》PPT课件
本课件仅供大家学习学习 学习完毕请自觉删除
谢谢 本课件仅供大家学习学习
学习完毕请自觉删除 谢谢
Translation Of Trademar k
After this typical example, there spring up a lot of successful similar drink named after 可乐,such as Pepsicola(百事可乐),feature-cola (非常可乐), etc.
第四讲 企业商号的翻译 PPT课件
Canon Inc. (日本)佳能公司
5
二、商号的翻译原则
1、译名必须准确。(避免不同公司同名,同一公 司不同名,或汉语译名音、字不固定的现象) 2、为准确传达原名的发音、词义,译名应尽可能 在音、义上与原文接近。(如 Coca-Cola) 3、译名选词应尽可能简洁并富有褒义或吉祥义, 使之上口,响亮,具有美感。
4
一般来说,比较常见的商号名称有以下三种:
• (一)商号名称能够反映出公司的生产对 象ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ经营范围,如:
Phillips Petroleum Company (美国)菲利普石油公司
• (二)商号用普通名词命名,如:
Rain Bird International Inc. (美国) 雨鸟国际公司
• (三)商号名称与其产品名称相同,如:
道上的一家中餐馆,以经营各式海鲜菜肴而闻名。) • Xerox Corporation 施乐公司(世界最大的复印机制
造商)
12
三、商号的翻译方法
➢4、加字法
• 原来的商号没有表示“公司”意思的单词 ,也没有反映其从事的行业或经营的产品 ,在翻译时加进“公司”一词以及反映该 商号所从事的行业或经营的产品的词汇, 这种翻译方法称为加字法。
• Du Pont Co. 杜邦公司
8
• Harrod’s Store 哈罗斯商店(伦敦市最大的豪华购物百货 商场,也是王室成员购物点)
• The Ritz Hotel 瑞兹大酒店(伦敦最豪华的酒店之一,以 其创始人Cesar Ritz命名)
• Noble Group Limited 来宝集团(这一名称的音译有点偏离英文 的正确发音,但因香港人如此称呼,已经 叫开,也是为了吉利,取招财进宝之意, 可顺其自然,不能再改。)
5
二、商号的翻译原则
1、译名必须准确。(避免不同公司同名,同一公 司不同名,或汉语译名音、字不固定的现象) 2、为准确传达原名的发音、词义,译名应尽可能 在音、义上与原文接近。(如 Coca-Cola) 3、译名选词应尽可能简洁并富有褒义或吉祥义, 使之上口,响亮,具有美感。
4
一般来说,比较常见的商号名称有以下三种:
• (一)商号名称能够反映出公司的生产对 象ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ经营范围,如:
Phillips Petroleum Company (美国)菲利普石油公司
• (二)商号用普通名词命名,如:
Rain Bird International Inc. (美国) 雨鸟国际公司
• (三)商号名称与其产品名称相同,如:
道上的一家中餐馆,以经营各式海鲜菜肴而闻名。) • Xerox Corporation 施乐公司(世界最大的复印机制
造商)
12
三、商号的翻译方法
➢4、加字法
• 原来的商号没有表示“公司”意思的单词 ,也没有反映其从事的行业或经营的产品 ,在翻译时加进“公司”一词以及反映该 商号所从事的行业或经营的产品的词汇, 这种翻译方法称为加字法。
• Du Pont Co. 杜邦公司
8
• Harrod’s Store 哈罗斯商店(伦敦市最大的豪华购物百货 商场,也是王室成员购物点)
• The Ritz Hotel 瑞兹大酒店(伦敦最豪华的酒店之一,以 其创始人Cesar Ritz命名)
• Noble Group Limited 来宝集团(这一名称的音译有点偏离英文 的正确发音,但因香港人如此称呼,已经 叫开,也是为了吉利,取招财进宝之意, 可顺其自然,不能再改。)