摩登家庭 -第3季第18集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语-打印-word版
摩登家庭Modern Family英文剧本S08E19-Frank's Wedding
for anyone else's time. (mumbles indistinctly) You know, she says she's gonna pop in for a "short stay." It's like we're just supposed to rearrange our lives? Hmm. (mumbles indistinctly) It's taken me a long time, but I've finally learned that when it comes to Cam's sister, anything I say can and will be used against me. CAM: Do you think maybe we should, you know, have the bartender cut Pam off? Oh, God, you know what? She is getting a little bit messy. Uh, Pam, Mitchell thinks you're kind of making a fool out of yourself. Go to hell, Mitchell! You go straight to hell! Whoo! Well, her majesty has finally arrived. I can sense how angry you are. (mumbles indistinctly) I know. I know. I'm late. No, there's no late when you're family. Although Mitchell was just saying So what brings you into town? - Modeling. - Oh. I'm sorry. Modeling? Real-person modeling. Back home, they put me on a billboard for the feed store, - and I caught the bug. - Oh. Wow. Next stop Hollywood. - (laughing) Okay.
摩登家庭-SE01-E05-中英文
1--Let's go, buddy. Schooltime.走吧伙计该上学了2--Oh, and Gloria, if you want to get together with the girls later,歌洛莉亚如果你待会和你闺蜜有约3--I could just, you know, watch the football game or something.我可以自己看看橄榄球赛什么的4--That means he wants to watch a football game.其实他就是想看橄榄球赛5--I'm not talking to you.我不是和你说话6--What are you drinking coffee for anyway?你为什么要喝咖啡7--It's my culture. I'm Colombian.这是我的文化习俗我是哥伦比亚人8--Oh, yeah? What part of Colombia是吗这些法式吐司9--are those French toaster sticks from?也是哥伦比亚的吗10--Babe, I'm not sure about the game.亲爱的我不太确定你今天能看比赛11--The whole family's coming over for the barbecue.因为全家人都要过来烧烤12--- That's today? - See.-是今天吗-没错13--It's the Ohio State game.今天可是俄亥俄州赛14--So? Everybody can watch.那又怎样每个人都能看15--I don't like watching the game with people who don't know the game.我不喜欢和不懂球的人一起看比赛16--People talk.七嘴八舌乱指点17--You talk at my football games.你也会乱指点我的橄榄球比赛18--For one thing, it's called soccer.首先你那个是足球19--Your team scored two goals all season.而且你们队整个赛季只得了两分20--I'm not taking a big risk.我随便说也不会冒风险21--How much of this did you drink?你到底喝了多少啊22--Give me a break. I have to climb a rope today.饶了我吧我今天得去攀绳呢23--- Hey, Mom. - Yeah?-妈妈-怎么了24--Can I have $40 for lunch?能给我40块钱吃午饭吗25--Forty dollars?40块26--- I also need a book for school. - What book?-学校还让我们买本书-什么书27--I want a dress.我想买条裙子28--Do you have any idea what a bad liar you are?你知道你撒谎撒得多失败吗29--I'd be more worried that我更担心的是30--she couldn't come up with a single book title.她连一本书的名字都想不出来31--Luke, come on. We're late.卢克快点我们要迟到了32--Mmm, there's a first- inside out and backwards.这是第一次里外前后全都穿反了33--At least it isn't zipped into his...至少他没把衣服塞进...34--Oh. There it is.好吧真塞进去了35--Well, there's book smart, and then there's street smart.有人是"读书大智慧" 也有人是"市井小聪明"36--Yeah, and then there's Luke.没错卢克属于第三类怪胎37--Oh, he's just... He's just curious. That's all.他只是他只是好奇心重仅此而已38--He's got this almost scientific mind...他有着科学家的头脑39--with a thirst for knowledge.以及对知识的渴望40--He's like this little Einstein.他像小爱因斯坦一样41--Some people ask, "Why?"有些人会问"为什么"42--Luke asks, "Why not?"但卢克会问"为什么不呢"43--I ask "Why?" a lot.我经常问"为什么"44--We're at the ten. We're at the five.我们在十码区现在是五码区45--We're at the one. Daddy, we're scoring a touchdown!到达一码爸爸我们触地得分啦46--No, please... please don't spike our baby.别小心别弄伤孩子了47--Why is she dressed like the Hamburglar?为什么她穿得像汉堡神偷公仔48--She's a referee.她是裁判49--Do... Do we even have to go to my dad's tonight?我们今晚一定要去我爸那里吗50--Are you kidding me? We're playing Ohio State.你在开玩笑吗今晚是俄亥俄州赛51--I collect antique fountain pens.我收集古董钢笔52--I'm quite adept at Japanese flower arrangement-我很擅长日式插花技术53--ikebana-花道54--and I was a starting offensive lineman at the University of Illinois.而且我曾是伊利诺伊大学的首发进攻内锋55--Surprise.惊讶吧56--- I don't like football. - You know what?-我不喜欢橄榄球-你知道吗57--I thought part of being in a relationship...我认为维持恋情的一方面58--was pretending to enjoy your partner's interests.就是要爱屋及乌59--Do you think I really loved home pickle-making?你以为我真的喜欢做腌菜吗60--Yeah, 'cause you did.是的因为你确实喜欢61--For a week, 就喜欢一周62--until we became the weird guys who gave everybody pickles.到后来别人都以为我们是到处送腌菜的怪胎63--Oh, thank you, Marvin, for inviting us into your lovely home.马文谢谢邀请我们到你温馨的家来64--Here. Would you care for a sack of pickles?给你请收下这包腌菜65--It was charming.你真可爱66--We were picklers, Mitchell.我们是腌菜工米奇尔67--Okay, you know what? Fine.好吧那就算了68--Stay home with your little jagged scissors.和你的小剪刀待在家里吧69--Maybe catch up on your scrapbooking.你可以继续弄你的剪贴簿70--Come... You loved scrapbooking.拜托你也喜欢剪贴簿啊71--Did I, Mitchell? Did I?我有吗米奇尔我有吗72--Stop. Don't do the "Double question to prove a point" thing.够了别以为搞个双重反问就是真的了73--I hate it when people do that.我讨厌别人那么做74--Do you, Mitchell? Do you?是吗米奇尔是吗75--Stop, Lily.别闹了莉莉76--No problem. We'll be right down. Thanks.没问题我们马上过来谢谢77--Hey, honey. What's up?亲爱的怎么了78--The school just called. Luke got in a fight.学校刚刚来电话了卢克打架了79--Oh, geez. Is he okay?天呐他还好吗80--Yeah, he's fine, but they want us to come down there.他没事但老师想要我们去一趟81--- Where are you? - I'm showing a house.-你在哪里-我在带人看房子82--What house?什么房子83--I'm golfing.我在打高尔夫球84--I bet it was that Durkas kid.我猜是那个叫德卡斯的小孩85--I hate that kid.我讨厌那个小孩86--He probably jumped on Luke也许是他突然挑衅卢克87--and Luke just fought back.而卢克只是反抗而已88--- Kid's a menace. - He made fun of my hair once.-那小孩真讨厌-他曾经取笑我的头发89--Shh. The parents are probably in there.嘘他的家长可能在里面90--I slept on it funny.我只是睡觉把头发睡乱了91--Like that never happened to him?就好像他没有过一样92--Come on.走吧93--What are you doing here?你们在这里干嘛94--These two knuckleheads were fighting each other.这两个笨蛋在一起打架95--- What? - Could've been worse.-什么-幸好是你啊96--I was not ready to face Durkas today.我还没准备好今天面对德卡斯97--So what happened?发生什么事了98--Well, apparently there was some name-calling很明显在操场上发生了骂人99--and shoving on the playground.和斗殴的事情100--By the time a teacher separated them,老师把他们分开的时候101--Luke was sitting on Manny's chest.卢克正坐在曼尼的胸上102--- Luke, that's not like you. - Wait a minute.-卢克那可不像你啊-等等103--- You're Luke's father? - Grandfather.-你是卢克的爸爸吗-外公104--- So Manny's father is... - Javier.-那么曼尼的爸爸是-哈维尔105--Crazy guy. That's where he gets his fire.一个疯子就是从他身上遗传到的暴脾气106--- Okay, you're... - He's our son.-好吧你是-他是我们的儿子107--- And my grandson. - I'm his daughter.-我的外孙-我是他女儿108--- So you're... - His uncle.-那么你是-他小舅舅109--Stop saying that or I'll sit on your chest again.你要再敢这么说我还会坐到你的胸上110--Ho! Wait a second. Is that what this was all about?等一下打架就是因为这个吗111--He keeps calling me his nephew.他一直说我是他的外甥112--You are my nephew.你就是我的外甥113--- Shut up! - Okay, okay.-闭嘴-好了好了114--I'm getting the sense that you're all related, uh, somehow.我明白了你们似乎是一家人115--So it's probably best if you work this out at home...所以也许你们最好能回家自己解决116--so the boys can go back to class, okay?这样孩子们就能回去上课了好吗117--But we're not happy about this, boys.但是我们很生气你们这样小伙子们118--This is not how mature young men behave.这不是成熟的年轻小伙的行为119--Here's your note for Miss Passwater.把这便条给"帕斯沃"老师120--Look, I wouldn't worry. They're good kids.我并不担心他们都是好孩子121--It's just tough when one kid's a little different.只是当某个孩子比较怪异时会有点难处理122--- Yes. - Yes.-是的-是的123--You heard how she said that, right?你听到她那么说了对吗124--Yes.是的125--She thought Luke was the weird one. Luke.她觉得卢克是怪异的那个卢克126--Her kid gets his head stuck in the furniture,她家孩子把自己的头卡在家具里127--and Manny is the different one.还好意思说曼尼怪异128--I will tell you what's weird.我来告诉你什么怪异129--Our son is not weird.我们的孩子并不怪异130--What's weird is that her kid wears aftershave怪异的是她的孩子抹须后水131--and dresses like a count.而且打扮得像个伯爵132--I think we should cancel with them for the barbecue.我想我们别请他们过来烧烤了133--If we cancel, it'll just make this a bigger deal than it is.如果我们不去只会把问题越闹越大134--It'll be good for Luke and Manny to spend some time.让卢克和曼尼多相处一下对他们两个都好135--- Might be good for You And Gloria too. - Why?-也许对你和歌洛莉亚也好-为什么136--She's always had a problem with me.她一直对我有意见137--I think I'm gonna find out what it is.我觉得我该找出是什么问题138--That's the worst thing you could do.那是你最不该做的139--Just sweep it under the rug.就当没发生过忍忍就过去了140--- I'm not a sweeper. - Trust me on this.-我可不是个"忍者" -听我的没错141--I think you two need to talk it out.我觉得你们俩得谈谈这件事142--I don't have anything to say to her.我跟她没什么好说的143--She's the one with the problem, not me.她才是有问题的那个不是我144--Whose side are you on?你到底向着谁145--She's my daughter. You're my wife.她是我的女儿你是我的妻子146--Let's remember what's important here.让我们先理清重点147--There's a football game on.橄榄球赛马上就开始了148--I just hate it when my two girls aren't getting along.我只是不想我的两个女孩相处得不好149--How exactly is she your girl?她怎么成你的女孩了150--I got a few things for the party.我为聚会准备了一点东西151--Is Lily ready to go?莉莉准备好要走了吗152--Oh, yeah, yeah. She's ready.是的她准备好了153--What's wrong?怎么了154--I'm just really worried about C.J. Hightower.我真的很担心C·J·海托155--With the bad ankle,他脚踝受伤了156--I don't know how he's gonna run his corner routes.我不知道他要怎么跑完三角线路157--What did my boyfriend just say?我男友刚刚说了什么呀158--Listen, I heard what you said, and I thought, yes,我听了你之前说的我同意你的话159--I should try to learn more about football.我应该多了解一下橄榄球160--That is very mature of you.你这么做真是成熟了161--I figure, if football fans can learn it,我觉得橄榄球迷都能学会162--how hard can it be?那能有多难呢163--That's very elitist of you.就你最聪明164--I'm taking baby steps here, all right?我才刚刚起步好不165--I'm actually- I'm really looking forward to it.其实我真的很期待166--'Cause it's not just the game.因为这不仅仅是比赛167--It's-It's the bands and the drama, the pageantry.而且现场彩旗招展锣鼓喧天168--Don't forget about the team mascots.别忘了还有球队的吉祥物169--They wear ascots?他们戴"宽领带"吗170--No. Mascots. With an "M."不是是"吉祥物" 有个"M"开头171--That could have been very embarrassing.要是在外人面前你就丢脸了172--Okay.好吧173--Am I straight?直吗174--I'm not sure what you are right now.我也不知道你是直男还是什么175--How ya doin'?你们好吗176--- Hey, Gramps. - Hi, beautiful.-外公好-小美女好177--Hi, Phil. Good to see ya.你好菲尔见到你真好178--Let me guess. Game's on?让我猜猜比赛开始了吗179--Just started.刚开始180--Hey. For you.送给你的181--It's nice to see you, Gloria.很高兴见到你歌洛莉亚182--Ah! Two times today.今天两次哦183--- Okay, Well... - Uh, Phil?-抱两次好啊-菲尔184--She means we've seen them two times today.她的意思是我们今天见了两次185--Okay, everybody, the food's in there. The drinks are in there.大家听着吃的在那边喝的在那边186--- I'll be in here. - Hold on, Jay.-我进屋去了-等等杰187--I think we should address the elephant in the room.我觉得我们不该忽视明显存在的一个问题188--Uh, Luke, Manny. Bring it in.卢克曼尼都过来189--Come on. Huddle up.快点聚在一起190--Football.像打橄榄球一样191--Now in light of what happened at school today,鉴于今天在学校里发生的事情192--do you have any feelings you'd like to express?你们有什么想说的吗193--I think this is the proper forum...我觉得现在是个合适的表达机会194--For god's sakes. All right, both of you.老天啊得了吧你们两个195--Now, in this family, do we kick and punch each other,在这个家里我们是欺负彼此196--or do we love each other?还是关爱彼此197--Love each other. That's right.关爱彼此这就对了198--I'II be in the den.我进屋去了199--So, I brought dessert.我带了些甜点200--Okay. Thank you.好的谢谢你201--I make pie too.我也做了派202--You can never have too many pies, right?派再多也不嫌多对吧203--Okay, whoa. Whoa.行了204--Everybody take a deep breath.大家深呼吸205--Let's think about getting real.我们面对现实吧206--Phil, no.菲尔别这样207--Why "Phil, no"?为什么说"菲尔别这样"208--What is Phil doing?菲尔要干嘛209--I'm just gonna say it.我只是想说出来210--There's tension between you two.你们俩之间的紧张气氛211--Bam. It's out there. 已经弥漫出来了212--I'm gonna kill you.我要宰了你213--I think he's right, and I think we should talk about it.我想他是对的而且我们应该谈谈214--That's what I'm talkin' about...我就是想说这个215--you two talking... about it.你们谈谈这个事儿216--I like football.我喜欢橄榄球217--Haley hates it, which is weird海莉很讨厌这很奇怪218--because it's all boys... and there's no reading required.因为里面全是男孩也不必看书219--Do you know that she spends你知道吗她每天早上220--at least 45 minutes every morning doing her hair?至少花45分钟弄她的头发221--And then sometimes...而且有的时候222--Let's go, Illini!冲啊伊利诺伊队223--Let's go! Right now!冲啊快冲224--Looks like I gotta watch the game with Dick Butkus.看来我要和迪克·布特库斯一起看比赛了225--Dad! Dad, come on. That's offensive.老爸别这样太冒犯人了226--Mitchell, he's one of the greatest linebackers米奇尔那人是伊利诺斯州227--to ever play at Illinois...最棒的中后卫球员之一228--and one of my personal heroes.也是我自己的偶像之一229--And his name is "Butt-kiss"?难道他的名字真是"亲屁股"吗230--We're just choosing to...我们只是想要231--Okay. All right.好吧没什么232--Dad, I thought you were being homophobic. I'm sorry.老爸我以为你恐同呢抱歉233--- We got All night. - Yes, We do.-我们有一整晚要相处呢-好吧234--- are You joining us here? - Yeah.-你要和我们一起看吗-是的235--Jay, you know what? He's been studying up.杰你知道吗他正在钻研呢236--I gotta tell ya, I'm a little worried about C.J. Hightower.跟你说我有点担心C·J·海托237--Right? With the bad ankle?没错吧他脚踝受伤了238--I'm wondering how he's gonna run his corner routes.我很好奇他怎么能完成三角线路239--- Hightower's out. - What?-海托不上场-什么240--Oh. Then who is gonna run the corner routes?那谁来跑三角线路241--I'll tell you who it won't be- Billings.我来告诉你谁不会上吧比林斯242--That's low. He's in jail.太明显了他在坐牢243--Oh, wow. Yeah. Then no.是啊他不会上244--Double tight end,双侧边锋245--it's gonna be a quarterback roll-out to the left.四分卫要冲到左边了246--- They're gonna run it. - No, trust me.-他们要成功了-不可能相信我247--He's got the slot.他抢到位置了248--In the end zone! Touchdown!到达阵区了触地得分249--Lucky call. Maybe they, uh, should've considered blitzing.真幸运也许他们该考虑下闪电战250--Blitzing wouldn't have helped them. Get outta here.闪电战没用的一边儿凉快去吧251--Oh, gosh. Blitzing.天呐闪电战252--So, my interest in football ended as suddenly and dramatically...于是我对橄榄球的兴趣突然消失殆尽253--as the climax of West Side Story.就像《西区故事》在高潮时戛然而止254--I'm a musical theater fan.我是个音乐剧迷255--Surprise.惊讶吧256--Okay. The truth?好吧说实话吗257--I sometimes feel like you don't like me.有时候我觉得你不喜欢我258--Powerful, powerful stuff.开门见山重磅出击259--Claire? Tell us how that makes you feel.克莱尔告诉我们你怎么想260--Right now, I'm feeling a lot of anger.此时此刻我感到怒火中烧啊261--No, don't tell me. Tell her.别别跟我说跟她说262--Gloria, right now, I'm really angry at Phil.歌洛莉亚我现在很生菲尔的气263--Let's respect the process.别跑题了264--Gloria, I don't know歌洛莉亚我不知道265--why you think I don't like you.为什么你觉得我不喜欢你266--Sometimes when you see me, you make that face. 有时你在我面前会摆出那种表情267--What face?什么表情268--Like this. 就像这样269--- I do not make a face like that. - Oh, my God.-我才没做过那种表情呢-我的天啊270--- That is so Claire. - Mitchell!-那可是克莱尔的招牌表情-米奇尔271--See? She does that with everyone.看见没她对谁都那副表情272--It's just her face.已经习惯成自然了273--No, it's not just the face.不仅仅是那种表情274--From the beginning,从最开始到现在275--I feel like Manny and I are not welcome in this family.我觉得我和曼尼在这个家不受欢迎276--That is so crazy.这也太疯狂了吧277--No, it's not so crazy. It's how I feel.不一点都不疯狂是我的真实感受278--I am sorry if you feel that way.如果你那么想我很抱歉279--I really am, because from the moment I met you,真的很抱歉从我见到你的那一刻起280--I have tried to make you feel comfortable with us.我就想让你融入到我们当中来281--You think it's all in my head?你觉得这只是我自己胡思乱想282--No. Kind- I don't know.没有点我不知道283--I mean, we really love having you and Manny in our family.我是说我们很欢迎你和曼尼加入我们家284--- Really? - Really.-真的-真的285--So, you don't have to be so defensive.所以你用不着这么有戒心286--I do that, don't I?我是有戒心是吧287--Well, a bit.有一点吧288--I'm feeling a hug.我觉得应该拥抱了289--I was thinking group hug,我是想说三人群抱290--- But this is nice. - I'd be there if I could.-但这也不错-我要能去的话就去了291--Oh, my God. There's hugging.天啊这还有人搂搂抱抱呢292--Haley, get off the phone already.海莉不打电话会死啊293--Where did you go?你去哪了294--You heard him.你听见他说什么了295--He said, "Get outta here."他说"一边凉快去"296--Oh, my God. You're such a girl.天啊你真像个娇弱的小姑娘297--Dad- I was coming to get a beer anyways.爸反正我也想要喝杯啤酒的298--Nice apology. 你道歉真有诚意299--Nice beer.啤酒真不错300--Hey, there are the little roustabouts.嘿两个壮小伙来了301--- You look like You patched things up pretty good, huh? - Yeah.-看来你们和好如初了-没错302--Oh, we can learn so much from the children.我们能从孩子身上学到许多东西啊303--Bet it seems kind of silly now现在再回头想想打架的事304--what you were even fighting about, huh?是不是觉得当时很蠢啊305--- I made fun of his accent. - What accent?-我笑他的口音-什么口音306--I made fun of him for having the same thing for lunch every day.我笑他每天的午餐都一样307--I made fun of him because his mom used to dig coal.我取笑他因为他妈妈以前是挖煤的308--What?什么309--He said you were a coal digger.他说你是个挖煤工310--Okay. I think we can move on.好了我觉得该换个话题了311--Who said I was a coal digger?谁说我是个"挖煤工"312--That's what my mom told me.我妈告诉我的313--What's a coal digger?什么是挖煤工314--Sweetheart, he heard it wrong.宝贝他听错了315--It's "Gold digger."那叫"淘金工"[傍大款]316--I'm gonna have to call you back.我得过一会再打给你了317--I really do not think that I remember ever saying that.我真的不记得说过这话318--Well, you said in the car.其实你在车里这么说过319--You said it at Christmas.你圣诞节这么说过320--- You said it in the Mexican restaurant- - Okay, -你还在墨西哥餐厅这么说过-好了321--Mr. "Leaves His Sweatshirts at School Every Day...乖儿子你每天丢三落四322--Suddenly Remembers Everything," Thank you.今天却记忆如神真谢谢你了323--And it was all in my head, huh?还说是我自己胡思乱想哈324--Oh, listen. Gloria, it was...听我说歌洛莉亚其实325--like, a year ago, before I knew you.都是一年前的事了那时我还不了解你呢326--Nice going. 你真行啊327--Now my mom and my sister are fighting.搞得我妈和我姐吵架了吧328--If I say something that everybody else is thinking,如果我说了众人都想说的话329--does that make me a mean person?是不是意味着我很刻薄呢330--Or does it make me a brave person?或者说我很勇敢呢331--One who is courageous enough to 我就是一个有勇气332--stand up and-and say something...顶住压力挺身而出333--behind someone's back在背后悄悄地说334--to a 10-year-old.只敢在小孩面前说335--Well, she's pissed.她现在可是气疯了336--Yeah. She wouldn't even come out of her room.是啊她甚至连房间都不愿意出了337--Did you really have to call her that- a gold digger?你真的非要说她是"傍大款的"吗338--Well, you know what, Dad? It was a year ago.知道吗爸爸那可是一年前339--And it was a natural question to ask.所以人家自然而然会问啊340--She's a beautiful, hot woman,她那么漂亮那么性感341--and you're not exactly, you know-而你却不那么你懂的342--Not exactly what?不那么什么343--Um- Mitchell, little help?米奇尔帮帮忙啊344--No. You are doing great.不用你说的挺好的345--See, this is exactly why we sweep things under the rug-看见了吧所以说家事要忍着346--so people don't get hurt.这样大家才不会受伤害347--Yeah, until you sweep too much under the rug.话是没错但如果老是忍着憋着348--Then you got a lumpy rug.矛盾就越积越多349--Creates a tripping hazard. You open yourself up to lawsuits.矛盾爆发的危险也越大也会惹祸上身350--Boy, you can go a really long time without blinking.岳父大人你可以好长时间不眨眼啊351--Gloria? It's Phil.歌洛莉亚我是菲尔352--Can I talk to you for a second?能和你谈一会吗353--Claire likes to say you can be part of the problem...克莱尔总是说"你要么是问题制造者" 354--or part of the solution.要么就是问题解决者355--But I happen to believe that you can be both.而我则认为解铃还须系铃人356--Listen, Claire feels terrible.听着克莱尔感到很抱歉357--Why don't you talk to her?要不你找她谈谈358--Why? I know what she thinks- a coal digger.为什么我知道她认为我是个挖煤的359--You know she's saying "Gold digger"? 你知道她说的其实是傍大款的吧360--Yes, Phil!我知道菲尔361--Well, I-I know she said that.我知道她这么说过362--But that was a long time ago,但那是很早以前的事了363--before she knew you. 那时她尚未真正了解你364--Does Jay buy me nice things?杰是不是给我买好东西了365--Yes! Of course! All beautiful things.没错当然了全是好东西366--Look at this- yellow, red, blue.看看这些黄的红的蓝的367--All the colors.五颜六色的368--Do you think I can't live without this? 你认为我没了这些就活不了了吗369--Take them away, Phil.拿走啊菲尔370--Gloria, 歌洛莉亚371--we all know you'd be fine without underwear.我们都知道你不穿内裤也没事372--I mean, we know it's not about that.我是说我们知道你说的不是这个373--No. It's about me not being accepted by my new family.对我说的是我不被这个家庭所接纳374--That is not true. 不是这样的375--Gloria, look, you're a beautiful woman.歌洛莉亚听着你是个大美女376--In fact, you're probably one of those其实你很有可能377--beautiful women who doesn't even know it.都不知道自己是美女378--No, I know it.不我知道的379--So it's natural 所以克莱尔自然380--for Claire to wonder about you and her dad.会对你和她爸的关系产生联想啊381--This family's very protective of each other.这是个保护欲很强的家庭382--I remember the first time Claire brought me home.我还记得克莱尔第一次带我去她家的时候383--Do you think Jay thought I was good enough for his little girl?你以为杰会觉得我配得上他家千金吗384--No way. But over time,才不会但是过了一段时间385--he realized that I loved Claire as much as he did.他意识到我和他一样深爱着克莱尔386--And by then, Mitch had brought Cam home,与此同时米奇把小卡带进家门387--so I was golden.相比之下我就是金龟婿了388--Claire just needs a little time.克莱尔只是需要些时间389--And then, trust me,相信我过段时间后390--she'll be the most loyal friend you've ever had.她就会成为你最亲的闺蜜了391--You're not leaving, are you?你们不是要走吧392--You know, there's kind of a lot of drama.你也知道现在这儿闹得有点不愉快393--- So we're torn. - Let me ask you something.-我们深受折磨-我问你们点事394--Your sister said that Gloria你姐姐说歌洛莉亚395--would never go for anybody who looked like me.绝不会喜欢上我这种样子的男人396--Now, you guys basically are like women.所以说基本上你们和女人差不多397--You know, you look at guys.你们喜欢男人398--So what do you think?所以你们怎么想399--You're seriously asking us if you're attractive?你真是在问我们你是否有吸引力吗400--Well, I know I'm no Erik Estrada or anything.我知道自己算不上高帅富401--- I'm just curious is all. - Dad.-我只是好奇罢了-爸402--So if I was in one of your bars and-所以如果我出现在同志酒吧然后403--Righteous Brothers were on, you know.播着经典老歌404--Would you, uh,你会不会405--I don't know, check me out?我不知道和我搭讪406--Dad, you're really close to ruining gay for me.爸你快要毁了做基佬的情调了407--- All right, Fine. Whatever. - Jay. Jay, now listen.-那好无所谓-杰听着408--I think it's- I just think it's我觉得我只是觉得409--a little weird for a son to say this to his father.要一个儿子对父亲这么说实在太诡异410--But for the record, I think you're smokin' hot. 但我声明一下我觉得你超性感的411--Really?真的吗412--Yeah, 100%. You're totally my type.当然百分百肯定你绝对是我的菜413--You're dangerous, you're getable,你既危险又触手可及414--you have a little "Cashola" In your pocket.你荷包里又装着鼓鼓的钱415--Face, body, the whole-长相身材还是整体416--The whole kit and caboodle, I think. Really.从头到脚都特帅我觉得真的417--- What about a seven? Nine. for sure, Nine.-那有7分吗-9分绝对的9分418--- but You knew that. - I Might have lowballed a little bit.-但你肯定知道的-我有点低估自己了419--Okay, isn't there a game on?不是还有比赛呢吗420--- Touchy. - I know.-他太敏感-我知道421--Gloria? Come on, let's- let's talk about this.歌洛莉亚拜托我们好好谈谈422--I've seen her kick in a door before.我可见过她破门而入过423--I don't know what my husband is saying to you or...我不知道我丈夫和你说了什么或者424--why he's covered in your underwear.为什么他浑身都是你的内裤425--Obviously I'm trying to seduce him for his money.很显然我是看上他的钱了呗426--'Cause that's what I do, right?因为我就是这样的人嘛对不对427--What do I have to give back...我究竟要付出什么428--so that everyone trusts me? Huh?才能得到大家的信任啊429--- These earrings? - no.-耳环吗-不是430--- What? This bracelet? - no.-那是什么手镯吗-不是431--- my new dress? - no.-还是我的新裙子-不是432--I didn't respond because...我没出声是因为433--this shouldn't be about me.其实关键不在于我434--It should be about you...而在于你435--talking to you... about it.和你好好谈一谈436--Phil? Honey?菲尔亲爱的437--No, no, no. No.不不不不用438--You're welcome.不用谢439--I don't know what to say我不知道该说些什么440--except for that I am really, really sorry.只能说我真的非常非常抱歉441--Just tell me one thing.你就告诉我一件事442--How do you really feel that I'm with your father?对于我和你爸的关系你到底怎么想443--Uh, well-其实444--Honestly, at first, it was hard.说实话一开始我很难接受445--I mean, you don't expect to wake up one morning...我是说谁都不会期望有一天醒来后发现446--with a new mom who looks like she fell off a mud flap.多了一个比自己还年轻性感的后妈吧447--But... I'm getting used to it.但是我正慢慢去习惯448--And the important thing is you make him happy,而且重要的是你能让他幸福449--which you do in- in so many ways,用你的各种方法450--so many colors.五颜六色的方法451--Are we okay?我们和好了吗452--- no. - No?-没-没453--You embarrassed me in front of everyone downstairs.你让我在所有人面前出丑了454--What, I'm supposed just to forget about it?怎么要我这么轻易就忘掉吗455--What do you want me to do- 那你想要怎样456--just embarrass myself so we're even?让我也出丑这样我们就扯平了457--Go jump in the pool. 跳进泳池458--Oh, you mean go jump in a lake. Right.是让我离你远点是吧459--Go jump in the pool with your clothes on.我是让你穿着衣服跳进泳池。
摩登家庭 -第2季第1集-字幕-对白-纯英文-看美剧学英语
Honey, do you need me to move the car? No, it's nothing. I'm alrightOh no! Iron cross, she's going downOh no! Iron cross, she's going downOh god! Phil...- You okay? - Yes. I am.I am okay.Honey, why do we keep this car?It's a classic!No, it just sits here.And the seatbelts don't work.The doors stick. It leaks fluids.We haven't put fluids in it in 10 years. Well, I'm gonna fix all that anyway.And then, uh, it's gonna be Haley's car. Oh, we're not giving this car to Haley.It's way too easy to fit a mattress in the back. Remember?Oh, no. We're selling it.What?!Unless you don't think you can.- Really? - Yeah.- Seriously? - You can't.You honestly think that's gonna work?You can't sell it.You know what?You can insult a lot of things about me...My hair, my voice, my balance-board exercises...But don't insult my selling.That crosses a line.What line? Oh, you don't see it?That's 'cause I just sold it.That's 'cause I just sold it.While the spray-tanned starlet claimsto be six weeks sober, sources down under say:She has been bar-hoppinglike a coked-up kangaroo."Ah, what's daddy reading to you?If I have to read "the very hungry caterpillar"One more time, I will snap.- oh, it's not that bad. - I will snap!So, um, I laid the toolbox outside,And all the supplies are ready,And I think we are good to go!Terrific.Aren't you gonna change into a working man's outfit?No, I'm good,And I don't think workmen really call them "outfits."We are building a princess castle for Lily.Uh, it's something every father wants to be able to do for his daughter. You know, and I fancy myselfas a bit of a castle designer.I have done a few sketches.Which we have archived so we can use the kit.- Mm, yeah. - The kit.Uh, the kit. Which, uh, we're gonna do together.I am petrified to do this with Mitchell.He built a couple of theater sets in college or something,And now he thinks he knows everything about building.Well, he doesn't.Every home-improvement project that we've undertaken.Has been a near-death experience.Make the appetizers. And then we'll be...If an accident does happen, I hope he kills me...Because I don't think I would be a very inspiring disabled person. Honey, relax.She's not here yet.You might want to play it a little cooler.You don't want to scare off your girlfriend.She's not my girlfriend!She's just coming over to study the life cycle of silkworms. Oh. She's here.She's here! okay, how's my hair?I thought it was just a friend.I heard that.I wasn't whispering.Manny, open the door. Make her feel welcome.Kelly! Good morning.Uh, I'm glad you're here.Um, this is my Mom.Nice to meet you!In my culture,mothers are very clingy to their sons.In fact, the leading cause of death among Colombian women is when their sons get married.But I'm not like that.I just want my Manny to be happy.Manny, why don't you give your friend Kelly an empanada? Oh, no, thank you.I try to stay away from trans fats.Oh, I'm sure one won't make a difference.They're Manny's favorite!I... think I'm going to stop eating trans fats, too.Mom? When was this from?Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl. Oh... That's the year your dad and I went to the rose bowl. - Incredible game. - Yeah.Mom, you look really pretty.Thank you, sweetheart.So, what happened?Well, Lukey, everyone gets older.Just 'cause parts of your mom aren't what they used to be,it doesn't meam...I mean, what happened in the game?We got our butts kicked by Penn state.The parade was awesome, though.Angela Lansbury was the grand marshal. Angela Lansbury was the grand marshal. "Good time," she wrote.Okay, come on, guys. Let's get back to it.No one's gonna buy this heap looking this way. Hey, mom, which one is the garbage can? Um, it...Honey, you can't throw that away.It's blankety.It's disgusting.No, sweetie, you loved blankety.You wouldn't go anywhere without him. Yeah, until Luke threw up on it.Yeah.I used to throw up all the time.Remember buckety?Oh, look at this.What is that?We went to the beach one day,and Luke had such a good time.That he wanted to being home a jar of sunshine. So he could always remember it.Do you remember, honey?Oh, no... no, no, don't... don't open it.You really think you trapped sunshine in there?I'm just letting you know now,I'm not taking care of him when you guys die.Stop. It's sweet.Still feels hot.Hey! It's that guy who came by earlier.He was really interested.What was his name? Shoot!Well, you can't be in sales and not remember people's names. That's why I like to use what they call "minimonic" devices. They're little tricks to help you remember.Um, like the other day, I met this guy named Carl.Now, I might forget that name,But he was wearing a Grateful Dead T-shirt.But he was wearing a Grateful Dead T-shirt.What's a band like the Grateful Dead?Phish. Where do fish live?[跟"鱼"读音相近]The ocean.What else lives in the ocean?Coral.Hello, "Coral".[他本想卖弄却记错了]I think it's "mnemonic".I... I think I'd remember.Okay.You can do it, dad.Okay.He looked like the drummer from foreigner. Now, foreigner's from France.France rhymes with "ants."Ants ruin a picnic.What's up, Nick?Really?Really?Well, that's great.Yeah, no, swing by anytime. We're here all day. Thanks.Guess what?You said I couldn't sell this?Well, you're gonna be eating a humble pie. Stuffed with crow and a big side of sorry,'cause I just did.In your face, girl with the negative tattoo! Honey...Wait.No!Whoa. Someone doesn't like to lose.Honey.Honey!I'm sorry.I'm sorry.When I woke up this morning, I hated that car,and even thinking about it made me mad.But then when we were going through it,and blankety...all that stuff... I just...The thought of that whole part of our life driving away... We can keep blankety.I don't want...Look at them.Come on. A minute ago, they were babies.And now they're driving.And soon we'll all be dead.Whoa! You're leaving out a few great minutes there. Retirement, old age...Cool chair that goes up the stairs.Yeah. I'm sorry.I'm... being ridiculous.Don't apologize. I love you when you're human. Listen.Hey! listen!We don't have to sell the car.Oh, sweetie, of course we do.It doesn't make any sense to keep it.Well, what can I do to make you feel better? Nothing.Unless you can build me a time machine.Honey...Until someone can figure out how to keep a wormholeUntil someone can figure out how to keep a wormholefrom collapsing in on itself.That's just a pipe dream.Sure.Phil! come on back, phil.Well, I found the...I found the nail gun.Oh. Yay.The weirdest thing... it was wrapped in an old towelstuffed in a box on the top shelf of the closet.Well, just set it down on the counter.Heads up!Oh, dad, what are you doing here?I'm, uh, just, uh, returning that crockpot that Gloria borrowed. Oh, yeah, I forgot you had that crockpot, Jay.Well, we're just getting ready to build Lily a princess castle if you...- Want to help? - Yeah, sure.Oh. Well, if it's okay with you, Mitchell.Oh, yeah! oh, no, dad.Oh, remember how much fun we hadwhen we built that bookshelf together?That was my vietnam.And I was in vietnam.Oh! Look at us!Three construction dudes!Dad, I'm gonna get you some workman gloves.I have a blue and camel.What's your preference?Surprise me.Wouldn't it be easierif we had all our stuff in the same notebook? You think?I mean, we're always going back and forth.I'll just put my things in your notebook. okay.Who wants chocolate milk?Sure, mom.- So how is it going? - Great!Kelly's moving her stuffinto my notebook.This is sudden.It just felt right.Oh, you know what you should do?Put a pinch of salt in the chocolate milk.It really brings out the flavor.Salt is for the popcorn.That sounds good.You wouldn't like it.Maybe we should let Manny decide.Okay.Here's the salt.We'll see what he likes.Wow!That's really good!Try it, mom!I don't care for it.It was delicious.I finally got Lily down for a nap.Where is Mitchell?He's not supposed to be unsupervised!Don't worry.I got him in the garage putting flags on the spires.Okay, perfect.It's better that way. Nobody gets hurt.We don't have to put flags on the spires.Yeah.All right, let's get this roof on.It's supposed to snap right into place.Hey!Whatcha got going on over there, Jigsaw?Well, I thought that I would get startedon the, uh, drawbridge while you guys worked on the roof, so... You all done with the flags?!Yeah!Yeah, it took me like 15 minutes.It was a lot easier than you made it out to be.Do something, Jay.Uh, Mitch?!Yeah.How about you make us some sandwiches?No. No, we're in the middle of this.No, I think what Jay's saying is,why don't you go sort some bolts?No, I sorted the bolts.- All of 'em? - There were six.W... what's going on with you two?Are you... are you trying to get rid of me? Uh..., Mitch.Oh, my god. You are.You're... you're, like, in cahoots.Mitchell, I get scared, when you're around tools, Honey, it's dangerous...For me, for you,for... our roses.Works better this way, kid.I mean, castle goes right up,Nobody gets sliced in half.Do you know how insulting this is? I was...I was an intern at the songbird summer playhouse. Do you think that the town of Brigadoonjust magically appeared?Well, in the play, it did, but...the set...the set was built with these two hands! Mitchell. Mitchell...The Von Trapp mansion, Evita's balcony... Okay. Okay.Oh, where are you going?I'm going on a walk,and, oh, yeah, I can still do that by myself. Watch. Oh, I hope I don't get hurt.Oh, god, who put that doorjamb there?I didn't see it.I ran right into it.Oh, no, I tripped! Walking is so hard! That one didn't look like it was on purpose. It was!Just a few more steps.Oh, sorry!Step! Step! Sorry!- Phil?! - Sorry, sorry.It's gonna be worth it.No, it's not.Don't listen to her.And...- Ow. Ow. Ow! - Sorry. Don't struggle. Stop struggling.Great. It's our car.Not a car. Kids?"ti... " what?Tonight, Claire Dunphy, we are turning back the clock to a simpler time...when families piled into their station wagons,picked up some burgers,and went on a picnic up to granger point.Honey, we don't have to do this.Listen to her.No, it's gonna be great. I talked to...France, ants, picnic...Nick, and he's not picking up the car till tomorrow. We have one more night of family fun!What's gonna be fun about it?Listen to him- Only everything. - Only nothing.Okay, kids, you know what?Your father is trying to do something nice,so I would appreciate it if you would stop your whining and just get in the car.Still does it!Oh, my!Come on, get in, get in!I'm just saying, the kid's gotta learn to let things go. Well, this is a touchy subject for Mitchell.He wants to feel like a regular joe, like you and I.Oh, pardonnez-moi.I prefer the champagne Dijon to the standard yellow.You know, there are a few areas that define us as men,like sports and construction.Mitchell just wants to feel like he's...part of the man club.Isn't that where you guys met?I know you're making a joke because you're uncomfortable, so I'll let it slide.and we met at an orgy.Come on.I just think it's crazy, that's all.So what if he can't swing a hammer?Look at all he has done.Law school, great career, providing for his family.That's manly, too, isn't it?I mean, the classical sense.Well, yes, I mean, I think it also takes a big manto quit his career as a music teacherand raise a child.You're a man, too, Cam.Thank you, Jay.Wait. Garnish. We're men...not cavemen.My great-great-grandfatherhelped build the Brooklyn bridge.And I heard that, until the day he died,every time he passed it, he was filled with such pride.He'd say, "there's a little bit of me in that bridge."I know that I'm not the handiest guy,but I'm still a man,and I want to be able to look out into my yard and say... "there's a little bit of me in that princess castle."Oh, no. No. No, no, no. No.No. Oh, no.Hey, mom.Kelly's parents are on their way.She invited me to go out to dinner and a movie with them. Is that okay?Oh, but...I thought that you and I were going to the movies tonight. You know, to see that one with Shia Labeouf.You know, to see that one with Shia Labeouf.Well, maybe we can go to the movie another night. W... what's wrong?Oh, nothing.Just my heart.Okay, sue me.I am a Colombian mother.I'm not gonna let him make a mistakethat is gonna affect him for the rest of my life!His life!Manny,I think we should talk about this Kelly girl.Isn't she great?I think she really likes me.Why wouldn't she like you, baby? Of course.Go. Have fun.I'm gonna wear my burgundy dinner jacket.Of course you are.I say we apologizeand just finish the castle together like he wanted.- Did you hide the nail gun? - Absolutely.'cause, I mean, you said that before.No, I...Oh, my gosh. It's finished.What the hell? Mitchell did that?Yes. Yes, Mitchell did it.Who's the bitch now, bitches?Honey, it looks beautiful!Well, yeah, because when you two were insideenjoying your little tea party, I was out here...out here getting stuff done.I'm sorry.We shouldn't have underestimated you.You know he's stuck in there, right?Oh, yeah.Uh, hey, kid, Cam and I are gonna go crack a couple cold ones.You want to join us?No, no, you know what?I'm just gonna stay here and get some stuff done,but you... you two ladies enjoy your light beers.How do you know we're having light beers?We only have light beers.So, well, listen.- Here is a hammer. - I don't need it. I don't need it, though. - And this is a screwdriver. - But I'm not gonna use it.And you just come on in whenever you want to.I'll be in at... yeah.You sure we shouldn't get him out of there?No. He would never forgive us.He's a very proud man, your son.Bird! Bird!Bird! ah, oh, my god! oh, my god!Yeah, I'm pretty proud of myself right now.Ohh! oh, my god!Calm down.Luke, honey, slow down.No one's gonna take your food away.Wow, this place has really changed.Time marches on, huh?See that Starbucks down there?You know what that used to be?An orange grove?No, a Burger King.You can still see some of the architecture. Thank you... for this.I really do feel better already.You can go home again, Claire.Oh, sweetie.My stomach hurts.Luke, honey, I told you not to eat so fast.Just sit back, relax. You're gonna be fine.- Ew! Spider! - Haley!-Haley! - Haley, honey,you're standing on the back of daddy's seatbelt! Oh, soft cheeses, I can breathe again.Wait. Where'd the spider go?I really need some air.Okay, Alex, lower your window.I can't. It's stuck.I forgot about that.Don't you throw up on me.Ohh. Don't point him at me!Here, I'll turn on the... Haley!!Oh! Oh, honey, I think that's the heat.It's in my mouth.It's happening!okay, grab a bag!Oh, gosh, it smells like onions!My seatbelt's stuck!I'll help you.oh, my god!Spider!Haley!!Oh, god, he's gonna blow, mom!I need buckety!Okay, everybody get out of the car!Our doors don't open!We got ya.Slow is smooth, and smooth is fast!Get out, get out.Slow is smooth, and smooth is fast, Dunphys! Nice and easy!Slow is smooth, and smooth is fast.Don't look at him!He's just gonna make you feel sick!Oh, I looked, I looked, I looked.Oh, god.Guys, the car!- I got it! - Oh, my god.Oh, my god... no!Oh, no.Oh, no.What's the plan, Phil?!At least I'm trying to do something!Dad, get off!Come on, Phil!Let it go! Let it go!Oh, my god! Honey, let it go! Honey!Stop, stop, stop.Oh, no! That's not...It's all right.I'm just...I'm just being realistic,but we're gonna need to lower the asking price.Hi, papi.You're here so soon.I decided to skip the movie.Are you okay?Yeah.Kelly didn't like my jacket.Plus, she ordered for me.Mm, did she let you hear the specials, at least?No. I don't want to be with someone who doesn't get me. Do we have any trans fats left?Of course.Besides, I think there's a girl I'd rather spend time with. Ohh, that's so sweet.I'm the luckiest mother in the world.Hey. This is Manny. Is Alicia there?Who's Alicia?She's a girl in my history class.We like to play "six degrees of sir Francis Bacon." You just tossed a woman aside.Immediately you go to the next one?!No, I just...Just... just what?!This is not the way you treat women!Men are all the same.They break women's hearts, and they don't care! Men are all animals!Hey, honey.Animal!The art of the sale is all about...what you leave out."83 classic wagon."Tough to find parts."They don't make them like this anymore."For legal reasons."Enjoyed for many years by one happy family." Of raccoons.I'm kidding. Actually...Actually, it did make us happy for a long time.It's gonna be tough to say goodbye.It always is.Nobody loves change.But...Part of life is learning to let things go.I totally thought I was gonna puke on you.I would have killed you if you did.Oh, yeah, like you killed that spider?Oh, you didn't see it. It was huge.Remember the look on mom's facewhen her seat fell down?How about when dad jumped on the hood of the car? "What's the plan, Phil?!"Mitch? Lily?Hey, we're in here!Princess is in her castle!How long have you guys been out here?Ohh. Cam, she can't get enough.We've been in here for like two hours.And we did this for her.Need me to get you out of there?This thing is not safe, Cam.Move to the back of the castle.Yeah, no. I know the drill.No, don't carry me out this time.I think it sends the wrong message to Lily.Well, the neighbors enjoy it.。
摩登家庭Modern Family英文剧本S08E20-All Things Being Equal
第 1 页 共 11 页
or "womentors". Hmm? Come on, I just coined that. We fake-laughed at "sheroic." The well is dry. This stupid traffic! Look at all these women in these cars, Lily. It's so inspiring. All for one! - One for all - I am gonna cut around these idiots! - (tires screech) - (horn honking) (bumping, yelling) What was that? Somebody shot out the tire! Really? That's where you go with this? (beeping) It was a pothole. (sighs) The dashboard is going crazy. - It's a flat tire. Perfect. - (beeping continues) I wouldn't know about "flat." Jay: Phil! Phil! We have a problem. Aww "we"? I'm trying to get to that bakery that makes those bear claws. That chatterbox you and your coin hired is clogging up our parking lot. (tires squeal) Oh, great. There goes eight bucks. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Is this an official partners' meeting? Hold on. (clears throat) Good morning and welcome.
摩登家庭第三季
摩登家庭第三季摩登家庭是一部以幽默和温馨为特色的美国情景喜剧,该剧于2009年首播,并在接下来的十一季中取得了巨大的成功。
本文将重点介绍摩登家庭的第三季,探讨其剧情发展、角色演绎以及影响等方面。
第三季的摩登家庭依然以普雷特家庭成员为主要故事线索,包括父亲Jay Pritchett(由Ed O'Neill饰演)、他的妻子Gloria(由Sofia Vergara饰演)和她的儿子Manny(由Rico Rodriguez饰演);Jay的成年子女们,包括他的女儿Claire(由Julie Bowen饰演),她的丈夫Phil(由Ty Burrell饰演),以及他们的三个孩子Haley(由Sarah Hyland饰演),Alex(由Ariel Winter饰演)和Luke(由Nolan Gould饰演);最后是Jay的儿子Mitchell (由Jesse Tyler Ferguson饰演),以及他的同性伴侣Cam(由Eric Stonestreet饰演)和他们领养的女儿Lily(由Aubrey Anderson-Emmons饰演)。
第三季的剧情在前两季的基础上进一步拓展,同时也引入了一些新的角色和情节。
在这一季中,我们看到了Jay和Gloria在他们婚后一年的生活中的各种挑战和冲突。
Gloria努力适应美国文化,并试图缩小与Jay的年龄差距,而Jay则要面对他与孙子Manny之间的代沟。
他们的爱情和亲情故事线给剧集增添了一些甜蜜和温馨的元素。
与此同时,Claire和Phil的家庭也面临着各种挑战。
他们的三个孩子正在步入青春期,面对学业、朋友和爱情的问题。
Haley为了进入大学努力学习,但也在追求自己的感情生活。
Alex展示了她的聪明才智,但也有时候因为过于理智而与家人产生矛盾。
Luke则经历了青春期的种种尴尬和困惑。
Claire和Phil作为家长,不得不面对各种挑战,努力平衡工作和家庭生活。
另一方面,Mitchell和Cam的生活也在第三季中取得了重大进展。
Modern.Family.S04E14
好了别动宝贝 Okay, hold still, honey.我怕你又打到我身上 I'm afraid you're going to hit me again.别担心我这次只练推杆 Don't worry. I'm just putting this time.我不是最厉害的高尔夫球手 I'm not the strongest golfer,我觉得那拖累了我的生意 and I think it's holding me back in business.真遗憾卖房合同不是在蹦床公园谈成的 Too bad deals aren't closed in a trampoline park.我可以先屈体做一个鲁道尔夫 I'd just lazy-back into a Rudolph然后做个哥特夫斯在公司一步高升 into a quadriffus right up the corporate ladder. 老爸你今晚要来看我的歌剧吗 Hey, dad, you coming to my play tonight?你的歌剧你不过是个画布景的 "Your" Play? You only painted the sets.是啊米开朗奇罗也不过画了西斯廷教堂 Yeah, and Michelangelo "Only" painted the Sixteenth Chapel.或许你不该把脸凑得离油漆罐太近[毒晕] Maybe don't keep your face so close to the paint cans.抱歉伙计我要上高尔夫课 Sorry, buddy, I'm getting a golf lesson然后得和一位客户打球 and then I'm playing with a client,但你下次表演我会尽力去看的 But I'll try to make your next performance.-菲尔 -小忙哦 -Phil! - Little busy.你总是这样 Oh, you always do this.完全不动脑子就把东西塞进冰箱里 You cram stuff in the freezer without thinking about it.我一打开门冰冻的火鸡差点砸我脚上 I opened the door, and a frozen turkey almost fell on my foot.我老是打得偏左 I keep pulling it to the left.你确定这房子是水平的吗 Are we sure the house is level?你一点都不感到抱歉吗 Are you not the least bit sorry?我的脚趾头差点断了 I could have broken a toe.亲爱的我每天都要为一堆 Honey, I'm sorry for dozens of things实际发生的事情道歉 every day that actually happen.如果我连没发生的事情都要道歉 If I start apologizing for things that don't happen, 我还能干成什么事儿啊 how productive of a person would I be?你的高尔夫教授来了 Hey, your golf pro's here!-大家好啊 -大家好啊 - Hola, hola. - Hello, everybody!非常感谢你来给我上速成课杰 Thanks so much for the quick lesson, Jay.把我当作一块粘土 Just think of me as a blob of clay,静候你那经验丰富的双手 waiting for your experienced hands来爱抚雕琢 to caress and coax me--高尔夫第一法则别废话 First rule of golf-- shh.-好吧 -很好 - Okay. - Good.如果你打算这么臭脾气一整天 If you're going to be a grump all day,当初为什么要答应来教他 why did you even say that you were going to teach him?因为我那些外孙就靠他吃饭了 Because he's how my grandkids get food.他在这啊 There he is.太感谢你答应照顾宝宝了 Ay, thank you so much for taking care of the baby.小卡让我帮他的歌剧打杂 Cam has me running all kinds of errands for the play.是吗那你得时刻注意来电显示了 Yeah, well, you gotta keep your eye on the caller I.D. 我得去干洗店拿戏服 I have to go to the dry cleaners to pick up the costumes... 然后去拿干冰用来造雾 Then I have to go get the dry ice for the fog machine.可能还得给小卡买些花 And maybe I'll go get Cam some flowers.艾丽克斯可以帮你 Oh, Alex can help you with all that.太棒了好了走吧 Oh, perfect. Okay, let's go.我们不能迟到 We can't be late,不然可就没有干冰只能泪流满面了 or there won't be any dry ice in the house. [音似:No dry eyes in the house 形容众人都为某事垂泪没有一人眼睛是干的]-说得不错 -什么 - Good one. - What?你们都去好好玩吧去吧别担心 You guys have fun. Go on. Nothing to worry about. 我这里没问题 I got it handled here.小心点 Be careful.别担心嘴巴张着就行 Don't worry, just keep your mouth open.没事真的没事 We're fine. It's fine.摩登家庭第四季第十四集好了大家能静一静听我说吗 Okay, can I have everyone's attention, please?罗本我这里打个灯光 Reuben? Hit me with a spot.太刺眼了放个粉色滤光板上去 That's a little harsh. Throw a pink gel on that.太棒了很好 That's great. Perfect.好了我会录下今天的排练 All right, I will be recording today's rehearsal,但你们别在镜头前感觉不自在 but don't let that make you self-conscious.我只会用这个来指出你们的错误 I'm only using it to pinpoint your mistakes.第二我让全体剧组成员 Secondly, I have granted full set access都能见到莫琳·希克 to Maureen Schick,她今晚将来看你们的表演 who will be reviewing your show tonight.完了她很恶毒的 Uh-oh, she's vicious.我们的前任音乐老师纳玛奇先生 Our last music teacher, Mr. Namagachi,读了她的文章《烂得一团糟》心碎难平 never recovered from her article, "Anything blows."但公平地说我看过那场表演 But in fairness, I saw that production,女高音主角绝对是灾难 and the lead soprano was an absolute disaster.无意冒犯苏菲 No offense, Sophie.你从那以后就全面绽放了亲爱的 You've blossomed since then, sweetie, okay?不要给她的麦克风装电池好吗很好 No batteries in her mic, okay? Great.最后马库斯·塔伯特 And lastly, Marcus Talbot.伙计们他感觉不太舒服 Guys, he's feeling a little under the weather.不要怕他在家养精蓄"嗓"呢 Fear not. He's home resting his instrument,他今晚还是能登台表演 and he will be ready for the show tonight.但现在需要一个替身来排练 But I will need a phantom for this rehearsal.所以谁上 So, anyone...我想我能试试 I guess I could help.我不知道马库斯是怎么当上主角的 I don't know how Marcus ever got the lead.但我知道他是怎么生病的 But I know how he got sick--就因为他那矫揉造作的恶心表演 from chewing all that scenery.现在是我从那个虚伪的冒牌货手中 This was my chance to earn it back夺回主角的机会 from that insincere phony.但首先先为可怜的马库斯做个默祷吧 But first, a silent prayer for our fallen captain marcus.祝好运老朋友 Godspeed, old friend.好无聊啊他死了吗 This is boring. Is he dead?没有他没死他在睡觉呢 No, he's not dead. He's just sleeping.婴儿需要很多睡眠 Babies need to sleep a lot才能长得更大更强壮更聪明 so they grow bigger and stronger and smarter.邓太太好露西你好啊 Hey, Mrs. D. Hey, Lucy.每次都叫错 Every time.T恤不错嘛 Well, that's a nice shirt.谢谢我自己设计的 Thanks. I designed it myself.是最畅销的一款 It's my best seller.我真嫉妒你的生活如此有目标 I'm so jealous you know what you want to do with your life. 我要是想你一样志向远大就好了 I wish I was inspired like you.或者目标更高远一些 Or, you know, aim higher.你得去体验些新鲜事物 Open yourself up to some new experiences然后发现什么 and find out what---我的天 -你还好吗 - Oh, my g-- - are you okay?没事只是 Fine. Just...又踩到你爸该死的高尔夫球了 slipped on one of your father's stupid golf balls.很好你吵醒他了 Good, you woke him up.他可能是饿了我刚刚喂了他 Maybe he's hungry. I just fed him,但我觉得奶粉总是比不上母乳 but I don't think bottles can live up to the real thing. 也许我能让他安静下来 Maybe I can calm him down.你真贴心但他今天超级烦躁 Oh, that's very sweet of you, but he's super fussy today. 宝宝一旦烦躁他们他们 And when babies are fussy, they--they...对啊我超擅长哄宝宝的 Yeah, I'm good with babies.你应该看他玩躲猫猫他超级厉害 You should see him play peek-a-boo. He's amazing. 没有啦只是不错而已 No. I'm good.我认识一个芝加哥的家伙他才厉害 I know a guy in Chicago-- he's amazing.该死 Dang it!开什么玩笑草皮像火箭一样飞出去了 Are you kiddin' me? That divot flew out of there like a rocket.我决定对菲尔友好些 I decided to go gentle with Phil,那对我来说不容易 which didn't come easy to me,因为一旦涉及运动 because I've always been a bit of a drill sergeant我就变得像操练军士一样严格 when it comes to sports.但对于新宝宝 And with the new baby,歌洛莉亚总是埋怨我不够耐心 Gloria's been buggin' me to have more patience.拜托他都好好存活一个月了 But come on. He's been alive a month.支撑着小脑袋不掉能有多难 How hard is it to support your own head?搞什么鬼 What the hell?好啊小伙子们 Hello, boys.车不错啊胡娇 What a sweet ride, Pepper.你们在这里干嘛 What are you guys doing here?我已经练习高尔夫几周的时间了 I've been golfing for a few weeks.胡娇一直在教我 Pepper's been teaching me.我从小就和我父亲一起打高尔夫 I grew up golfing with my father,伟大的海亚姆·萨尔茨曼 the great Chaim Saltzman.他在俱乐部广为人知的名字就是 Or as he was known around the clubhouse,查德·特德维尔 Chad Treadwell.我们该来一个"四人行" Well, we should play together as a foursome.我第一次被这词吓着了不过好吧 First time that word's creeped me out, but okay. 你介意我增加点趣味吗 Care to make it interesting?我觉得你的裤子已经很够"趣味"了 I think your pants have already done that.赌100美元怎么样 How 'bout a hundred bucks?我和菲尔对阵[玩弄]你和米奇 Me and Phil will play you and Mitch.行啊米奇尔你先上好吗 Fun. Mitchell, care to go first?我... Oh, I...好的我我挥一个试试 Okay. Yeah. I'll-- I'll give it a whirl.碰上我爸绝非偶然 Running into my dad was no accident.我天生就不擅长体育运动 I wasn't the best athlete growing up,而我爸绝不会错过任何一次 and my dad never missed an opportunity指出这一点的机会 to point that out."扔的不错南茜" "Nice throw, Nancy!"南茜是我们的邻居 Nancy was our neighbor.我扔球永远不如她 I could never throw as well as she could.我几乎放弃了在任何事上打败我爸的想法 I'd pretty much given up on beating my dad at anything直到某天胡娇把我拉到高尔夫球场 until Pepper dragged me to a golf course one day. 事实表明我打得很好 Turns out I wasn't half bad.经过六个月的练习 Six months' practice later,我已经准备好打败我爸 I was ready to kick my dad's ass.我都想好了打败他的过程 I knew just how I was gonna do it, too.我会很紧张地走到球座旁 I'd walk up to the tee all nervous,笨拙地练习几下挥杆 do a few clumsy practice swings,然后直击球的中部 and then I'd hit that ball dead center,目送它划过天际直落在草坪之上 watch it arc through the sky, land on the green, 让我爸赞叹地喊出"哇" and totally wow my dad.噢不 Oh, no.哇 Wow.*夜的乐章已经结束* *It's over now, the music of the night*好的做得好所有人 Okay. Great job, everyone.谢谢你但真是靠所有人的共同努力 Thank you. But it was really everyone.为自己喝彩吧 Give yourself a round.马库斯的母亲嘘 Oh, Marcus's mom. Shh.祈求好运吧 Fingers crossed.你怎么还没干完 Why is it taking you so long?漆个墙面能有多难 How hard is it to paint a wall?可比你们所谓的演唱难多了 A lot harder than your so-called singing.至少墙漆出来就该是平的[音不准] At least this is supposed to be flat.我以前看过猴子漆墙 I once saw a monkey paint a wall.是吗那你有没有说 "干得好妈妈" Yeah? Did you say, "Good job, mom"?单核血球增多症可他是我的主角 Mono? But he's my lead.我的事业全靠这部剧了 My career depends upon this.区政府差这么一点儿就要削减我的经费了 The district is this close to cutting my funding,我的两根手指现在比划得很靠近 and my fingers are very close together right now. -*夜晚* -让我和马库斯谈谈 - *Nighttime* - Just let me talk to Marcus.-*加剧* -他绝不会背弃这些同伴的 - *Sharpens* -he would never turn his back on this company.我们就像一家人一样 We are like family here.*让人浮想联翩* *Stirs imagination*不好意思我们另想办法 I'm sorry. We're going another way.*感官悄无声息* *Silently the senses**放下它的防备* *Abandon their defenses*马库斯有什么消息吗 Any news about Marcus?-你为什么小声说话 -保护嗓子以防万一 - Why are you whispering? - Saving my voice, just in case.马库斯已经出局了 Oh. Well, marcus is out.幸运的是我在这里找到了一位更出色的魅影 But luckily, I found an even better phantom right here.我不会说自己更好不过既然你说了... I wouldn't say better, but since you did... 卢克我正要去问他 Luke. I was just about to ask him.-卢克 -他了解剧情 - Luke? - He knows the show,他唱得如夜莺般动人 he sings like a nightingale,而且他眼中有一种对戏剧的疯狂 and he has a certain theatrical madness in his eyes 那是教不来的 you cannot teach.那是油漆造成的吧 That's just from all the paint.卢克 Oh. Uh, Luke?停下你难道想吓到他吗 Stop it. Are you trying to spook him?你在说什么呢 What are you talking about?你批评完他画的布景他就已经被你吓到了 He's already intimidated by you after you criticized his sets.拜托不会只有我一个人觉得 Oh, please. I could not be the only person他画的独角兽会让人分神吧 that found his unicorns distracting.让我先跟他说吧 Let me talk to him first.要是我说服不了他你再来 If I can't get the job done, then you step in...现在的情况有点像替补演员 Kind of like the way an understudy在主演出状况时候挺身而出什么的 would traditionally take over when the lead finds himself--行了去吧 Yeah. Just do it.卢克或者我应该叫你魅影 Hey there, luke. Or should I say, phantom?你有话直说好吗 You wanna get to the point?因为我还有事要忙 'cause I'm kind of on a schedule,而且那油漆味总让我闻着摔倒 and this paint keeps making me fall down.马库斯出局了小卡希望由你顶替他 Marcus is out, and Cam wants you to take over. 真的吗所有的歌曲我还真都会 Really? Well, I do know all the songs.不要试图让自己放弃你一定要做 Stop trying to talk yourself out of it. You're doing it.只不过两晚而已 It's only for two nights.你又来了只知道看消极因素 You're doing it again, looking at the negatives.看好的方面万一你没有搞砸 Look at the bright side. What if you don't screw up, 没有丢脸或是被永远嘲笑 humiliate yourself, and get mocked forever?-我会被人嘲笑吗 -只是被那些酷小孩而已 - I'd get mocked? - Only by the cool kids. 不过谁需要他们 But who needs them?你现在已经属于我们的队伍了 You're one of us now.歌剧奇客 The theater geeks.*佛蒙特州雪满天* *Vermont is snowy**拉斯维加斯太耀眼* *Las vegas is showy**那就是我记得的大城市* *And those are the capitals I remember*如果这个放在楼梯最上一阶会怎样 what if this had been at the top of the stairs? 我一定会伤得很严重对吧 I mean, I really could have gotten hurt, right?对莉莉我给你做了午饭 Uh-huh. Lily, I made you lunch.花生酱我的最爱 Peanut butter. My favorite.真难让人相信 It's just hard to believe居然有人会对如此显眼的 that somebody could be so oblivious安全隐患视而不见 to a situation that is clearly dangerous.看看我们我们就像一个小家庭 Look at us. We're like a little family.我知道 I know.-我们是一对家长 -我知道 - We're the parents. - I know!我知道他的反应一定是 I know what his response would be--"可你又没什么事为什么要大发雷霆" "But you're fine. Why you getting all bent out of shape?"不过万一我出了什么事呢 But what if I wasn't fine?万一他一进家门 What if he walked through the door,就以为自己制造了一场可怕的事故呢 And he thought he had created a horrible accident? 这可太好玩了 Oh, this is so fun.太好了她走了 Good. She's gone.拿你的相机来 Grab your camera.我要再让他竖个小中指 I'm gonna make his little hand flip us off again.不不只我一个人 No, it's not just me.三位妈妈一起办的这个派对 Three mothers are giving the party,我们的名字都要在卡片上 and we need all our names in the card--歌洛莉亚·普里契特莎拉·莱纳德迪·乔 Gloria Pritchett, Sara Leonard, Dee Cho...什么叫没地方写了 What do you mean that there's no more room?迪·乔必须写上去 Dee Cho must go on.得了吧那家伙显然是故意的 Okay, come on. That one had to be on purpose.好吧那我们等会到 Okay, we'll be there then.他们还要一个小时才能做好 They won't be ready until one more hour.要不要换你来拿干冰 You maybe wanna take a shift carrying this dry ice?不要我刚生完宝宝 No, I just had a baby.我都看到你把曼尼扛上床了 I've watched you carry Manny to bed.我知道我们要怎么打发时间了 I know what we can do to kill time.我的灵媒就住拐角那里 My psychic is around the corner.求你告诉我你刚说的是"密友" Please tell me you just said "sidekick."曾经我也以为我是无所不知的 I used to think that I knew everything, too.我们去算个命吧 We're going for a reading.我先通知她我们马上就到 I'll let her know that we're coming.你逗我玩儿吧 You have got to be kidding me.我是在想电话号码是多少 I'm trying to remember the telephone number.我是怎么回事 What is happening to me?好吧我们输了3杆了吗 All right, what are we, 3 strokes down now?我觉得某人需要听听"胡言娇语" I think someone needs a Pepper talk.那怎么算是"胡言娇语" How is that a Pepper talk?你得愤怒起来野蛮一点 You need to get angry. Play aggressive.那男人几乎扇了你一辈子的耳光 That man's been mitch-slapping you and your entire life.我知道但是他现在对菲尔真好 I know, but... he's being so nice to Phil,而菲尔可比我糟糕多了 and Phil is way worse than I ever was.我不知道 I don't know.也许他不是曾经那个没有同情心的混球了 Maybe he's not the unsympathetic jerk he used to be.好吧你刚刚开局不利 Okay, so you got off to a rough start.简要地说 Let's simplify.在这一球我要你把注意力集中在 On this shot, I want you to just concentrate弯曲膝盖上 on bending your knees.-懂了吗 -弯曲膝盖 - You got it? - Bend my knees.弯曲-- Bend my--见鬼伸直膝盖 Dang it! Straighten my knees.妈的你就是个扶不起的阿斗 Son of a bitch, you're a hopeless embarrassment.你踢起来的沙子比海龟下蛋踢得还多 You're kickin' up more sand than a sea turtlelayin' eggs.你看见了没 Did you see that?!嗯不算糟嘛 Yeah, that wasn't half bad.嘿抱歉刚才对你吼了 Hey, listen, I'm sorry I yelled.不不不我需要的就是这个 No, no, no. That's what I needed.我大学时代的摔跤教练总是吼我 My old tumbling master in college used to yell at me all the time.那会让我变得更强 It just made me better.-真的吗 -真的 - Really? - Oh, yeah.他强烈侮辱我的男子汉气概 He'd say terrible things about my manhood,他还拿粉袋扔我 He'd throw the chalk bag at me,他奚落了我一整个夏天让我变猛 He'd call me and taunt me over the summer to keep me sharp.所以放马过来吧杰 So bring it, Jay!你太逊了菲尔 You stink, Phil.你是高尔夫史上自允许穿短裤以来 You're the worst thing to happen to golf最糟糕的存在 since they let people wear shorts.你刚刚让我-- You just told me to--不流泪也是其中一部分 No, that's part of it.听到了没 Did you hear that?并且他不只是在训菲尔 And he wasn't just talking to Phil.他也是在训10岁的你 He was talking to 10-year-old you12岁的你 and 12-year-old you and...去你妈的南茜 Suck it, Nancy!我只不过想帮帮忙而已 I was just trying to help.打开心扉好好听 Just listen with an open mind.她不相信灵媒 She doesn't believe in psychics.不只是灵媒 It's not just psychics.所有无法量化的现象我都不信 It's all unquantifiable phenomena.我还是给你省点时间吧 I'm going to save you some time.她没有男朋友 She doesn't have a boyfriend.可能现在没有但很快就有了 Maybe not now, but soon.看到没 You see?-那说明 -嘘继续 - That means-- - Shh. Go on.你会遇见一个特别的人 You are going to meet someone special.我看到一个英俊的男人骑着马 I see a handsome man on a horse,就像一位骑士 like a knight.我这个周末要去参加文艺复兴集会 Well, I am going to a renaissance fair this weekend. 是啊我知道 Yes, I know.根本就没有什么文艺复兴集会 There's no renaissance fair.就算有我也不会去 Even if there was, I wouldn't go.不然会成为小天文学家俱乐部的笑柄 I'd be the laughingstock of the young astronomer's club.可我不能告诉歌洛莉亚她的预言家是骗子 But I couldn't tell Gloria her fortune-tellerwas a fake...至少在我找到更多乐子之前 Not until I had a little more fun.我看到你笑了你很享受哦 I see that you're smiling. You're enjoying yourself.我知道这听起来很疯癫 I know it sounds crazy,你能告诉我在我5岁那年 But could you please tell me what happened to跑了的兔子"小纽扣" 它怎么了吗 myy bunny Buttons, who ran away when I was 5?根本就没有什么兔子我讨厌兔子 Never had a bunny. Hate bunnies.我看到一个农场 I see a farm...有个红色的谷仓 with a red barn.我知道谁在谷仓里 I know who's in the barn!那就像跟海莉玩拼字游戏 It's like scrabble with Haley.玩了一会你就是在和自己玩了 After a while, you're just playing against yourself. 好了大家都打起精神 Okay, everyone, look sharp, please!媒体过来了 The press is here!如我所说莫琳我真的很沾光 As I was saying, Maureen, I was really at an advantage 我看过百老汇版本 having seen the broadway production.我能从他们的错误里吸取教训 I was able to learn from their mistakes.比如在我的作品中 For example, in my production,魅影在第一幕中出场 The phantom appears in the first scene,因为它毕竟不是叫做 because after all, it's not called"歌剧克里斯蒂和拉乌尔" "Christine and Raoul of the opera."我有两个线人报告说 I have two sources telling me你的主角得了水痘在家休息 your lead is home with chicken pox.-是单核血球增多症 -那你就是第三个线人了 - Uh, mono. - Make that three sources. 可恶你真行啊 Oh, damn, you're good.我可以私底下透露个消息吗 Um, permission to speak... off the record?不可以 Denied.好吧那么 Okay, fine. Well, then...你自己等着看吧 See for yourself in just a moment.今晚将有巨星横空出世 Tonight a star will be born.-小卡 -等等曼尼我在造星呢 - Cam? - Not now, Manny. I'm birthing something. 有时候在剧场里 Sometimes in the theater,真正的戏剧在帷幕升起之前就上演了 the real drama happens before the curtain rises. 看好了 Observe.卢克·邓菲 Luke Dunphy,你要不要演卡梅隆·塔克拍的 How would you like to play the starring role安德鲁·劳埃德·韦伯的 in Cameron Tucker's Andrew Lloyd Webber's《歌剧魅影》的主角 "Phantom of the Opera"?不想 Nope.卢克·邓菲你拒绝的原因 Luke Dunphy, is it true you passed是你和蛮横的导演之间存在创意分歧吗because of creative differences with an overbearing director?别理那个挑事的记者 Say nothing to that jackal!曼尼怎么回事 Manny, what happened?我尽力了 I tried my best.但他光是想想就已经喘不过气来了 He started hyperventilating just thinking about it. 我想有些人就是承受不了成为焦点的压力 I guess some people just aren't comfortable taking center stage.好吧也许我们可以给马库斯打一针 Okay. Well, maybe we can pump Marcus那种给自行车手们打的东西 full of whatever they gave those bike riders.他病得太重了 He's too sick.但别担心小卡你会想到办法的 But don't worry, Cam, you'll think of something. 黎明前总是最黑暗的 It's always darkest right before the...罗本你能把聚光灯拿稳了吗 Reuben, could you keep that thing still?!好吧看来我们只有一个办法了 Okay, well, I guess we only have one option.-我愿意 -什么 - I'll do it. - Hmm?我本来是想说自己来演的 I was gonna say play the role myself,但我想还是该给孩子们一个机会 but, you know, I guess it really should be about the kids.现在假设我被你爸的高尔夫球绊倒 Now if I had tripped on your father's golf ball, 比如...从楼梯上摔了下去 say... top of the stairs,也许会...噢不 probably would have--oh, no!碰掉几幅相框 Taken out some pictures.瞧你干的好事菲尔 Look what you've done, Phil!妈 Mom!没事他总算睡着了 It's okay. It's finally sleeping.我们来拍张合照吧 Hey, we should take a picture of all of us.一旦你摔下来就控制不了自己了 Then once you get going, you know, you just can't stop.看见什么抓什么 You're taking everything down with you.然后为了让你爸清楚地知道 And then, to make it perfectly clear到底是怎么回事 to your father what happened,我要把高尔夫球放在这里 I'll put the golf ball right here,因为有些人就是 because some people can't see the danger不亲眼看见就意识不到危险的存在 unless it's right under their nose.养孩子真好玩 Having kids is fun.也很容易 And easy.也许我的人生目标就是相夫教子 Maybe this is what I should do with my life.他真是个小天使我也想生一个 Oh, he's such a little angel. I want one.小点声海莉小家伙需要睡眠 Haley, little dude needs his sleep.我本想告诉海莉 I wanted to tell Haley太早结婚生子的危害有多大 about the dangers of starting a family too early,但我说什么 but what could I say能比婴儿的哭闹声更奏效呢 that couldn't be said better by a screaming baby?妈 Mom!抱歉 Oh, sorry.我也不知道我今天是怎么了 I don't know what's wrong with me today.-妈 -照睡不误 - Mom! - Still good.-抱歉 -你能离开这间屋子吗 - Sorry. - Would you just get out of here?可以可以真抱歉 Yeah. Yeah. Totally sorry.我... It's my--抱歉 Sorry.等他醒了我们一起出去买冰激凌吃吧 When he wakes up, we should all go out for ice cream.我也是这么想的 I was thinking the same thing.你在干什么 What are you doing?不关你的事 Minding my own business.等等莉莉吃了冰激凌就吃不下晚饭了 Wait. Ice cream might ruin Lily's dinner.所以呢 So?我花了整个下午的时间做晚饭 So I spent all afternoon cooking.我觉得去吃冰激凌比较欢乐 I thought ice cream would be fun.你一整天都在找乐子 All you've done today is have fun脏活累活都是我干的 while I did all the work.我只是想尽量享受和孩子们在一起的时间 I'm just trying to make the most of it with these kids.我不像你总能和他们在一起 I don't have as much time with them as you do.所以你就溺爱他们是吗 What, by spoiling them?是谁谁给你发的短信 Who's that? Who's texting you?只是工作上的事 It's just about work.你总是这样就算在家里也心不在焉的 Typical. Even when you're here, you're not here. 吃个冰激凌你干嘛生这么大气 Why are you this upset about ice cream?你要是觉得我是因为冰激凌而生气 If that's what you think this is about,说明你根本没有听我说话 then you haven't heard a word I've said!我被你绕晕了我们为什么要管这些孩子 I-I'm confused. Why do we even have these kids? 我不知道 I don't know!我回家了 I'm going home!太好了 Good!真"好" Oh, fantastic.离球洞还有最后一击 One stroke down on the final hole.真是个大推杆真是个大大的推杆 It's such a big putt. Such a big, big putt.我喜欢"大屁屁" 我无法否认 I like big putts, and I cannot lie.说得好 Money.你知道什么很可悲吗你努力地练习 You know what'll be sad? You doing all that practicing就为了能击败你老爸 to finally be able to beat your old man,结果还是没成功 And coming up just short.我真是 I almost...不忍心看了 can't watch.你该上了高手 You're up, ace.我和我爸也像他们这样 I was the same way with my father.我们的关系总是很复杂 It's always complicated.。
摩登家庭第一季第三集中英字幕
Dylan.Hey, mrs. Dunphy. Dylan 嗨你好 Dunphy 太太Um, I'm just waiting for haley. 我在等 Haley 下来Did you ring the bell? 你按门铃了么 ?I texted. She said she'd be down in just a minute. 我发短信给她了她说马上下来Oh, great. Tell her I said hi. 好极了代我向她问好I will. 哦Dylan! D-money! Dylan 牛人Chillin' with dylan the villain. 牛人穿涤纶呀么上山打敌人"d" to the "y" to the -- hey, mr. Dunphy. 迪伊伊伊伦嗯嗯嗯你好 Dunphy 先生Hey, come on in. 来过来You're just in time to catch the end of the game. 正好来得及看个比赛结尾Oh, I'm not really a baseball guy. 哦我对棒球不太感兴趣haley says hi.I-I was just being facetious. Haley 也向你问好我不过是开玩笑罢了Come on. I'll catch you up. 过来嘛我给你讲讲Sit it. Park it. 来嘛坐呀Come on, I don't bite. 过来嘛我又不会咬你 kidding. 开玩笑I'm kidding. 我开玩笑的嘛Okay, see that guy?He's the tying run. 你看见那家伙没有他是追平分跑垒Interesting story about him. 这家伙可搞笑了He's been stuck on second base forever, 他简直是被困在二垒跑不掉了And I'm pretty sure he's gonna try and steal third, 我打包票他想偷偷溜到三垒Which is just a terrible, terrible idea. 这个绝对不是啥好主意啊How are you and haley doing? 你跟 Haley 怎么样了 ?I wish I could stay home with you and fly toy airplanes. 我真想待在家里和你一起玩玩具飞机These aren't toy airplanes,manny. 这可不是玩具飞机 MannyThese are models, and they're very complicated. 这是模型这东西很复杂的You want to fly one of these, 你要是想玩这个You got to be familiar with airfoil, drag, lift, and thrust, 得先了解螺旋浆拉升俯冲推进等等And these are all principles of aerodynamics. 这些都是空气动力学的基本要素The box says, "12 and up." 可盒子写着适合 12 岁以上儿童呀 What?! 啥 ?You can fly toy planes with jay next time. 你乖下次再和 Jay 玩玩具飞机Today you have to spend time with luke. 今天你要去和 Luke 一起玩Why? Because his mother invited you, so you go. 为什么 ? 因为他妈妈邀请你所以你得去啊Family needs to be close, right, jay? 家人应该亲密无间嘛是吧 JayI'm pretty sure this is a typo. 这绝对是个印刷错误Men need their hobbies. 男人应该培养兴趣Manny's father had many hobbies, Manny 的爸爸就有很多兴趣爱好Like hiking in the desert, 像是沙漠徒步啦That kind of skiing that they drop you from the... 滑雪啦就是那种把你空降下去的 ...How do you say in english? 从那个英文怎么说来着 ?Helicopter.Yes. 直升机对Once, on a dare, he even boxedd with an alligator. 有一次他为了和人打赌还和一条鳄鱼赛过拳击 Wrestle.You wrestle -- 摔跤是摔跤you can't box with alligators. 和鳄鱼赛什么拳击嘛Are you sure? 你确定 ?How would they get the gloves on those lile claws? 难不成还给它们的爪子戴拳击手套 ?Aren't they like tiny, little hands? 它们的爪子不是像小手一样么 ?No! 不是啦Okay, now I forgot what we were talking about. 这下好我都忘了我们在说什么了Anyways, hobbies are important for the men, 总而言之兴趣爱好对男人来说是很重要的 Whether you're risking your life 不管是以生命冒险也好Or flying little planes from a safe distance. 还是躲得远远地耍耍玩具飞机Wait, wait, wait, wait,what are you doing? 等等等等你在干嘛We're just gonna buy some diapers. 我们拐个弯去买个尿布It'll just take a second. 很快的This is costco. 这里是好市多唉(连锁仓储式大卖场穷人光顾较多)Yeah, which is where we buy diapers. 没错啊我们一向都在这儿买尿布的Since when? 从什么时候起啊Do you remember when we adopted that baby a few months back? 你不记得我们几个月前收养了个宝宝了 ?Since then. 就从那时起咯Mitchell is a snob. Mitchell 可势利了No, n-no, I'm -- I'm discerning. 不是我只是比较有鉴赏力Official slogan for snobs. 势利的官方用语When we first met,he wouldn't even look at me 我们刚认识那会儿他看都不看我一眼Because I was a hick from the farm in missouri 就因为我是密苏里州农场上来的乡巴佬And he's a big city mouse. 而他是拽得很的城市佬Who says "city mouse"? 谁会用 "城市佬 " 这种词啊Country mice. 乡巴佬们呗I think I'm gonna go wait in the car. 我看我还是去车里等吧Okay. 好吧Hey, if you're on your way out,can you grab the garbage? 嗨你出去的时候能不能把垃圾带出去I got it.Okay, we got it. 已经处理掉了好吧我们已经处理掉了He's a little jumpy. 他有点坐立不安啊Oh,go figure--a teenage boy doesn't want to hang out With his girlfriend's dad. 有什么好奇怪哪个小伙子愿意跟女朋友的爸爸混I thought we were past all that. 我还以为我们早就过了那个阶段了I'm all about... 我只不过I'm all about taking it to the next level. 只不过想和他建立进一步的关系嘛Manny brought his favorite game to play with luke. Manny 带了他最喜欢的游戏和Luke 一起玩It's called "empire." 这叫 " 帝国 "You use strategy to expand territories And take over the world. 需要你运用计谋扩张领土统治世界Luke is gonna love that.He's out back playing. Luke 一定会喜欢的他在外面玩呢Do you need me to get you something While I'm out shopping? 我等下出去买东西要不要给你带些什么回来That's such a nice offer,but I think we're good. Thanks. 你真是太好心了不过我们好像不缺啥谢谢了Okay, what about this? 这件怎么样You don't even say hello to gloria and manny? 你就不知道跟 Gloria 和 Manny 打个招呼么Hi, gloria and manny. 嗨 Gloria MannyOkay, mom,what about this? 好了妈这件怎么样No, you're wearing a dress. 不行你得穿裙子mom, come on!What? 妈拜托又想怎么样It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon? 就一下午穿得像个小女孩的样难道会要了你的命?But it's a wedding for some friend of yours That I never even heard of. 可是这是你朋友的婚礼啊这人我连听都没听说过It's nonnegotiable. 没得商量You can borrow a dress of haley's again. 你可以再去问 Haley 借条裙子穿嘛No, that sends an ugly message -- 不行那别人看了不就以为That I'm haley. 我和 Haley 没啥两样You know, instead of trying to force me to wear a dress, 话说回来你光在这儿逼着我穿裙子Why don't you worry about getting luke to wear some pants? 怎么不管管 Luke 那个连裤子都不穿的家伙What? 什么 ?Why does he do this? 他这唱的又是哪出 ?Luke! Pants! Come on! Luke 裤子给我穿起来Alex, why don't you come shopping with me? Alex 你干嘛不跟我一块儿购物去呢Maybe I can help you find something that you like. 说不定我们会找到些你喜欢的东西That's a really nice offer,but it's not really her thing. 你实在是太好心了不过逛街她可没心思Actually, I'd love to go. 谁说的我还就是想去呢See, you don't know what my thing is. 你又不知道我对什么有心思You have no idea what my thing is. 你一点都不知道我有什么心思I know what your thing is. 我怎么不知道你们那点小心思了Your thing is to provoke, 你不就想和我对着干么Just like your sister's thing is to never come out of her room, 还有你姐的心思就是整天窝在房里不肯出来And your brother's thing -- Oh, well, there's your brother's thing. 你弟弟他哦搞什么鬼Luke!Put 'em on! Luke 裤子穿起来the thing about me and Jay is 我和 Jay 的关系Our relationship's always been stuck in that primal place where it started. 基本上就局限于原始社会那种模式You know, he's the old silverback Protecting his females. 你知道他就像是灰背猿人长老保护着族群中雌性们Then along comes this younger, stronger gorilla, 然后半路杀出个年轻力壮的大猩猩Swinging in, beating his chest, you know. 踩着祥云双手捶胸那样的Naturally, the ape ladies come running,presenting their nice scarlet behinds. 于是乎母猿们自然而然地围上前去展示着自己性感红润的臀部Papa ape wants to stop all that,but he can't, you know. 猿人老爹当然要出来横加干涉不过当然是无能为力That's -- that's life.I'm not the enemy. 这就是生活我可不是敌人The enemy is poachers. 偷猎者才是敌人I got the toothpaste and the soap. 拿好牙膏和肥皂了Good. Now we can open that general store. 好极了这下我们可以开杂货铺I thought we were just here to get diapers. 你不是说好买个尿布就走的么We had a saying on the farm -- 我们农场上有句老话说得好As long as you're bringing the mule to the market, you -- 骡子都牵到市场上了 ...I feel you rolling your eyes at me. 我怎么觉着你又对着我翻白眼了We met at one of pepper's legendary game nights. 我们是在 Pepper 酒吧的传奇游戏之夜上遇到的I remember mitchell because he kept rolling his eyes 我之所以记得 Mitchell 是因为每次我小小地展露一下我的热情Every time I would get a little boisterous. 他就冲着我直翻白眼I did not! 我哪有A little bit. 有的啦Yeah,maybe a little bit. 好吧也许是有一点点啦We were --we were playing charades, 我们当时在玩猜影片的游戏And I-I had no idea how to act out my clue, 我抽到了张提示卡完全不知道该怎么表现And all I could think of to do was... 我不知道怎么脑子搭错了摆出这个姿势And without missing a beat,cam says -- 结果 Cam 想都没想脱口而出 "casablanca." " 卡萨布兰卡 "All I did was this..."casablanca." 我就这样 ..." 卡萨布兰卡 " "casablanca." " 卡萨布兰卡 "Can we just please get the diapers and get out of here? 我们赶快拿上尿布快点走人好不好Fine, but I want to stop by the wine section first. 好不过我要先去酒类区逛一下wait. 等等There's a wine section? 这里还有酒类区 ?Yeah, a really good one --just past the tires. 是啊还挺不错的就在轮胎区过去点No way, they do not have -- oh, my god. 不可能吧他们怎么可能 ...哦额滴神啊Oh, my -- cam. Cam. 老天 Cam CamThe paper shredder I wanted, huh? 这是我一直想要的碎纸机啊Confetti and crosscut --yep. 节日彩屑 +交叉碎纸没错就是它Those cookies smell like heaven. Your own recipe? 这饼干闻起来简直如同天堂你的独家秘方 ?No, I just throw them in the en. 没有啦现成扔进烤箱的And added the secret ingredient of caring? 再洒上你浓浓的爱意 ?Sure. 那是So, you and luke having a good time? 你和 Luke 玩得还好吧I don't know. He won't come out of his box. 我不知道他不肯把盒子从头上拿下来Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister. 我看我还是呆在这儿和我老姐联络联络感情吧Oh, right, I guess, technically,I would be your stepsister. 啊好吧不过说起来我可是你的继姐My mother says we are never to use the word "step" 我妈说我们不该用 "继 "这个字Because it means "not real,"And we are a real family. " 继 "就说明不是真正的可我们是真正的一家人啊Mm. 嗯So, what is the matter,claire? 唉你有什么心事吗 ClaireWhat? 什么 ?You seem sad. 你看起来好忧伤It's just stuff with alex --you know, kid stuff. 还不是 Alex 那点破事小孩子闹脾气Ugh, kids. 哼小孩You don't have to tell me.My school is full of them. 不用你告诉我我都知道我们学校到处都是小孩I was thinking, after lunch, We can go and do a little shopping. 我在想哪我们吃完午饭一起去购物怎么样I'm not getting a dress. 我才不要买裙子I don't care.I'm not your mother. 我可不管我又不是你妈妈I know.You're my grandmother. 我知道你是我外婆Step-grandmother. 继外婆Anyways, today,think of me as a girlfriend -- 不管啦今天呢你就把我当你的闺密Two girls out for an afternoon of fun. 两个姑娘家的美好下午时光What do you usually do with your girlfriends? 你和你朋友出去一般都干啥呢 ?I don't know. We go out.We talk, drink wine. 我也说不上来一般也就八卦啦喝酒啦Can I drink wine? No. 我能喝酒么 ?不行Some friend. 算什么朋友Well, you can still talk to me about anything. 不过你还是可以对我说任何你想说的话Yeah, adults always say that,but they don't mean it. 哼大人们嘴上老是这么说可从来不当真When my mom says I can ask her anything, 我妈以前也说我什么都可以问她I really can't. 我要真问了She just freaks out. 她准会大惊小怪I won't freak out. 我不会大惊小怪的Shoot. Okay. 冲我开炮吧好How many men have you slept with? 你和多少男人睡过 ?Eight. Next. 八个下个问题Now can I try it? No. 能让我玩会儿了么 ? 不行I should get one of those.I've always loved planes. 我也该去搞个模型我一向超喜欢飞机来着You know, if things had gone a little differently in my life, 你知道要不是阴差阳错I think I would have been a pilot. 我可能现在就是个飞行员了How's this? 这里行不Not far enough.Go on. 再远点继续跑Okay, further down. 好嘞继续跑You can't go too far. Right, okay. I get it. I get it! 越远越好了解好的远点再远点How's this? 这样行不 ?Good! Now stand still! Don't move! 好站稳了别动Ay!Let's do it! 耶来吧Whoo!I love it! 我爱飞机I love it! 我爱飞机You drove the plane into my face. 你居然用飞机撞我的脸You must have moved.I told you to stay still. 明明是你自己动了我叫你别动的I didn't move!Try not to talk. 我没动啊闭嘴I want to make sure nothing's broken. 我得好好看看可别撞碎了Alex and I can't just disagree. 我和 Alex 不止意见不合I mean, she has to turn everything into a fight. 她每次都要跟我找架吵Hmm, a strong, independent woman. 原来她是个独立强势的女性Sounds like somebody else I know. 听着很像我另一个朋友I was never hostile,thou. 但我从来都是善意的This -- this whole thing with the dress -- 就拿裙子这事来说Never had this problem with haley. Haley 就从来没有过这种问题Maybe alex doesn't want to compete with her big sister. 也许 Alex 不想被拿来跟她的姐姐比Maybe she's trying to create her own identity. 也许她想建立自己独特的特质Put her in a dress and she disappears. 让她穿裙子这种特质就消失了For one afternoon. 就穿一下午啊I wouldn't give up being myself for even one second. 我一秒都不会放弃做自己Mitchell,I found the diapers. They're over here. Mitchell 我找到尿布了就在这里Cameron, guess what I found.Coffins. Cameron 看看我找到了什么棺材They sell baby formula,and they sell coffins. 这里有卖婴儿奶粉还卖棺材You can literally buy everything you need from birth to death. 你真的可以在这里买到从出身到死亡需要的一切Oh, my god,look at these diapers. 天啊快看这些尿布look how cheap they are! 好便宜啊Oh, you know what we should do? 知道吗We should get enough for like the next year or two, right? 我们应该买足明年或者后年的量Where would we keep them? 那放哪儿呢They sell sheds. 这里有卖贮藏棚Really?You want to buy a diaper shed. 你说真的 ?你要买尿布贮藏棚 ?We're those guys now?The guys with the diaper shed? 我们啥时候也这样了 ?买尿布贮藏棚的怪人 ?Just grab two more. 再多拿两包I'm not grabbing two more,mitchell. It's time to go. 我才不拿 Mitchell 该走了No, come on, come on.We need a -- 再兜兜嘛我们需要个 ...Excuse me. Where did you get that flatbed thing? 打扰一下这平板车一样的东西在哪儿拿的 ?Over there.Go grab one of those. 那边去推一辆来Really?Yeah.你说真的 ? 当然Get two. 推两辆I'm in the applesauce aisle! 我去苹果酱货架那兜兜So, anyways, after charades, we went out for coffee, 玩过手势猜电影游戏以后我们一起去喝咖啡And I learned that he loves art, 我发现他喜欢艺术He plays the piano, he speaks french. 会弹钢琴说法语Un peu. (法语)一点点So, you know,I-I misjudged him. 知道吗我原来误解他了Yeah, I'm sort of like costco. 是啊我有点像好市多超市I'm big, I'm not fancy,and I dare you to not like me. 我又大又实在谁会不喜欢Yeah, and I'm kind of more like that, um... 是啊而我更像那个 ...What is the name of that little shop we went to in paris? 我们在巴黎去的那家小店叫什么来着 ? You are such a snob."casablanca." 还说你不势利 " 卡萨布兰卡 "I have a small flower on my ankle and a tiny, little butterfly on my... 我在脚踝上纹了一朵小花还纹了一只小蝴蝶在我的 ...Thigh.How high? Very high. 大腿上多高的地方 ? 很高Did you do it to look sexy? 是为了看起来更性感吗No, did you do it for a guy? 不对是为了个男人吗Does grandpa like it? 外公喜欢它吗No, no, and yes. 不是不是喜欢That's gross. Mm. 真恶心Let's go back to your piercings. 我们还是再聊聊你身上的穿洞吧No, no, no. 不不不I've answered enough of your questions. 我已经回答了你很多问题了Now it's your turn to answer one. 该轮到你回答一个了What is it? 什么问题Why you don't want to wear a dress? 为什么你不肯穿裙子Because I don't want to look like haley And her stupid friends. 因为我不像弄得跟 Haley 和她的花痴朋友一样I wear dresses, and I don't look like haley. 我也穿裙子但我一点也不像 Haley You are haley,just...40 years older. 你就是 Haley 只不过老了 40 岁10.20. Deal. 10岁 20岁成交Alex, why are you fighting me on this? Alex 你为什么这么顽固不化呢It doesn't matter if I dress up. 我打不打扮不重要I'm not pretty like haley and you. 我本来就不如你和 Haley 漂亮That's ridiculous! You're beautiful! 乱讲你就像小公主I'm not. 才没有But that's okay. 不过没关系I'm the smart one. 我够聪明就行Hmm, the cute busboy doesn't know that you're smart.what? 那个可爱的侍应生可不知道你聪明什么He's been smiling at you every time he comes to the table. 他每次走近我们桌子都冲你笑呢 He does not! 哪里有Why do you think we are the only people with bread? 不然你以为为什么就我们有面包 ?Look, one day, you are going to want To date a cute guy like that. 想想总有一天你会跟个帅小伙约会的When that day comes, you're gonna want to look beautiful, 等那天到来时你肯定会想要看上去美美的And then you'll wear a dress. 那时你就会穿裙子了So, you ever kiss another girl? 对了你吻过其他女生吗That's no way to talk to your grandmother. 这是跟外婆讲话的口气吗Was my mom hard on me growing up? 我小时候我妈妈对我严格吗Yeah, she was, but you know what? 当然了不过你知道吗Back then, everything was betty friedan And gloria steinem. 不过那时什么都要跟女权英雄 Betty Friedan 和 Gloria Steinem 扯上关系They didn't understand -- 他们不明白 ...Hola. We're back. Hello. 大家好我们回来啦嗨Hey, how'd it go? 玩得开心吗It was great. Did you have fun with Luke? 棒极了你跟 Luke 玩得开心吗Well, not -- we had a great time. 不是我不 ... 我们聊得很投机Alex, I've been thinking, and... Alex 我想过了If you don't want to wear a dress to the wedding, 如果你不想穿裙子去参加婚礼It's not the end of the world. 就算了那也不是世界末日嘛It's all right. 没关系I bought one. 我买了一条了Do you see how she has to provoke me? 看到了吧我就说她老要跟我唱反调We'll talk about it next week. 我们下周再聊Clear the way. Coming through. Coming through. 让开进来了进来了easy easy?? ow! Ow! 悠着点I need to rest my face. You're fine. 我要让脸好好歇歇没事的You'll be all right. 你不会有事的Oh, my god! Dad! 天啊爸Little accident. Nothing big. 小事故不要紧That's the painkiller talking .He's a little loopy. 止痛药害他说胡话了他有点晕了How bad is it? 严重吗Well, the wing is cracked, the propeller's bent, 机翼断了螺旋桨也弯了But I can --I mean phil. 不过我能 ... 我是说 PhilI was in a plane crash. 我遭遇坠机事件了Thanks, dad. 多谢帮倒忙老爸I didn't ask him to be there. He insisted. 我可没叫他去他自己要去的He took a chance. This is what happened. 他要冒险就出意外了呗Kind of like the time you ran over his foot? 就跟上次你碾过他脚背一样吧 ?You ran over his foot? That was an accident. 你碾过他的脚背 ? 那次是意外You know, dad, you did it on purpose. We all saw the tire marks on the lawn. 爸大家都知道你是故意的我们都看到草坪上的轮胎印了I had just quit smoking. 我那时刚戒烟See, you're upsetting your husband. 看啊你丈夫被你烦着了Water. I'll get it. 水我去倒You okay? 你没事吧Gloria. Thank god you're here. Gloria 谢天谢地你在这儿Don't worry. I'm here, too. 别担心我也在Who's this? 你是谁Wasn't my fault. 不能怪我Oh, I have seen you thread the needle a million times. 哦我见过你玩 " 穿针引线"无数次了You never miss. Yeah, I must be getting old. 你从来没失过手是啊看来不服老不行啊Why don't you just admit it ? You never liked phil. 你就承认吧你从来没喜欢过PhilAnd put that down .You do not get a cookie. 放下来坏小孩没有饼干吃I like Phil. It's just that sometime he tries too hard, you know? 我喜欢 Phil 只不过有时候他奉承过头了你明白吗And it's just kind of...Irritating. 有点让人 ...恼火Okay, maybe he tries too hard , Because you make zero effort with him. 也许他是奉承过头了但都是因为你从不正眼看他You know what? In the 16 years that we've been married, 知道吗我们都结婚 16 年了Have you one time told him that you liked him? 你有没有一次告诉他你喜欢他Ow! What, are you made of china? 痛你是玻璃做的吗Phil, I just want you to know, I'm sorry. Phil 我只是想让你知道我很抱歉And whether I missed or you moved --I didn't. 不管是我飞歪了还是你动了我没动Either way... 不管怎么样I just want to say that I like you. 我只是想说我喜欢你Really? Yeah.真的 ? 是的What do you like about me? 你喜欢我哪点You're a nice guy. 你是个好人You try real hard. 努力讨好我I do. 是的You're a good dad. 你是个好爸爸I am a good dad. Come here. 真的 ? 我是个好爸爸 ? 来Come here, you. 来抱一个This feels so right. 感觉真好What's going on? 怎么回事There was a little accident, 出了点小意外But jay's telling Phil how much he loves him. 但是 Jay 现在正告诉 Phil 他有多爱他Oh, well, that's nice for phil. 哦是吗 Phil 真幸运Oh , That's great, since he's never said anything like that to my boyfriend. 哦太好了他可从来没跟我男朋友说过这话Let it go. 别提了No, it's not okay. Mitch is right. 这是不对的 Mitch 说得对You go in there, too, cam .Come on. 你也一起 Cam 去吧You're kidding. 你开玩笑吧Come on in, cam. 来吧 CamA little hug? Get in here. 抱抱来吧Say it, say it! 快说啊I like you, too, cam. 我也喜欢你 CamWhat do you like about him? Oh, geez. 你喜欢他哪点哦行了Where did you get that camera? 哪来的摄像机 ?Only the greatest store on earth. 在地球上最棒的商店里买的Thanks, dad. 谢谢你老爸Manny, picture. Get in there, too. Manny 拍照啦你也一起Get in here, Manny. 来吧 MannySay, "cheese!" 说"茄子"Don't push it. Cheese! 别得寸进尺茄子Picture! 拍照Cheese! Cheese! Queso! 茄子茄子Doesn't it feel like his arms could go around the world? 他的胸膛很温暖啊I think I strained something. 我好像扭到什么了I always wanted a daughter. 我一直想养个女儿To dress her up with pretty dresses,- 让她穿上漂亮衣服Do her hair, her nails, her makeup. 给她做头发涂指甲化妆No one knows this, but for the first year of his life, 我可从没告诉过别人 Manny 一岁的时候I made up Manny like a girl and told everybody that he was my daughter. 我把他当女孩打扮告诉所有人这是我女儿But just for a few times. 几次而已I didn't want to mess with his head. 我不想弄得他性别错乱When he found the pictures, 后来他发现了那些照片I told him That it was his twin sister who died, 我骗他说那是他夭折的双胞胎妹妹。
摩登家庭-SE01-E03-中英文
1--Riley Morton coming up now.赖利·莫顿上场2--Kelly at second. Started the inning with a double.之后是凯利开局就是个漂亮的双杀3--That seems like an hour ago.局势看起来跟一小时前一样4--- Honey, I thought you were gonna take out the garbage. - I am.-亲爱的你不是要倒垃圾嘛-是的5--High fly to right. Hooking, hooking- Foul.右侧高飞球曲线飞出界外球6--- Phil. - Yes. Getting it.-菲尔-收到马上去7--I was- I was gonna get it.我本来马上就要去倒的8--- Dylan. - Hey, Mrs. Dunphy.-迪兰-你好邓菲太太9--Um, I'm just waiting for Haley.我在等海莉10--- Did you ring the bell? - I texted.-你按门铃了吗-我给她发短信了11--She said she'd be down in just a minute.她说她马上就下来12--- Oh, great. Tell her I said "Hi." - I will.-那好替我向她问好-没问题13--Dylan! D-Money!迪兰迪迪仔14--Chillin' with Dylan the villain!古惑小迪仔快乐摇又摆15--- "D" To the "Y" To the- - Hey, Mr. Dunphy.-小迪的迪迪兰的兰-邓菲先生16--Hey! Come on in.快进来17--You're just in time to catch the end of the game.你刚好赶上看比赛结果18--Oh, I'm not really a baseball guy.我实在对棒球无爱19--Haley says "Hi."海莉也向你问好20--I was just being facetious. 我刚刚是开玩笑的啦21--Come on. I'll catch you up.来叔跟你说说赛况22--Sit it. Park it.坐下速度点23--Come on. I don't bite.放轻松人家又不会吃了你24--Kidding.逗你玩儿25--I'm kidding.逗你玩的啦26--Okay. See that guy? He's the tying run.看到那家伙了吗就是他把比分拉平的27--Interesting story about him.特别有趣的是28--He's been stuck on second base forever,他一直被困在"二垒"那一步29--and I'm pretty sure he's gonna try and steal third,我敢说他要试着偷上"三垒"了30--which is just a terrible, terrible idea.我觉得这是个馊主意31--How are you and Haley doing?你跟海莉上到几垒了32--I wish I could stay home with you and fly toy airplanes.我真希望能跟你一起宅在家玩玩具飞机33--These aren't toy airplanes, Manny.这可不是玩具飞机曼尼34--These are models, and they're very complicated.这叫模型非常复杂的玩意儿35--You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil,要想成功让它飞起来就必须了解螺旋桨36--drag, lift and thrust-拉你空气浮力和推力等等37--and these are all principles of aerodynamics.全都是航空动力学的基本原理38--The box says "12 and up."可盒子上写着"适宜12岁及以上人群"39--What?什么40--You can fly toy planes with Jay next time.下次你再跟杰一起玩飞机41--- Today you have To spend time with Luke. - Why?-今天你得跟卢克待在一起-为啥啊42--Because his mother invited you, so you go.因为他妈邀请你去所以你就得去43--Family needs to be close. Right, Jay?家庭成员间需要亲密相处对吧杰44--I'm pretty sure this is a typo.这肯定是印刷错误45--Men need their hobbies. Manny's father had many hobbies.男人得有点爱好曼尼他亲爹可有一大堆46--Like hiking in the desert,比如沙漠徒步旅行47--that kind of skiing that they drop you from the-还有从那什么玩意儿上蹦下来滑雪的那个48--How do you say in English?那玩意儿用英语怎么说来着49--- Helicopter. - Yes.-直升机-没错50--Once, on a dare, he even boxed with an alligator.有一次他被人激将竟然跟鳄鱼打拳击51--Wrestle. You wrestle-那叫格斗格斗52--You can't box with alligators.跟鳄鱼可打不了拳击53--Are you sure?你确定吗54--How would they get the gloves on those little claws?就它们那小爪子怎么戴得上拳击手套55--- Aren't they like tiny little hands? - No!-看起来不像小手手吗-像个屁56--Okay, now I forgot what we're talking about.好吧现在我都忘了我们刚刚在说什么了57--Anyways, hobbies are important for the men,不管怎样对爷们儿来说兴趣爱好很重要58--whether you're risking your life...无论是以命相赌的惊险爱好59--or flying little planes from a safe distance.或是离得远远地玩小飞机都一样60--Wait, wait, wait. What are you doing?等等这是要去哪儿61--Uh, we're just gonna buy some diapers. It'll just take a second.我们得去买点尿布几分钟就好62--- This is Costco. - Yeah, which is where we buy diapers.-是好市多超市哎-没错就是买尿布的地方啊63--Since when?什么时候开始的64--Do you remember when we adopted that baby a few months back?你还记得几个月前我们收养了个孩子吗65--Since then.就从那时起66--Mitchell is a snob.米奇尔是个势利小人67--No. N-No, I-I'm discerning.才不是人家那叫有见识68--Official slogan for snobs.势利小人的常用借口69--When we first met, he wouldn't even look at me...我们第一次见面时他都没正眼瞧过我70--because I was a hick from the farm in Missouri,因为我只是一个密苏里来的乡巴佬71--and he's a big city mouse.而他却是个城市佬72--Who says "City mouse"?谁会说"城市佬"这个词73--Country mice.与乡巴佬对应嘛74--- I think I'm gonna go wait in the car. - Okay.-我还是去车里等吧-好的75--Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage?你出去时能顺手把垃圾给倒了吗76--- I got it. - Okay. we got it.-我已经倒了-那好用不着你了77--- He's a little jumpy. - Oh, go figure--他有点坐不住啊-你想想看78--a teenage boy doesn't want to hang out with his girlfriend's dad.哪个小男生想跟女朋友老爹一块玩儿79--Thought we were past all that.我以为我们的关系早超越那个了80--I'm all about-我还想81--- I'm all about taking it to the next level. - Really?-跟他培养超亲密关系呢-是吗82--- thought you were all about keeping it real. - Yes.-我还以为你会踏实点呢-本来也是83--But the whole point of keeping it real is但是做得踏实一点84--so you can take it to the next level.也是为了能发展超亲密关系85--Did you really not know that?你是真不明白吗86--You haven't exactly taken it to the next level with my dad.你跟我爸可没有发展超亲密关系呢87--What are you talking about?你在瞎说什么啊88--We've been married for 16 years,我们都结婚16年了89--and you still walk on eggshells around him.你在我爸身边还畏畏缩缩的放不开90--What? Are you kidding?什么开什么玩笑啊91--Jay and I are total buds.我跟杰那可是铁哥们儿92--You-You want to just hang out?你只是想找个伴出去玩玩吗93--Brought six friends, so that just-我带上了6个好哥们儿[啤酒] 所以94--That's-就是...95--Manny brought his favorite game to play with Luke.曼尼把他最喜欢的桌游带来跟卢克一起玩96--It's called Empire.叫帝国时代97--You use strategy to expand territories and take over the world.玩家要运用策略攻城掠地一统天下98--Luke is gonna love that. He's out back playing.卢克会爱死这游戏的他正在后院玩呢99--Do you need me to get you something while I'm out shopping?我要出去买东西需要给你带点什么回来吗100--That's such a nice offer, but I think we're good. Thanks.多谢好意了不过用不着多谢101--Okay. What about this?你看这样如何102--You don't even say "Hello" To Gloria and Manny?你都不跟歌洛莉亚和曼尼打招呼的吗103--Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this?嗨歌洛莉亚和曼尼妈到底怎么样104--- No. You're wearing a dress. - Mom, come on.-不行必须穿裙子-妈拜托105--What? It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon?怎么啦今天一下午穿得像个女孩会死吗106--But it's a wedding for some friend of yours I never even heard of.要结婚的可是你的朋友虽然我完全没听说过107--It's non-negotiable. You can borrow a dress of Haley's again.没得商量裙子你可以再去跟海莉借108--No. 才不要109--That sends an ugly message- that I'm Haley.那会让人错以为我是不争气的海莉110--You know, instead of trying to force me to wear a dress,比起逼着我穿裙子111--why don't you worry about getting Luke to wear some pants?你是不是更该操心怎么让卢克穿裤子112--What? Why does he do this?什么他这是要闹哪样113--Luke!卢克114--Pants! Come on!拜托快穿裤子115--Jay and I are buds, for sure-我跟杰真是铁哥们儿真的116--but with kind of, um, an invisible asterisk.但我们的亲密关系外界看不出来117--Um, he's not, uh- He's not a talker.他嘛不是很爱说话118--Or-Or a hugger.也不喜欢拥抱119--Once he ran over my foot with his car.有一次他开车碾过我的脚120--To-To be fair, he had just given up smoking,不过说实话那时他刚戒烟很烦躁121--but basically we're-we're buds.但基本上我们绝对是铁哥们儿122--Do you have to just stand there?你非得在那傻站着吗123--You're making me feel uneasy.你这样弄得我很不自在124--Oh, for God's sake. Sit here. Here.老天啊你就坐那吧125--Hold this wing like this while I adjust this.像这样扶住机翼我要调下这边126--Okay.好的127--Come on. Here.过来坐这儿128--Not too hard.不要太用力129--Alex, why don't you come shopping with me?艾丽克斯何不跟我购物去呢130--Maybe I can help you find something that you like.也许我能帮你找到些你喜欢的东西131--That's a really nice offer, but it's not really her thing.多谢你的好意了但她不怎么喜好逛街132--Actually, I'd love to go.实际上我挺想去的133--See, you don't know what my thing is.老实说你完全不知道我的喜好是什么134--You have no idea what my thing is.你对我的喜好一无所知135--I know what your thing is.我知道得非常清楚136--Your thing is to provoke, just like your sister's thing...你就爱激怒老娘发火你姐呢137--is to never come out of her room, 就是一天到晚宅在房里138--and your brother's thing-而你那个老弟呢139--Well, there's your brother's thing.就好这一口140--Luke! Put 'em on! Mm-hmm.卢克快穿上裤子141--The thing about me and Jay is our relationship's...我跟杰的关系存在的问题就是...142--always been stuck in that,总是停滞不前143--that primal place where it started.总在原地踏步144--You know, he's the old silverback protecting his females,你懂的他就像个护雌的银背大猩猩145--then along comes this younger, stronger gorilla swinging in, 一旦有一只更年轻力壮的猩猩进入族群146--beating his chest.把老的那只打败了147--You know, naturally, the ape ladies come running,你懂的很自然的那些雌猩猩就会148--presenting their nice scarlet behinds.投怀送抱求勾搭求包养149--Papa ape wants to stop all that, but he can't.猩猩爸爸想要阻止但办不到150--You know? That's-That's life. I'm not the enemy.你明白吗生命规律就是那样的我不是敌人151--The enemy is poachers.偷猎者才是152--That'll do it. Don't touch it.好了别碰153--All right.好吧154--- you wanna go fly it? - Sure.-一起玩飞机去吗-好啊155--Oh. Hey, I got the toothpaste and the soap.我拿了牙膏和香皂156--Good. Now we can open that general store.真棒现在我们都能开杂货店了157--I thought we were just here to get diapers.我还以为我们只是来买尿布的呢158--We had a saying on the farm:农场里有句俗话流传很广159--as long as you're bringing the mule to the market, you-既然已经把骡子拉到集市上...160--I feel you rolling your eyes at me.我感觉到你在对我翻白眼161--We met at one of Pepper's legendary game nights.我们是在胡娇组织的一次传奇游戏夜上相识的162--I remember Mitchell because 我对米奇尔有印象是因为163--he kept rolling his eyes every time I would get a little boisterous.每当我兴奋地喊叫他就冲我翻白眼164--I did not.我才没有165--A little bit.有一点儿哦166--Yeah, maybe a little bit.好吧或许吧167--Anyway, we were- we were playing charades,总之我们在玩字谜游戏时168--and I had no idea how to act out my clue.我不知道该怎么把线索用手势表演出来169--And all I could think of to do was-我只能想到这么来比划170--And without missing a beat, Cam says-而小卡立马就回答到171--Casablanca.卡萨布兰卡172--- all I Did was This- - Casablanca.-我就这么比划了下-卡萨布兰卡173--Casablanca.卡萨布兰卡174--Can we just please get the diapers and get out of here?我们能不能只拿尿布买单闪人175--Fine, but I wanna stop by the wine section first.没问题不过我想先去瞧瞧酒水区176--Wait. There's a wine section?等等这儿居然有酒水区177--Yeah, a really good one- just past the tires.当然挺棒的就在轮胎区后面178--No way. They do not have- Oh, my God.不可能他们才没有... 天呐179--Oh, my- Cam. Cam. The paper shredder I wanted.天啊小卡是我想要的那种碎纸机耶180--Huh? Confetti and crosscut.瞧瞧五彩纸屑还能横切181--Yep.棒182--Oh, my God. Amazing.老天啊好满足呀183--Yeah.是啊184--Cam, what is this place?小卡这地方叫什么185--Those cookies smell like heaven. Your own recipe?此香只应天上有是你的独家秘方吗186--No, I just throw 'em in the oven.不我只是随便丢进烤箱烤烤罢了187--And added the secret ingredient of caring?但加了爱心作为神秘配料对吧188--Sure.没错189--So, you and Luke having a good time?你跟卢克玩得开心吗190--I don't know. He won't come out of his box.我也不知道他不愿意把头上的盒子拿掉191--Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister.也许我可以待在这儿跟姐姐聊会儿天192--Oh, right. I guess technically I would be your stepsister.对噢好像严格说来我是你继姐哦193--My mother says we are never to use the word "Step"我妈不让我们说"继"字儿194--Because it means "Not real."因为那意味着不是真的195--And we are a real family. Mmm.而我们是个真正意义上的家庭196--So what is the matter, Claire?有什么问题吗克莱尔197--- What? - you seem sad.-什么-你看起来不大高兴啊198--It's just stuff with Alex.让艾丽克斯给气饱了199--You know, kid stuff.小孩子的问题你懂的200--Kids.小孩子201--You don't have to tell me. My school is full of them.别跟我提孩子我学校里一堆小屁孩202--I was thinking after lunch we can go and do a little shopping.我想午饭后我们能一起去逛街203--I'm not getting a dress.我可不会买裙子的204--I don't care. I'm not your mother.我才不管我又不是你妈205--I know. You're my grandmother.我知道你是我外婆嘛206--Step-grandmother.继--外婆207--Anyways, today, think of me as a girlfriend.不管怎么说今天就把我当成你的闺蜜208--Two girls out for an afternoon of fun.午后时光两个小闺蜜一起找点乐子209--What do you usually do with your girlfriends?你一般跟你的闺蜜们干什么呢210--I don't know. We go out. We talk, drink wine.不一定逛街啊八卦啊喝酒啊211--- Can I drink wine? - No.-我能喝酒吗-没门儿212--Some friend.真"够朋友"213--Well, you can still talk to me about anything.你可以跟我聊聊天啊什么话题都行214--Yeah, adults always say that, but they don't mean it.大人们都这么说但都是口是心非215--When my mom says I can ask her anything, 每次我妈说我想问什么都行216--I really can't.其实根本不行217--She just freaks out.我的问题直接把她逼疯218--I won't freak out. Shoot.我不会被逼疯的放心说吧219--Okay.那好220--How many men have you slept with?你跟几个男人上过床221--Eight. Next.8个下个问题222--- Now Can I try it? - No.-我能试试吗-不行223--I should get one of those. I've always loved planes.我也应该买一个我爱死飞机了224--If things had gone a little differently in my life,如果上天能给我一次重来的机会225--I think I would have been a pilot.我可能是个飞行员226--Hey, what would happen if you turned the remote off如果把遥控开关关了227--and then back on real fast?然后又马上打开会发生什么事呢228--Yeah, you'd have been a great pilot.你还真是个当飞行员的"好料子"229--So, can you do a- Can you do a loop-de-loop?那个你能来个空中大回旋吗230--If I wanted to.只要我想就行231--No way! Can I try it?不是吧能让我试试吗232--No.不行233--I can see why you like this. It's so peaceful.我知道你为什么爱玩飞机了能修身养性234--It's like the whole world just... disappears out here.就像世界的纷纷扰扰全不见了一样235--- I remember this one summer- - I'll tell you what.-我还记得有年夏天-我跟你说236--There's another trick called "Threading the needle."我还会个绝招叫"穿针引线"237--I used to do it with Claire and Mitch when they were kids.克莱尔和米奇还小的时候我常做给他们看238--- You wanna try it? - How's it go?-想看看吗-要怎么弄239--You grab one of those hoops over there...从那边拿个圈圈240--and go to the far, far, far end of the field...然后走到很远很远很远的地方241--and stand there, and I fly the plane through it.站着别动我会让飞机从圈圈里钻过去242--Um, that sounds awesome!听起来真酷243--- And then I get a chance flying it? - No.-然后我也能试下吗-不行244--Okay.好吧245--How's this?这儿行不246--Not far enough. Go on.不够远再站远点247--- Okay. Further down. - You can't go too far.-好的-越远越好248--Right. Okay, I get it. I get it.好的我懂的249--- How's this? - Good.-站这儿行不-挺好250--Now stand still. Don't move.站好了千万别动251--Okay, let's do it. Whoo!好的来吧252--Whoo! I love it!太酷了我喜欢253--I love... it!我就喜欢254--You drove a plane into my face.你拿飞机爆了我的头255--You must have moved. I told you to stay still.肯定是你动了我说了不许动的256--- I didn't move. - Try not to talk.-人家才没动-闭嘴257--I want to make sure nothing's broken.我先检查一下飞机有没有坏258--Alex and I can't just disagree.我跟艾丽克斯不止是意见不能统一259--I mean, she has to turn everything into a fight.她还总能把事儿闹大260--Hmm. A strong, independent woman.独立的女强人嘛261--Sounds like somebody else I know.听上去跟我认识的另外一个人一样262--I was never hostile though.但我从来都没有恶意263--I mean, this whole thing with the dress-我的意思是关于穿裙子的问题264--Never had this problem with Haley.海莉可从来不这样265--Maybe Alex doesn't want to compete with her big sister.也许艾丽克斯只是不想被拿来跟她姐比266--Maybe she's trying to create her own identity.或许她只是想做独一无二的自己267--Put her in a dress, and she disappears.一旦她穿上裙子她的独特之处就消失了268--For one afternoon?就一下午都不行吗269--I wouldn't give up being myself for even one second.要让我放弃做自己哪怕一秒钟都不行270--Sometimes it's hard to remember you're only 10 years old.有时候真不敢相信你才10岁271--- And three-quarters. - Yeah.-10岁零9个月-好吧272--Hey, it's Mitchell. Do you guys eat olives?我是米奇尔你们要吃橄榄吗273--Olives?橄榄吗274--- Really good olives? - Yeah.-特棒的橄榄要吗-好啊275--You got it.那我给你带了啊276--Mitchell, I found the diapers. They're over here.米奇尔我找到尿布在哪了就在那277--Cameron, guess what I found?卡梅隆你猜猜我发现到什么了278--Coffins.棺材279--They sell baby formula and they sell coffins.他们既卖婴幼儿奶粉又卖棺材280--You can buy literally buy你简直可以买到281--everything you need from birth to death.从你出生到去世需要用到的一切东西282--Oh, my God. Look at these diapers.苍天大地啊看看这些尿布283--Look how cheap they are!真便宜284--Oh. You know what we should do?你知道我们应该怎么做吗285--We should get enough for the next year or two, right?我们应该买够一两年用的对不286--Where would we keep them?那我们把它放哪呢287--- They sell sheds. - Really?-他们正好也卖棚子嘛-真的吗288--You want to buy a diaper shed?你真要买个堆放尿布的棚吗289--We're those guys now? The guys with a diaper shed?我们要变成家里盖有尿布棚的家伙了对吗290--Just grab two more.再拿两包291--I'm not grabbing two more, Mitchell.我才不要米奇尔292--It's time to go.我们该走了293--Come on, come on. We need, uh- Hey, excuse me.淡定嘛我们得...不好意思294--- where Did you get that flatbed thing? - Over there.-你从哪找的平板车-就在那边295--- go grab one of those. - Really?-我们也去弄一辆-不是吧你296--Yeah. Get two.当然了两辆才够297--I'm in the applesauce aisle.我在苹果酱那排等你298--So, anyways, 不管怎么说299--after charades, we went out for coffee.猜字谜游戏之后我们一起去喝咖啡了300--And I learned that he loves art.然后我了解到他喜欢艺术301--He plays the piano. He speaks French.他会弹钢琴还会说法语302--- Un peu. - you see?-略懂-听见没303--I-I misjudged him.我对他的第一印象完全不靠谱304--Yeah, I'm sort of like Costco.没错我就跟好市多卖场一样305--I'm big, I'm not fancy, and I dare you to not like me.我身躯庞大土里土气但引人迷恋306--Yeah, and I'm kinda more like that, um-没错而我就更像是那个...307--What is the name of that little shop we went to in Paris?我们在巴黎逛的那个小店叫什么来着308--You are such a snob.你个势利小人309--Casablanca.卡萨布兰卡310--I have a small flower on my ankle...我脚脖子上纹了朵小花311--and a tiny little butterfly on my... thigh.还纹了一只小蝴蝶在我的大腿上312--How high up?大腿根部吗313--- Pretty high. - Did you do it To look sexy?-靠近"中心地带" -你是为了性感才纹的吗314--No- - Did you do it for a guy? Does Grandpa like it?不你是为男人纹的吗我外公喜欢吗315--No, no and yes.否否是316--That's gross恶心317--- Let's go back to your piercings. - No, no, no.-继续说说你的耳洞吧-才不要318--I've answered enough of your questions.我回答了这么多问题319--Now it's your turn to answer one.现在轮到你来回答一个了320--What is it?什么问题321--Why you don't want to wear a dress?你为什么不想穿裙子322--Because I don't want to look like Haley and her stupid friends.因为我不想穿得像海莉和她那帮蠢伴一样323--I wear dresses and I don't look like Haley.我也穿裙子我也不像海莉啊324--You are Haley, just 40 years older.你就是海莉40年后的版本325--- Ten. - Twenty.-10年后的-20年后的326--Deal. Alex, why are you fighting me on this?好吧艾丽克斯这你也要跟我吵吗327--Just- It doesn't matter if I dress up.其实穿裙子也没什么大不了的328--I'm not pretty like Haley and you.只是我没有你跟海莉那么漂亮329--- That's ridiculous! You're beautiful. - I'm not.-胡扯你美翻了-才不是330--But that's okay. I'm the smart one.不过没关系我聪明过人331--The cute busboy doesn't know that you're smart.那个帅哥服务员可不知道你的智商多高332--What?什么333--He's been smiling at you every time he comes to the table.他每次过来续杯都冲你微笑示意334--He does not!才没有335--Why do you think we are the only people with bread?要不然你以为他为何就给我们上了面包呢336--Look. One day you're going to want to date a cute guy like that.听着有一天你也会想跟那样的帅小伙约会337--And when that day comes, you're going to want to look beautiful,等到那时候你也会希望自己光彩动人338--and then you'll wear a dress.那时你就会穿裙子了339--So, you ever kiss another girl?那你亲过女生吗340--That's no way to talk to your grandmother.跟外婆可不能这么说话341--Was my mom hard on me growing up? 我成长过程中我妈对我严苛吗342--Yeah, she was.是绝对是343--But you know what? Back then但是你知道吗当时344--everything was Betty Friedan and Gloria Steinem.贝蒂·弗莱顿和格洛莉亚·斯坦正火着呢345--They didn't understand-她们都不明白...346--- Hola! We're back. - Hello.-我们回来了哟-好啊347--- Hey, how'd it go? - It was great.-逛得咋样啊-非常棒348--- Did you have fun with Luke? - Well, not--你跟卢克玩得开心吗-这个嘛349--We had a great time.我们姐弟俩谈得很开心350--Alex, I've been thinking, and...艾丽克斯我想过了351--if you don't want to wear a dress to the wedding,你不想穿裙子参加婚礼352--it's not the end of the world.也没什么大不了的353--It's all right. I bought one.没关系我买了一条354--Do you see how she has to provoke me?现在你看到她是怎么气我的了吗355--We'll talk about it next week.我们下周再聊这个话题356--Claire!克莱尔357--Clear the way. Coming through. Ow!让开道进来358--Coming through. Easy. Easy, fella. Ow!小心点注意伙计359--- I need to rest my face. - You're fine.-我的脸得好好歇歇了-你没事的360--You'll be all right. Hang on.你会没事的坚持住361--- Oh, my God! - Get the door.-老天啊-进家门了362--Ah! Dad?爸363--Little accident. Nothing big.小事故没啥大不了的364--- I was in a plane crash. - What happened?-是飞机失事啦-发生什么事了365--We were threading the needle, and somebody moved.我们正在玩穿针引线那一招有人动了366--No, I didn't. You did it on purpose.哪有人家才没有你是故意的367--That's the painkiller talking.他吃了止痛药说胡话呢368--He's a little loopy.他有点晕乎乎的369--- How bad is it? - Well, the wing is cracked,-到底有多严重-机翼裂了370--- the propeller's bent, but I can- I can- - I mean Phil.-螺旋桨也折了但我-我指菲尔371--- I was in a plane crash. - Thanks, Dad.-飞机失事了-真"谢谢"你了爸372--I didn't ask him to be there. He insisted.我又没让他站那他非得去373--He took a chance. This is what happened.他非要冒险就这样而已374--Kind of like the time you ran over his foot.就像你上次开车轧他脚一样375--You ran over his foot?你轧过他的脚吗376--- that was an accident. - you know, Dad, you Did it on purpose.-意外而已-爸你明明是故意的377--We all saw the tire marks on the lawn.我们都看到草坪上的轮胎印了378--I had just quit smoking.我那会儿刚戒烟嘛379--See, you're upsetting your husband.瞧你说得你老公心烦意乱了380--- Water. - I'll get it.-水-我去拿381--Ay. You okay?你还好吧382--Gloria! Thank God you're here.歌洛莉亚谢谢老天爷你在这383--Don't worry. I'm here too.别担心我也在这儿384--Who's this?你是谁啊385--Wasn't my fault.不是我的错386--I have seen you thread the needle a million times.我见你玩过无数次"穿针引线"那一招387--You never miss.你从来没失过手388--Yeah. I must be getting old.没错我大概是宝刀已老389--Why don't you just admit it? You never liked Phil.你为什么就不愿承认呢你不喜欢菲尔390--Put that down. You do not get a cookie.放下才不给你吃曲奇饼呢391--I like Phil.我喜欢菲尔392--It's just that sometimes he tries too hard, you know?只是有时他有点太刻意讨好我了你懂吗393--And it's just kind of- irritating.实在有点惹人生气394--Okay, maybe he tries too hard好吧也许他过于刻意讨好395--because you make zero effort with him.因为你从来不主动和他亲近396--You know what? In the 16 years that we've been married,你知道吗在我跟他结婚的16年里397--have you one time told him that you liked him?你有跟他说过一次你喜欢他吗398--- not in those exact words, No. - No.-我只是没明确说"喜欢"二字嘛-才不是399--Not in any words, Dad. 你什么都没说过爸400--How do you think that makes me feel?你知道那让我心里多难过吗401--You've never told your son that you love him?你从没告诉过你的孩子你爱他吗402--Whoa, whoa. When did we jump to love?等等等等什么时候上升到爱的高度了403--And he's technically not my son.而且准确地说他又不是我的孩子404--- Ah. So that means that you don't love Manny either? - Sure, I do.-那就是说你也不爱曼尼吗-当然爱405--I mean, believe me, when I was in that park,相信我当我刚刚在公园玩飞机时406--I really wished Manny was there.我真希望曼尼跟我一起407--For what?为什么408--So that you could fly the plane into his head? Huh?那样你就可以用飞机爆他头了是吗409--Dad, thanks so much for bringing Phil home.爸多谢你能把菲尔送回家410--I found one of your little flaps in his hair. So-我在他头发里发现了你机翼的碎片411--Actually, this is called an aileron.实际上这是副翼的碎片412--- It controls... - because that's what matters right now.-用来保持...-现在重要的是菲尔才对吧413--Bye, Dad.爸请你离开414--- Hey, Phil. - Jay.-菲尔-杰415--What are you, made of china?你是陶瓷做的吗416--Phil, I just want you to know I'm sorry.菲尔我只想让你明白我的歉意417--And whether I, uh, missed or you moved-不管是因为我失手了还是你动了418--- I didn't. - either way.-我才没动-都好419--I just want to say that I like you.我只想让你知道我喜欢你420--- Really? - Yeah.-真的吗-必须的421--What do you like about me?那你能说说喜欢人家什么地方吗422--You're a nice guy.你是个好人423--Try real hard.非常努力424--I do.没错425--And you're a good dad.你还是个好父亲426--Hey, I'm a good dad. Come here.我是个好父亲快来427--Come here, you.让我熊抱一个428--This feels so right.感觉真棒429--What's going on?什么情况430--There was a little accident,发生了一点小意外431--but Jay's telling Phil how much he loves him.不过杰在对菲尔表明爱意432--Oh. Well, that's nice for Phil.好吧菲尔走运了433--That's great,真好434--since he's never said anything like that to my boyfriend.他可从来没对我男人表现过爱意呢435--- Let it go. - No, it's not okay.-别提了-不行我气不过436--No, Mitch is right. Go in there too, Cam. Come on.不米奇说的对小卡你也去抱抱437--You're kidding.开什么玩笑438--- Jay! - I'm gonna get this.-杰-我来吧439--- Come on in, Cam. - Just a little hug.-来吧小卡-就抱一小下。
摩登家庭modern family s01字幕 听力材料——word版
-亲爱的好好享受比赛哦 -谢谢 - Oh, hey, honey. Have a great time at the game. - Thanks.什么在响 Oh. Why are you crunching?通常我是守规矩的人 Ordinarily, I'm a rule follower,但是如果有人不准我 but when someone tells me I can't bring自带零食进体育馆 my own snacks into their stadium,我就要生气[坚果]了 that's when I get a little nuts.这是个自由的国家不是吗 It's a free country, right?这么说吧让我不爽[薯片]的是 Let's just say it ruffles me...某些蠢货[花生]叫我 when some goobers tell me...在发薪日[糖]花上半天 I have to spend half my payday...在他们的热狗上 on their hot dogs.记得回来照全家福 Please, just remember the family portrait.-摄影师只有一个小时时间 -好吧 - We only have the photographer for an hour. Okay? - Okay.亲爱的要不要去试试 And, sweetie, did you have a chance to我放在你衣橱里面的白裤子 try on the white pants I put in your closet?哦长什么样的 Oh, what do they look like?白裤子还能长什么样 Is there really a more clear way to describe white pants?亲爱的如果不合适 Sweetie, if they don't fit you,你就是全家唯一没穿白裤子的人了 you're going to be the only one not wearing white, 然后你就像"沃尔多在哪里"一样明显扎眼 and then you're gonna stand out like "Where's Waldo?"实际上沃尔多在哪里不会明显扎眼 Actually, "Where's Waldo?" doesn't stand out. 你很难找到他那正是游戏乐趣所在 He's super hard to find. That's the challenge. 此次全家福对我来说很重要 This portrait is incredibly important to me.而且他就叫沃尔多没有"在哪里" Also, his name is just "Waldo."我花了好几周时间才选到 I spent weeks trying to find一个每个人都有空的时间 a time that works for everybody...还有合适的摄影师 and finding the right photographer.你向我保证会乖乖合作好吗 So if you could just promise me that you'll cooperate, okay?-我保证 -好吧 - I promise. -Okay.-你想得真周到 -谢谢 - This is amazing that you're doing this. - Mmm, thank you. -你太棒了 -谢谢 - You're wonderful. - Thank you.过来 Get in here-哎呀使不得 -哦 - Oh, no can do. - Oh.-我爱你 -拜拜 - I love you. - Bye.我的好内裤哪去了 Where's my good underwear?问题应该是 The question is,为什么你还有烂内裤杰 why isn't all your underwear good, Jay?你赚钱那么多 You make a nice living.新来的佣人老是把我的内裤和曼尼的弄混 The new maid keeps mixing up my underwear withManny's.有一次我随便抓了一条 Put on the first thing I grabbed.紧得跟止血带一样 It was like a crotch tourniquet.-你得跟她说啊 -为什么让我说 - You gotta talk to her. - Why me?喂你们说一样的语言 Hola. You both speak the same language.她是葡萄牙人你知不知道 She's Portuguese. Do you know how offensive it is...把我们混为一类人是很不礼貌的 that you put all of us in the same mixing pot?抱歉请代我给她道个歉还告诉她 Sorry. Please apologize to her when you tell her not to-不要把我的内裤 -我们语言不通 - put my underwear- - I can't talk to her!-卢克呢 -我代替他去 - Where's Luke? - I'm going instead.卢克有个家庭作业明天就要交了Luke suddenly remembered a school project due tomorrow.噢太不幸了 Oh, that's tough.但是这对他可能是不错的一课 But it's a good lesson for the kid.你作了承诺 You know, you make a commitment,-你得要兑现 -对 - you gotta follow through. - Yeah.是什么作业 What is the project?他要采访一个曾经生活在60年代的人 He has to interview somebody who lived through the 1960s.不会吧 Oh, no.喂 Hello.是啊卢克 Yeah, Luke.当然我记得我承诺过什么 Oh, sure. I remember what I said.过来吧好 Yeah, come on over. All right.歌洛莉亚你得带曼尼去看比赛 Gloria, you're gonna have to take Manny to the game. 好耶曼尼快点 Yay. Manny, vamos!我还在穿衣服呢 I'm still getting dressed.妈我觉得我减肥有效果了 Hey, Mom, I think my diet's working.我内裤都松了 My underwear won't stay up.摩登家庭第一季第二十四集好吃来 Oh, so delicious. Yes.今天不和你去没关系吧 Hey, you're okay with me not going with you today, right? 有人请我周末去婚礼献唱 I have been hired to sing at a wedding this weekend.我在一次精彩的卡拉OK I was plucked from obscurity演出后被别人选中了 after a particularly stirring karaoke performance.所以说呢我也算是专业歌手了 So I guess you could say I'm a professional singer now. 他们是以花代钱付给你的所以呢 Well, they're paying you in flowers, so-反正就算他们给钱我也会拿去买花的 Well, I would've blown the money on flowers anyway.他们倒是省了我的麻烦 They're saving me a step.再说所有的歌后都有人献花 Plus all the great divas are rewarded in flowers.然后还有支票 They're also given paychecks.我不大擅长闲聊所以呢 And I'm really bad at small talk, so-我懂了没什么问题 I get it. It's not a problem.是吗我看你一早上没说话 Are you sure? 'Cause you've been quiet all morning.因为我得酝酿一下我的嗓子 It's because I'm resting my instrument.好吧 Okay.我看他是压力巨大 I feel tension.科比科比这边 Kobe! Kobe, over here!科比科比这边 Kobe! Kobe! Over here!需要帮忙吗 What can I do for you?你喜欢当篮球运动员吗 Do you like being a basketball player?不是吧你 Serious?我紧张了我没想到你会往这边看 I choked. I didn't think you'd look up here at me. 那下次准备下 Little preparation next time.用用脑子好好想哦 It's a mental game.懂了 Duly noted.-好 -湖人队入场 - All right. - Your Los Angeles Lakers!-怎么了 -楼梯坏了 - What's wrong? - That broken step.全家福会因此被毁的 It's gonna ruin our whole family portrait.我是这样想的我兴奋得不得了 Okay, here's my idea. I'm really excited about it. 全家人都穿白色 The whole extended family, all dressed in white,一字从上到下排开 in a single-file line down the staircase.就像高速公路的汽车 Oh, like a line on the highway.不是 No.那跳台滑雪 Or, uh, a ski jump.也不是 No.我搞跳台滑雪干嘛 Why- Why would I want a ski jump?不知道 I don't know.我是想一家人在一张大床上 My idea was to have the whole family in a giant bed,就像威利·旺卡一样 like in Willy Wonka.那简直太"可笑"了 Yeah, but that's ridiculous.应该是"可口" "Ridiculicious."我什么都没看到 I don't see anything.所以是我疯了吗 So I'm crazy?不你没有 No. You're... not.你爸早该把这个楼梯修好的 Your father was supposed to fix that step.妈你对这些小细节太挑剔了 Mom, you're obsessing over the tiniest little thing- 这么说你也看到了 So you do see it, yeah.不就照张相嘛有什么大不了的 What is the big deal about this one picture?亲爱的我跟你说 Honey, you know what,我不指望你能理解但是 I don't expect you to understand, but-这样等你以后当妈了 All right, when you're a mom,会感到时光如白驹过隙 everything goes by so quickly.要不了多久卢克就开始刮胡子了 In a minute, Luke's gonna be shaving,艾丽克斯去上大学你呢 and Alex is gonna be off at college, and you're gonna be- 你会做一些了不起的事情 you'll be doing something great.我就是想时间定格在这一刻 I just wanna freeze this moment as it is right now.-能理解吧 -能 - You know? - I do.我知道我平时松松垮垮 I know I don't show it,但是这个家庭对我来说很重 but this family's still the most important thing-管它呢 Screw it.我亲自来修 I'm gonna fix the bastard.我倒要看看有多难 I mean, seriously, how hard can it be?你老爸能行那我也能行对吧 If your father can do it, I can do it. Right?好吧 All right.我只需要 I just need to...抬起来- lift-现在我看见了 Oh, now I see it.我们的位置真棒 These seats are amazing.你口袋里怎么有糖漏出来 Why you have candy coming out of your pocket?不是不是不是 No, no, no, no, no.-什么 -我自己带了零食 - Huh? - I brought my own snacks.不是我小气这是原则问题 Not because I'm cheap. It's a matter of principle.再说冒着被人发现的危险其实挺刺激的 Plus I get a little rush from the danger.淡定装酷 Be cool. Be cool.-什么 -淡定看前面 - What? - Be cool. Just look straight ahead.我感觉好极了哦吼 I never felt more alive. Whoo!我越搞越糟糕但我没有惊惶失措 Okay, I just made it worse. I'm not freaking out though.我打电话给你爸问他怎么修 I'm gonna call your dad, and he's gonna tell me how to fix this.-天啊是老爸 -哪儿 - Oh, my God! It's Dad. - Where?那里科比的后面 Right there, behind Kobe.-天啊 -真是太少见了 - Oh, my god! - How weird is this!快点快点想一件事情来吓他 Quick. Quick, tell me something to say that will freak him out.-说我怀孕了 -不那个可不能乱说 - Tell him I'm pregnant. - No, not gonna say that. 响了响了真是太有趣了 Okay, here we go. How funny is this!你好我是菲尔有事请留言 Hey, it's Phil. You know what to do.真是"有趣"呀 Well, that was pretty funny.天啊 Oh, my God!天啊 Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.天啊噢 Oh, my God. Oh.好多了失陪一下 It's much better. Excuse me. Sorry.喂 Hello?家里进来一只鸽子 There is a pigeon in our house.怎么办怎么办 What do I do? What do I do?你谁呢 Who is this?-不搞笑一点都不搞笑 -冷静 - Never funny. Not funny now. - Calm down.我从小就是在动物的陪伴下长大的 You know I grew up around many animals.有一次一只公鸡袭击我 One time, a rooster attacked me,我妈把它脖子拧了然后晚上就吃鸡 and my mom wrung its neck, and we had it for dinner. 你真会挑时间讲故事速回来救我 Great time for an anecdote. Help me.其实它更怕你 It's more afraid of you than you are of it.鸽子什么都不怕 Pigeons aren't scared of anything.电线他们都敢站 They stand on electrical wires.你会没事的米奇尔只要你不 You're gonna be fine, Mitchell. Just as long as you don't-那个他们要开始了 You know what, they're starting.我得挂了拜拜 I gotta go. Okay, bye.只要我不怎么小卡 As long as I don't what? Cam?只要我不怎么我的个娘亲 As long as I don't- Oh, God!酷接吻镜头来了 Cool. The kiss cam.如果镜头圈到了我们 Wouldn't it be embarrassing if the camera-会不会很尴尬 -我们是亲戚 - was on us and then the crowd started- - We're related. 但没有血缘关系 Not by blood.你敢碰我就让你"血溅当场" Touch me and there will be blood.-我们不行 -你怎么了 - Not us. - What's wrong with you?是接吻镜头 It's the kiss cam.要是圈到我们我们就得接吻 When it lands on you, you're supposed to kiss.她是我岳父的二婚妻子 This is my wife's dad's second wife.法律上没问题但是很怪异 So legally okay, but still weird.太尴尬了 That was awkward.又是我们 And we're back.来吧又没什么大不了的 Oh. Ay! Come on. It's not a big deal.多亏了来电显示 Thank God for caller I.D.于是你不想接你老婆电话就可以挂掉 So you don't have to talk to your wife.看我回来收拾你 Oh, we're gonna talk, mister.我会慢慢慢慢说死你 We're gonna talk and talk.老爸妈妈在电视上看到你了你死定了 Dad, Mom saw you on TV. You're dead.是这样的接吻镜头应该只针对 Here's the thing. The kiss cam is only supposed to be... 现场观众娱乐一下的 for the enjoyment of the people at the game.电视上根本不该播 They never show that on TV.人们在自己的比赛场上做什么 What people do in the privacy of their own sports arena... 是他们的自由 should be their own business.66年的时候我在我爷爷的办公品公司打工 So in '66, I worked in my grandfather's office supply business-就是墨水啊订书钉啊纸张之类的 you know, your ink, your staples, your legal pads. 我说得太快了吗 Am I going too fast for you?我听得都睡着了 I fell asleep for a second.你在60年代就没做过有意思的事吗 Did you do anything interesting in the '60s?有一个夏天 Well, one summer,我在姥爷的理发店里帮忙扫头发 I swept up hair at my other grandfather's barbershop. -别折磨我了 -你想要什么样的故事 - You're killing me. - What do you want?我也不确定 I don't know.布莱恩·贝壳维斯的爷爷当年在华盛顿游行过呢 Brian Beckwith's grandfather marched on Washington.阿蒂·贝壳维斯吗 Artie Beckwith?那个整天啰里吧嗦怨天尤人的怂货 He couldn't walk two feet without complaining. 他去华盛顿游行过 He marched on Washington?他是这样告诉布莱恩的 He told Brian he did.跟马丁·路德·金一起 With Martin Luther King Jr.马丁·路德·金 Martin Luther King?-你以为他的理发师是谁 -什么 - Guess who cut his hair. - What?你知道马丁·路德·金的理发师是谁吗 Do you know who cut Martin Luther King Jr.'s hair?卢克的老师怕是也不知道 Neither does Luke's teacher.-所以理发店是在华盛顿啊 -是的 - So the barbershop was in Washington? - Okay.-你还为其他名人理过发吗 -那当然 - Did you cut any other famous hair? - Oh, yeah. 肯尼迪家族理查德·尼克松各位宇航员 The Kennedys, Richard Nixon, all the astronauts.你以为巴斯·奥尔德的外号是哪来的 How do you think Buzz Aldrin got his nickname?酷毙了 Awesome.*莉莉的屋里最好玩* *We love to play in Lily's room**要不要牛奶无所谓* *We don't need any milk*好了莉莉你老爸是铁血真汉子 Okay, you know what, Lily? I am a man.爸这就去厨房给你拿牛奶 I am going into the kitchen to get your milk.*万福玛利亚* *Ave Maria**满被圣宠者* *Gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**圣洁的天主* *Ave, ave dominus**主与尔偕焉* *Dominus tecum**女中尔为赞美* *Benedicta tu in mulieribus**尔胎子耶稣* *Et benedictus fructus ventris**并为赞美* *Ventris tui, Jesus**万福玛利亚* *Ave Maria*有一次威尔特·张伯伦来光顾了 Then one day, Wilt Chamberlain shows up.他说"你能帮忙修下我朋友的头发吗" He says, "Can you take a little off the top for myfriend here?"-竟然是猫王艾维斯 -不是吧 - And it's Elvis. - No way.他是世上最了不起的歌手除了西纳特拉 Greatest singer that ever lived, after Sinatra.谁敢反驳我就跟他急 I'll fight any man who says different.我老爸说最棒的歌手是彼柏·布莱森 My dad says the greatest singer who ever lived is Peabo Bryson.那我只好找你老爸算算账了 Then I guess I gotta fight your dad.是吧 Yeah, I guess.卢克说外公要找你算账 Luke says Grandpa wants to fight you.干嘛什么都跟我过不去 Why does everything have to suck?我们还是改天照相吧 Let's just do the picture another day.我脸上马上要冒痘痘了 I think I'm getting a pimple.不行 No.你知道我多辛苦才约到那位摄影师吗 Do you know how long it took me to book this photographer?在壁炉那里照怎么样 Maybe by the fireplace.行啊旧时代的老人都喜欢在那儿画塑像 Yeah. That's a classic old-person spot for a portrait.拉倒吧墙的颜色太恶心了 Yeah, if I'd ever bothered to paint that hideous wall. 克莱尔是个完美主义者这有时候是好事 Claire is a perfectionist, which sometimes is a good thing,比如选个绝代老公什么的 like when it comes to picking a husband.有时候就不太好了 Sometimes it's a bad thing,比如大家都觉得某样东西很不错 like when everyone else sees something beautiful... 而她的眼里就只有那些丁点大的瑕疵 and all she sees is the teeny-tiny flaw.不行坚决不行 No. No.不行 No.喂我的房子遭殃了 Hi. My house is a disaster.能在你那里拍照吗 Can we do this picture at your place?这个怕是不太可能了 Yeah, that's- that's not gonna work.所以 So-再缠一圈吧粘紧点用点力 Maybe one more layer. And tight, really tight.-爸能再催催他们吗 -刚打过了 - Dad, can you call them again? - I just did.他们在路上了比赛打进加时赛了 They're on their way. Game went into overtime.我知道但是太阳都快落山了 I know, but we're losing the light,而且摄影师 and the photographer's10分钟后还要去个犹太男孩成人仪式 gotta get to a bar mitzvah in 10 minutes.红酒现在你不是吧 Oh, red wine. Really? Now?亲爱的 You know, honey,我觉得你有点太神经质了 I think you're getting a little too uptight about this. -我呼吸困难了 -你没事的 - It's hard to breathe. - Oh, you're fine.你把他怎么了他脸都绿了 What'd you do to him? He's turning blue.只要他的衣服是白色的就行 But his clothes will stay white.-我们回来咯 -谢天谢地 - We're home! - Oh, thank God.曼尼我们换衣服去 Manny, let's go change.嘿又看见我美丽的贤妻了 Hey, there's my beautiful wife.我知道你生我的气 I know you're mad at me,我也知道这泡沫手指无法弥补我的过错 and I know this foam finger can't make up for everything.亲爱的你赶紧换衣服 Honey, you just go change,那事儿我们回头再说 and we'll talk about what you did later.嘿谢谢你买票给我们 Hey, thank you so much for those tickets.歌洛莉亚说你们玩得很开心 Gloria tells me you had a real good time.没没我可没有 Not really. No, I didn't.上苍作证我爱你女儿 God, I love your daughter.我到时候再回来 I should- I should come by亲下这台阶修好这台阶 and kiss that step- fix that step.你说的好像我是故意把家里弄得一团糟一样 Oh, you're acting like I wanted to destroy the house.不我只是觉得奇怪 No. I just think it's odd你毁掉的大部分东西 that the majority of things you destroyed...都是我妈送给我们的 were sent to us by my mom.好吧好吧 Okay, okay, okay.也就是说我和那臭脏鸟周旋的时候 So while I'm fighting off that filthy creature, 还会有时间停下来想哎呀真好 I actually stop and say, "Oh, you know what,总算可以借机毁掉那些 here's the opportunity I've always been looking for庸俗不堪的东西了 to destroy our kitschiest objects."庸俗不堪她听到一定会很"开心"的 Kitschiest? Oh, she's gonna love that.其实如果你跟着我去婚礼 If you would've come with me to the wedding,这一切都不会发生了 none of this would have happened.你是真生气了啊 Okay. So you are angry.米奇尔我懂的 Mitchell, I get it.你讨厌扯家常还不喜欢鸟 You're terrified of small talk and birds.你一定很庆幸那小鸽子 You're just lucky that pigeon没缠着你聊天气状况吧 didn't want to chat you up about the weather.-你好杰 -你们也好 - Hello, Jay. - Hello, guys.老天你怎么穿得跟"舞迷"节目的选手似的 Oh, God. Oh, you look like the guy from Dance Fever.多谢夸奖 Thank you.丹尼·特里奥俄亥俄州克里夫兰市 Deney Terrio. Cleveland, Ohio.老爸非要这样吗我不是在夸你 Dad, really? That is not a compliment.所以之前我才让你先穿上试试转过去 That's why I wanted you to try those on earlier. Turn around.今天不能拍照我的痘痘越发明显了 The picture can't happen today. My pimple's getting worse.我可怜的小宝贝你还能站着吗 Oh, honey, I am so sorry. Can you stand?-能 -那就得拍 - Yeah. - Well, then the picture's happening.大家一定会紧盯着我不放的 It's all anybody's gonna see.我看可不一定 I wouldn't be so sure about that.你看见她穿的裙子了吗 Did you get a look at her dress?什么我看她裙子干嘛我爱的是你 What? Why would I look at her dress? I love you. 邓菲太太太阳就快下山了 Uh, Mrs. Dunphy, the sun is setting.好的这就拍 Okay. Yeah, this is happening.大家快来我们出去了 Everybody, come on. Let's go.小心点我下午才给家具刷了漆摆外边呢 Be careful. I stained some furniture out there this afternoon.可不是嘛老爸 Of course you did, Dad.还有什么需要注意的吗 Anything else I need to know about?没准旁边邻居正忙着打彩弹呢 Maybe the neighbors on either side are having a paintball fight.都看好了我那睿智无比的老爹 Now watch this. Dad, in his infinite wisdom,今天给家具刷了漆 stained furniture today.千万别碰着了还没干呢 Don't touch it. It's wet.-快点快点 -别照了亲爱的 - Hurry, hurry. - Put that down, sweetheart.很好很好大家都过来了现在站这边 Okay. Okay, we got it. Now we're gonna go out here.老天啊你在耍我吗 Oh, my God! Are you kidding me?那洒水器怎么关 How do- How do you turn the sprinklers off?又问我当然了就因为我是拉丁人 Ay! Of course! Because I'm Latina,我就该对花园洒水器什么的了如指掌 I'm supposed to know everything about gardening and sprinklers!他们装这东西的时候就你在 You were here when they installed it.是诶控制器在草坪那边 Ay, yeah. The box is across the yard.你是说要跨过这片黄浦江吗 You mean your now-soaking-wet yard?真好彻底歇菜了 That's great. We are screwed.不还没 No, we're not.我们还没出秘密武器呢 We haven't unwrapped our secret weapon yet.拆弹特工--卢克小神童过去 Luke walks over there, Hurt Locker style...关掉开关 flips the switch,嘭或者不嘭水就关了 and boom- or not boom- water off.好男儿志当英雄儿子 Put the "he" in "hero," son.拆弹专家洒水器终结者还差不多 Hurt Locker? It's more like Squirt Locker.不是吧不搞笑吗 Really? That wasn't funny?我真同情你们这群没幽默感的 I actually pity you guys.没空庆祝了都给我停 No time to celebrate! Stop it!-我们时间不多了 -好的大家 - We don't have a lot of time. - All right, everybody. -请小个子的站前面 -先生 - If I can have the little ones down front- - You know what, sir?不介意的话我来吧 If you don't mind, I've got this.大伙都过来吧 Come on, people, let's get out here.海莉艾丽克斯你们给弟弟拆胶带 Haley, Alex, I need you to unwrap your brother. 邓菲一家站这边 All right, I need the Dunphys over on this side.爸爸你站中间 Dad, you're in the middle.米奇尔小卡莉莉站那边 Mitchell, Cam, Lily on this end. Okay.-听我说 -怎么 - Listen. - Uh-huh?亲爱的我错了如果你再次投入我怀抱 Honey, I screwed up, but if ever you're in my arms again--菲尔现在不说这些 -就得现在说 - Phil, not now. - Yes, now.我不想日后看到这张照片时 I don't want to look at this picture...比如我80岁而你早已与世长辞的时候 when I'm 80 years old and you're long dead... 还想到你拍照时心里深藏的怒气 and know that you were angry at me when we took it. 菲尔回头再说行吗 Phil, we'll talk about what you did later.好了大家请看这里 Okay, everybody. Eyes over here.不关我的事是她亲的我 I didn't do anything. She kissed me.什么 What?-谁亲了你 -歌洛莉亚 - Who kissed you? - Gloria.-什么 -是接吻镜头[同音:亲了小卡] - What? - It was the kiss cam.你亲小卡做什么 Why did you kiss Cam?不是我亲了菲尔他说必须那样 No, I kissed Phil. He told me I had to.-不是这样的 -等一下 - No, no. - Okay, hang on a second.这是在你无视 Was this before or after老婆电话之前还是之后 you ignored the phone call from your wife?那个你也看见了 You saw that too?我们就不能先把相照了吗 Could we please just take the damn picture?好了大伙再来一次 Okay. Everybody, one more time.-你知道吗我很生你的气 -我就知道 - Just so you know, I am angry with you. - I knew it!-我靠 -今天对我来说很重要 - Oh, damn it! - It was a big day for me,而他不参加的原因是他不喜欢扯家常 and he didn't want to go because he doesn't like small talk.把你们这些小吵小闹 Would it be terribly inconvenient...推迟那么几分钟就有那么难吗 to just postpone this hissy fit for a few minutes?你知道吗或许我们根本就 Ok, you know what? Maybe some of us don't-不想今天拍照 -多谢 - want to take a picture today. - Thank you.拜托了克莱尔 And please, Claire,别逼米奇尔做他不想做的事 don't try to make Mitchell do something he doesn't wanna do.闭嘴吧小卡 Oh, shut up, Cam.好了别闹了 Okay, stop it! Stop it!大家都听好了我真的好不容易才筹划好 Everyone, listen. This took me forever to put together,所以我真的不在乎 so I don't really care谁亲了谁谁额头上长了痘痘 who kissed who and who's got a pimple on her head... 或者谁穿了超级不得体的裙子 and who is wearing an outrageously inappropriate dress.我们要打起精神假装一切正常 We are gonna get together and act like a normal family...持续十分之一秒就行 for one-tenth of a freaking second,现在就这么办 and we're gonna do it right now.-快点 -别碰我 - Come on, let's go. - Get your hands off of me.就不就不你怎样 No. No. Make me. Make me.太荒唐了你们两个对每件事都那么纠结 Ah, this is ridiculous. You're both uptight about everything.你不想陪他去参加婚礼 You didn't want to go to a wedding with him就因为不愿意和别人聊天是吗 because you didn't want to make small talk?我就是这样认识歌洛莉亚的 That's how I met Gloria.还记得我对你说的第一句话吗 Do you remember the first thing I said to you?记得 "我喜欢巧克力 Yes. "I like chocolate,我喜欢水果但不喜欢两样加在一起" I like fruit, but not together."常青藤高材生你忍不了是吗还有你 You couldn't come up with that, lvy League? And you.你要是不那么完美主义 You would be a lot happier if you weren't就会活得开心得多 so obsessed with everything being perfect.瞧瞧我们一身白什么东西板球队吗 Look at us here all in white. What are we, a cricket team?告诉你吧生活本就不完美克莱尔 News flash. Life is not perfect, Claire.现在都给我冷静下来 Now calm the hell down.好吧老爸很好对你来说当然轻松 Okay, Dad, that's great, and that's really easy for you to say.但你以为是我想这样吗 But do you think I like being like this?并非如此 No, I don't.所以如果你有什么良方 So if you have some quick-and-easy fix,何不现在就说来听听 why don't you just give it to me right now?-杰 -我的老天 - Jay! - Oh, my God.看我的宝贝 I- I got this, baby.不你干你干什么 No. What did- What did you do?现在两个人都弄脏了 Now two people are dirty.三个 Well, three.好吧你自找的 Okay, you know what?谁叫你说"庸俗不堪" That's for "Kitschy."泥巴大战 Mud fight!别这样别别停下 No. Don't do that. No, no, no! Stop it!大家都站好都听话别闹了 Everybody get back in line. Come on, guys, stop.可恶你们 Damn it. Damn it! Guys!不好意思 Excuse me.你们到底拍不拍了 Are we still doing this?不不拍了 No. No, we're not.-现在拍吧 -准备好咯 - Now we are. - We're ready!-说"茄子" -"茄子" - Say "cheese." - Say "cheese"!68年我在理发店扫头发的时候 Back in '68, when I was sweeping up hair in that barbershop,我曾幻想今后自己家庭的样子 I had this mental picture of the family that,如果够走运的话 if I was lucky enough,有一天我会坐拥完美的妻子完美的孩子 one day I would end up with- perfect wife, perfect kids.结果呢我没那运气 Guess what. I didn't get any of that.最后捞到这么一群二货 Wound up with this sorry bunch.可我每天都对此充满感激 And I'm thankful for that every day.大部分时候吧 Well, most days.我还是就提猫王艾维斯的事好了 I think I'm just gonna go with the Elvis stuff.换我也会 Yeah. I would.右边点右边点 Uh, to the right. To the right.稍微往左一点点 A skosh to the left.对了 There we go.不管了反正重刷墙壁的时候 Whatever. I'm gonna have to take the picture down还是得把这幅照片取下来的 when I repaint the wall anyhow.-杀了我吧 -什么 - Kill me now. - What?我真是太幸运了 Don't know how I got so lucky.爱你 I love you.-我喜欢这张照片 -是啊 - I love that picture. - Yeah.-相框那里是有个缺口吗 -没有没有 - Is that a chip on the frame right there? - No. No.-我看得到 -亲爱的 - I can see it. - Honey.。
摩登家庭 -第2季第2集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语
How could we don't have the same number of containers and lids?怎么盒子和盖子的数量不对应呢Why would they ever get separated? 它们怎么会分开呢Built-up resentment, money issues, 可能感情不和也可能经济问题met a younger lid. 还可能跟年轻的盖子跑了Mom, where's my science homework? 妈妈我的科学作业哪去了Uh, it's over there on the table. 就在那边的桌子上So, Alex, honey, what's going on? 艾丽克斯宝贝最近怎么样Anything exciting? 有啥新鲜事吗No. 没有- Any boys? - No. -有喜欢的男孩吗 -没有I'm feeling a little bit disconnected 我觉得我和艾丽克斯之间from Alex right now. 有代沟了Last week, I picked up her cellphone, 就在上周thinking it was mine. 我错拿了她的手机And I accidentally read a few flirty text messages 无意中看到几条暧昧短信that were probably from a boy in her class, 如果是她班上的某个男生干的which is fine. 那也就罢了Or they're from a drifter. 就怕是哪个混混发的Come on, isn't there something 来嘛你就真没啥you want to share with your mommers? 要告诉你"马马"的吗Yeah. Don't call yourself "Mommers." 有别自称"马马"He blew his lid when she tried to contain him. 盒子想上盖子盖子爆发了Okay. What do you think? 你觉得这件怎么样时间轴:向日葵的星后期&特效:WiLL 总监:君君爱爱翻译:扣扣大卫熊四月海东方 Vkvicky 校对:夏沫心时间轴:向日葵的星后期&特效:WiLL 总监:君君爱爱 ■-I like it. -But you don't love it. -我喜欢 -但不是特别喜欢No, I do. I love it. 谁说的我爱死它了- As much as you loved the other one? - Ooh. -和刚才那件比 -天Okay. Mm. 好吧The house is on fire. I only have time to grab one shirt. 房子着火了我只来得及拿一件衬衫Which one do I take? 我选谁The correct answer is take Lily. 带上莉莉才是正解After that. 那之后呢Uh, okay, the blue one. 好吧拿蓝色的那件Because the gray one washes me out. 因为我穿灰色的显胖No, no. Cam, you -- you can't go wrong here. 不不不别误会小卡Everything you've tried on looks great. 你不管穿什么都美翻了I love you in both of them. 两件都好搭你Oh, you're so nice to me. 还是你疼我Mitchell has a problem with public displays of affection. 米奇尔不喜欢在公众场合亲热Um, I remember once at a new year's eve party, 我记得有一年的新年派对上stroke of midnight, he high-fived me. 零点钟声一响他和我击掌庆祝Two problems with that -- 两个问题One, gays don't high-five. 首先同志不击掌Two, gays don't high-five. 其次同志不击掌I'm home! 我回来啦Mmm, what smells so good? 烧什么呢这么香I'm making chunchullo, a traditional Colombian dish, 我在做圈圈肉哥伦比亚名菜呢for dinner with the family tonight. 为了今晚的家庭聚餐准备的Chunchullo. 圈圈肉What is that -- like, uh, tacos? 那是啥跟玉米卷差不多吗Yes, like tacos. 对就跟玉米卷似的No, it isn't. 才不是呢- It's the small intestine of a pig. - Oh, Geez. -这是猪肠做的 -我的老天爷Why can't we eat regular food like normal people? 我们就不能像其他人一样吃正常点儿吗I told you, Jay. 我跟你说过滴杰My grandmother, who rests in peace, 我那远在天国的奶奶has been coming to me in my dreams, 曾经托梦给我telling me that I'm losing touch with my roots. 告诫我不要忘本See, this is awkward, 你看这下尴尬了because my dead uncle joe told me to have steak tonight.因为我死了的叔叔告诉我今晚该吃牛排No, no, no, Jay. Have some respect. 不不不杰放尊重点My grandmother can hear you. 我奶奶能听见你滴What do you mean, she can hear us? 什么意思她能听到我们吗Well, in our culture, 是这样滴在我们的文化里we believe that the dead are all around us. 我们相信死者的灵魂就在我们身边She's right, Manny. 她说的对曼尼She could be right here, 可能现在她就在你背后her bony fingers reaching out from the grave. 从坟墓里伸出她那瘦骨嶙峋的手指Yeah, keep it up, Jay. 厉害哦杰继续忽悠呀There's already one dead person in this room. 这房子里已经有一个死人了You want to make it two? 你也想死是哇I'm sorry. I've got a printer to install. 我错了我去装打印机Oh, Gloria, have your grandmother 歌洛莉亚麻烦让你奶奶run me up an iced tea in about 10 minutes. 十分钟后给我拿杯冰红茶来Yeah, she has a better chance of making that work than you! 是啊她要活着滴话干得比你好Why don't you save us the stomping and the swearing and call Phil? 你打电话给菲尔啊省得一会你搞砸了又叫又骂He's good at that stuff. 他这方面比较牛Better than me? 能有我牛Phil's not better than me at anything, 菲尔任何方面都没我牛Except maybe making that stupid sound with his mouth. 他也就只会怪叫啥的A what, what 咋咋样You spit on me. 你口水喷我脸上了Haley, honey, um, I need you to do something for me. 宝贝海莉来帮我个忙Ugh. Mom, my arm hurts. 啊妈我手痛Why don't you find out what it is 你都不知道我找你啥事before you start making up excuses to get out of it? 着急编瞎话干嘛Okay, what is it? 好吧说吧I need you to talk to your sister. 我要你去和你妹妹谈谈I think that there's something going on with her and a boy. 我觉得她和某个男孩子有暧昧So? 然后So, I am your mother, and it is my job to make sure 然后我是你们的妈妈that you girls don't get involved with a predator. 确保你们不被坏蛋给剥皮吃了Okay, mom, stop watching "Dateline." 得了吧妈妈别再看新闻联播了And why can't you just talk to her? 你自己怎么不去和她谈I have tried to talk to her. 我试过了I -- she won't talk to me. You know that. 她不会跟我开口的你懂的That's because you get so weird every time a boy comes near us.因为一有男孩接近我们你就变得神经质I-I just don't want you girls to -- 我只是不想你们这些女孩子- To make the same mistakes that you did? - No! -重蹈你的覆辙吗 -不是No. 当然不是Mom, I'm not an idiot. 老妈我又不傻I pick up on things. 我看得出来And I don't think that you were the good girl 你可不是你口中描述的you pretend you were. 那种好女孩Wow. That is so untrue. 天哪你大错特错了I was a very good girl. Mm. 你不知道我以前有多乖Your kids don't need to know 孩子不需要知道They need to know who you wish you were, 他们只需了解你想要的完美形象and they need to try to live up to that person. 还必须以你为榜样They're gonna fall short, 他们可能达不到这个标准but better they fall short of the fake you 但参照人物是虚构的完美的你than the real you. 肯定比真实的你强Which is why we don't hide anything. 所以我们从不隐瞒That's the opposite of what I just said. 你说的和我的刚好相反I was not listening. 我溜号了I'll say it again -- I love you in paisley. 我还得说一遍我喜欢你穿这件佩斯利Oh, let me lock the door and draw the curtains. 不如先关好门拉好窗帘What does that mean? 你什么意思-It doesn't mean anything. -Good. -什么意思都没有 -很好You know exactly what it means. 你当然知道我什么意思You won't kiss me in front of other people 你不在别人面前亲我because you're ashamed of who you are. 是因为你不能正视自己And, yes...I went there. 没错我就是戳你痛处了Okay, you can't say, "Yes, I went there," 你不能拿戳我当乐事when you go there all the time. 还企图用过去式And, by the way, I'm the one who makes speeches on airplanes 再说了每次飞机上有人对咱们另眼相待every time someone looks at us weird. 可都是我站出来教育他们I'm the one who gives my dad hell 我爸爸说你是我"朋友"的时候when he refers to you as my "Friend." 也是我跟他挑明挖烂了理论That's different. That's confrontation. 那不一样那是正面冲突But you know what takes real strength? 但你知道什么才最需要勇气吗Whining? 抱怨吗-Affection. -Oh, this is insane. -是表达爱意 -受不了了Buying a shirt -- it's not a kiss-worthy moment. 买衬衫有什么可亲的Oh, I didn't know there was an official list. 我不知道这还有官方规定Please, tell us -- what is on the list? 求你告诉我什么时候能亲I'll tell you what's not on the list -- 我告诉你什么时候不亲吧Finding jalapeno-stuffed olives, 吃了夹辣椒的橄榄making the light on maple, 给枫树挂灯泡的时候every time we see a V.W. 看到大众车的时候也不亲You don't like "Kiss-buggy"? 你不喜欢玩"亲亲甲壳虫"[看到大众甲壳虫车就亲亲] It's not a real game! 那根本就不是游戏It -- it's just another way for you to be needy. 那不过是你黏人的一种方式I -- and I don't appreciate you making me feel bad 你可别想把我搞得很内疚because I can't live up to your impossible standards. 因为我可达不到你那离谱的标准Nobody kisses at a bowling alley! 没人在保龄球馆接吻I almost got a turkey! 我差点打出三击全中"Yello"? 侬好Oh, hey, Jay. Just a sec. I'll go get Claire. 你好杰等下我找克莱尔去Oh, actually, it's you I'm calling. 其实我找你What was that? 什么声音The cat. There's a cat. What's up? 是猫有只猫什么事Well, Gloria's been missing her grandmother. 歌洛莉亚很想念她的外婆I've been trying to get this old picture of her printed, 我一直想打印出一张她的照片but I can't get this new printer to -- 但是新的打印机我...I'll be right there. 我马上到Luke, grandpa needs us! 卢克外公需要我们Hells yes, I was glad to get the call. 接到电话我当然很高兴Jay's always around here fixing things, 杰总来我家修东西cracking jokes about my "Delicate hands" 嘲笑我柔弱的双手or my gag response to the smell of paint. 还有我一闻油漆就吐Look who needs me now 看看谁来求哥了Mr. Hot-dog fingers who can't press "Print" "手好粗"先生每次想按打印键without hitting three extra keys. 他那胖手都会多按好几个按钮Yeah! 真菜You're in my house now, Jay! 你可是在我的主场杰T-technically, we'll be in his house, 准确的说我要去他的地盘迎战but we'll be in my area... 但是他的地盘of his house. 哥做主So, I hear you have a boyfriend. 我听说你有男朋友了- No, I don't. - Who is he? -哪有 -他是谁- I'm not talking to you about this. - Oh, come on. -我才不告诉你呢 -说吧You're finally interesting. Just tell me. 你总算有点八卦可挖了快说呗He's not my boyfriend. 他不是我男友It's Jeremy Reed. 他叫杰里米·瑞德It's -- he's just this boy that I -- 不过是个男孩我...- Love? - No! -爱他 -没有Well, have you guys kissed yet? 你们接吻了吗No! 没有Well, what are you waiting for? 那你等什么呢I'm not waiting. I'm 13. 我没等人家才13岁And you've never kiss boy? 你还没亲过男生How old were you? 你初吻什么时候Like 11. 11岁的时候吧And it was beautiful. 唯美极了I was in Jackson Kaner's carpeted garage. 是在杰克逊·肯纳家铺了地毯的车库里- 11? - Yeah. -11岁 -是啊So you better get on it, 你最好也抓紧or else he's gonna think you're a lesbian. 要不然他会觉得你是拉拉He's not going to think I'm a lesbian. 他才不会认为我是拉拉I thought you were. 我就以为你是You totally have the sandals for it. 你那凉鞋很拉拉Let's see this bad boy. 我们来看看出了什么问题Oh, a P-750. Nice unit. P-750型不错I would have sprung for the 840, 要是我会选840那款But I get it -- 但是我知道not everyone can handle that kind of horsepower. 不是谁都能玩转这种高级货的I thought maybe the cordless phone was interfering, 我以为是无线电话干扰了信号so I unplugged it. 我就给它拔了Good idea. Maybe we should run downstairs 好主意也许我们应该下楼and unplug the toaster while we're at it. 把面包机也拔了Oh, snap, dad. 幽默啊老爸Toaster. 面包机We're kidding. 开玩笑A cordless phone is 5.8 gigahertz. This is wi-fi. 无线电话是5.8千兆赫这个是无线网络It's a totally different spectrum. 用的不是一个频谱Walk with me? 跟我来Here's a little trick that I've found pretty useful with Claire. 教克莱尔使用电器的时候我发明了个小诀窍The computer and the printer must talk, talk, talk 电脑和打印机必须要交流流流command-p" Makes the picture walk, walk, walk" command+p[苹果快捷键] 图片就出来了了了How come it's not working? 好像没反应啊It should be. 不应该啊Okay. 好吧Uh, that should be printing. 应该开始打印了So... 应该是...Hey, Phil, I'm gonna get a beer, beer, beer 菲尔在打的你头头头之前Before I hit you in the head, head, head. 我要先喝杯啤酒酒酒Hey. What are you doing here? 嘿有事吗Hi, Jeremy. I want to ask you something. 杰里米我有问题想问你- Sure, ask - Wait, don't talk yet. -好问 -等等你先别出声Here is the thing. 是在这么回事We've texting for a while, and it's been nice, 我们短信已经发了一段时间了这样挺好but I feel like it's leading to something else, 但我感觉我们不止于此and I don't know if you do or not, 我不知道你有没有这种感觉but I guess what I'm trying to say is, 我要说的是I'm just a girl standing in front of a boy 我只是一个女孩站在一个男孩面前asking for him to like her. 请他喜欢她Oh, god, that's from "Notting hill." 不对这句是《诺丁山》的台词So dorky. But a really underrated movie. 太老套了不过这绝对是部被低估的电影What's happening? 你想表达什么I'm not a lesbian. 我不是拉拉I would like for you to kiss me. 我想你亲我Oh, I love watching you stir. 我喜欢看你搅拌的样子Then I will stop. 那我就停下What? Are you still mad at me? 怎么你还生我的气Yes. You have to apologize for making fun of my culture, my beliefs, 是你要为取笑我滴文化我滴信仰my chunchullo, my abuela. 我滴圈圈肉我滴奶奶而道歉I'm sorry. 对不起If you think your Grandmother's here with us, 如果你认为你奶奶也在这里I respect that. 我表示尊重Now, come here. 来抱抱Oh, Grandma! Where'd you come from? 奶奶你从哪冒出来的We're gonna have to get you a little bell. 看来我们要给你系个小铃铛才行Enough, Jay! 够了杰My culture is very important to me! 我的文化对我很重要I've been working all day to share it with your family tonight,为了今晚跟你滴家人吃饭我忙了一整天and all you do is mock me! 你却只管嘲笑我Just go! 走开Honey, I'm sorry. 亲爱的对不起I'm just teasing you. 我只是逗你玩Instead of being the comedian, why don't you help me? 有时间当小丑干嘛不帮我What do you need? 要我干什么- Slap the chicken. - Do what? -拍鸡肉 -干什么In Colombia, when you cook in honor of the departed, 在哥伦比亚为了表示对死者的尊重you have to scare death away from the food 烹饪前要把死神从食物吓走to protect the people that are gonna eat it. 以保护将要吃此食物滴人Slap it and yell. 一边拍一边叫That's the nuttiest -- 那也太傻缺了-Jay! -Calm down. -杰 -淡定Give me the chicken. 鸡肉拿来Here we go. 拍就拍That's not scaring anything away. 介么轻什么也吓不跑When my grandfather used to cook, 以前我爷爷做饭滴时候the whole house would shake. 整间房子都在颤抖Louder. 大声点Higher. 调高点Louder! 不够大声Higher! Louder! There! 调再高声再大这才差不多I made all that up. 我瞎编滴That is not a real custom in Colombia. 哥伦比亚没有这个习俗We're not lunatics. 我们又不是精神错乱But you mess with us, and we mess with you. 但你惹姐不高兴姐也不让你舒坦That's the custom. 这才素我们的习俗Louder! 大声点Hey, honey. Where'd you go? 亲爱的你去哪了Nowhere. Just for a bike ride. 哪也没去就骑了会脚踏车Oh, my god! Puh-lease tell me this text is wrong! 我的天求求你告诉我这短信纯属虚构Did you really just go over to that kid's house 你真跑去那个小屁孩的家and try and kiss him in front of a million people?! 在众目睽睽之下跟他索吻- Alex, did you do that? - You got a text? -艾丽克斯你真这么做了 -你收到短信爆料了Oh, yeah. Everybody knows. 当然地球人都知道了Do you know how embarrassing this is for me?! 你知道这让我有多尴尬吗This is all your fault! 这都是你的错You're the one who said I had to kiss him or I was a lesbian!是你说我如果不跟他接吻就是拉拉Haley! Did you say that to her?! 海莉你真这么说了Oh, don't turn this on me. Look at her shoes! 别扯到我身上你看她穿的那双鞋Ugh! I'm never going back to school now. 我永远都不要去上学了No, sweetheart. Yes, you are. You are going back to school. 不亲爱的你要你要去上学But listen to me-- Just because a boy sends you flirty texts. 但听我说男生给你发暧昧短信Doesn't mean that 并不表示-you have to text him back - what?! You read my texts?! -你要回复他 -什么你偷看我短信- I... - You read her texts?! -我... -你偷看她短信That's why you made me talk to her?! 这就是为什么你要我跟她谈You made her talk to me?! 是你让她跟我谈的I kind of feel like we're spinning out here a little bit. 我觉得我们现在把话题扯远了Look, Alex, the important thing here 艾丽克斯重点是Is that you have to be very careful how you behave around boys 你跟男生的交往要格外小心Because it is so easy to get a reputation. 要不你很容易就把名声给毁了Well, I'm sorry I'm not a perfect little good girl like you were!我很抱歉我不像你是那么完美的乖乖女Were you? 你乖吗Were you?! 你乖吗?!I highly doubt it! 我严重怀疑Don't be such a chicken. There's no ghost in here. 胆子别这么小这里根本没有什么鬼魂I'm telling you, my Mom said her dead grander was in the house. 我说真的我妈说她过世的奶奶就在这She said she felt her here this morning... 她说她今天早上感觉到她的存在In this room. 就在这个房间Maybe your Mom's mentally ill. 也许你妈精神病Who puts a router... in the attic? 是哪个天刹的把路由器... 放在阁楼里Did she have a limp and a cane? 她是不是腿脚不便杵着一根枴杖Ghost of Manny's great-grandma, 曼尼曾祖母的鬼魂if that's really you, 如果真是你Show yourself! 快快显灵That's her! 这就是我曾祖母Come on! 怎么会Why?! 为什么Why?!! 为什么?!!-Hi, grandpa.- How we doing, girls? -外公好 -你们好吗孩子们Mom ruined my life today. 我今天算是被妈妈毁了-I didn't ruin your life. I was - don't even talk to me! -我没有我是 -不要和我说话I didn't even want to come here. 我根本都不想来这Well, okay. 好了Snacks and and sodas are in the living room, 点心和苏打水在客厅But don't fill up -- we've got intestines coming. 别吃太饱一会还要吃猪肠Uh, dad, if you're looking for your shoes, 那个爸如果你在找鞋I think I know where they are. 我晓得在哪儿This happens to be a colombian custom -- 这是个哥伦比亚风俗Walking in the footsteps of the ancestors, blah, blah, blah. 追随祖先的足迹啥啥啥的Beats slapping the chicken. 总比让我拍鸡肉好过Here, I brought you a drink. 来我给你拿了杯喝的Oh, wait a minute -- 等一下Sip it first. 你先喝一口I'm not mad at you. 我没生你气I thought about it, and maybe you're right. 我想了一下也许你是对的I can be a little needy sometimes. 有时候我是有点粘人了Oh, well, I-I appreciate that. 喔谢谢你那么说And you're probably not entirely off base. 当然也不全是你的错I mean, lord knows I-I've got my quirks. 我是说天知道我自己也很怪咖And I-I'm not the most demonstrative guy around, 我不是个爱感情外露的人But I'm -- I'm working on it. 但是我在改-And I'm gonna help you with it. -Good. -我会帮你的 -好Just don't give up on me. 别失去耐心Never. 永远不会Okay, everybody, let's gather around! 大家伙都过来Jay, come here. 杰过来Tonight we dine on the traditional colombian recipes 今晚我们吃传统哥伦比亚菜of my abuela, my grandmother. 我奶奶的拿手菜 [abuela西班牙语里祖母的意思]And even though she's no longer with me, 尽管她已经不在了I am very happy because I have all of you. 但素我很高兴因为我有你们To ana-maria rosa de la immaculada jimenez morales. 为了我的祖母干杯[祖母名字不要太~长] To ana-maria rosa... 为… 那谁干杯That was beautiful, Gloria, 歌洛莉亚太美好了just like my Mitchell. 就像我的米奇尔一样Just slipped right off there. 好滑Ay, Cameron, what happened? 卡梅隆怎么了One moment you were there, 刚才你还坐在那the next, only shoes. 一眨眼滴功夫就只看见鞋子了I'll tell you what happened -- 我告诉你是怎么回事Mitchell is embarrassed to kiss me 米奇尔不好意思in front of other people. 在别人面前吻我No, you ambushed me! 不是的是你太突然了Oh, Cam, come on. 小卡算了吧Don't take it personally. 他不是针对你When Mitchell was in high school, 米奇尔上高中的时候He was dating this girl -- Robin Schier. 和一个叫罗宾·希尔的女孩约会He would never kiss her, either. 他也从来不吻人家That's because I was gay. 那是因为我是同志What's your excuse now? 那现在你又有什么借口Ay, Cameron, it's not Mitch's fault. 卡梅隆这不怪米奇尔He gets it from his father. 他遗传他爸Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either. 杰也不喜欢在公共场合黏黏呼呼滴I can't believe you're coming at me right now. 简直不敢相信你又扯到我身上来了I'm standing here with shoes around my neck. 我现在站在这脖子上还套着双鞋And for the better part of a half-hour, 有大半个钟头I screamed the death out of your meat. 我都在大嚷着把肉里面的死神吓出来-Now, what do you want from me? -Don't you see? -你到底想让我怎么样 -看见了吧It's because of you 都是因为你that your son cannot kiss his own lover. 你儿子才不肯吻他情人的- Don't say "Lover." - we don't like "Lover." -不要说"情人" -我们不喜欢说"情人" Can we just eat? 我们吃饭好不好No. Tell Mitch 不行你告诉米奇尔that it's okay to kiss Cam in front of you. 他可以当着你的面吻卡梅隆Why is that something we have to do? 干嘛非得这样We don't. 不需要Of course we don't. 当然不需要Oh, I'm sorry that I don't want to make out with you 真对不起我不想当着我全家人的面in front of my whole family. 和你亲热No need to apologize. 不用道歉Oh, Gloria is right. 歌洛莉亚说的对Dad, you being so emotionally closed off 爸爸你这么封闭自己的感情makes it very difficult for your children to show affection.影响了你的孩子也很难表达自己的感情- Really? - Yes. -是吗 -没错You had trouble showing affection in public places? 你在公共场合也不善于表达感情-Yes!- You? -Yes. -对 -你吗 -是的Was that before or after 那是在你什么也没穿you were delivered to my door in a squad car, 只穿着内衣披着警察局的毯子wearing nothing but your underwear and a police blanket? 被巡逻车送到我门口之前还是之后Oh, my god. What? You were arrested? 天哪什么你进去过-Awesome! - Not awesome. -太给力了 -给什么力And I wasn't arrested. 我没有被逮捕Your grandfather was just telling a joke. 你们外公只是在开玩笑It was just a joke. I got a million of 'em. 玩笑吗我能讲N个呢Dad. 爸爸I did it! 我成功啦It's printing! 能打印了I had to download new firmware, install new drivers, 我下载了新固件安装了新的驱动程序change your encryption, and replace an ethernet cable 改了你的加密码还在蒸笼似的阁楼上in a 100-degree attic, 换了条以太网线缆while dodging particularly aggressive spiders, 一边还得防着点蜘蛛but I did it! 但是我做到了Thanks. 谢谢Oh. Okay. I guess that's it. 喔看来就这样了What? What's it? 什么就怎么样了Wake up, dummy. 还不明白吗傻瓜This is what we're talking about. 这就是我们说的This guy's been working like an imbecile all day for you. 这家伙像白痴一样给你忙活了一天People need something else -- kisses, hugs. 我们还需要别的东西亲吻拥抱What, for fixing a printer? 什么就为了修理个打印机吗Oh, it's fine. It was only four hours. 也没什么只用了四个小时I tipped over a paint can and threw up a little, 我让一个油漆桶绊倒了小吐了一下But I think -- I think "Thanks" about covers it. 但是我想我想这句"谢谢"也够了Well, what's wrong with "Thanks"? 是啊说"谢谢"怎么了It's pretty much the bare minimum, dad. 爸爸这几乎是最低程度的感激了Jay, for god's sakes, just say something. 杰看在上帝份上说点什么You want me to say something? 你想让我说点什么吗How about "You're welcome"? 那"欢迎你们"怎么样How about "I'm -- I'm so happy to be here for you all "我很高兴你们大家都能来"so I can take the blame for all your crap." "所以我才能在这享受你们的碎碎念"吗I don't do this, 我做不来I never did that. 我从来也不做这个Trust me, I gave you twice 相信我我给你们的已经比我父亲as much as my father ever gave me. 给我的要多出一倍了The man kissed me one time in my entire life. 他一辈子就吻过我一次He came up behind me, kissed me on the back of the head, 他走到我身后亲了下我的后脑勺said, "Goodnight, Becky." 对我说晚安贝奇He thought I was my sister. 他竟然把我当成了我妹妹Wait a minute. 等一下When was the last time you kissed Mitch? 你上次亲米奇是什么时候What does that have to do with anything? 这都哪跟哪啊Mitch, when was the last time he kissed you? 米奇他上次亲你是什么时候I-I don't remember. 我记不得了- It wasn't that long ago. - I was 12. -又没多久 -我12岁的时候12? This is the problem! 12岁这就是问题所在Jay's dad doesn't kiss Jay, 杰的老爸不亲杰so Jay doe't kiss Mitch, and Mitch is uptight. 所以杰就不亲米奇从而导致米奇灰常保守Okay, okay, "Uptight" was really not on the table. 好了好了现在不是谈我保不保守的事This is more about kissing. 我们是在谈亲吻Jay, kiss your son. He's a mess. 杰亲吻你的儿子他简直一团糟Oh, come on, now. 不会吧现在吗We don't have to do that. It's... 我们其实不必这么做的- Yes, you do. - No. - Come on. -你要做 - 不Come on, do it. You're in front of your grandchildren. 快滴亲嘛孙辈们都看着呢All right, all right! Shut up! 好吧好吧别吵了Mitch, get over here. 米奇过来W-what, now? Well, I feel weird now. 什么现在吗我觉得太诡异了Don't be coy. 别扭扭捏捏的What are you waiting for, a box of chocolates? 你还等什么呢一盒巧克力吗Let's do this. 过来亲亲That's the sweetest thing I've ever seen. 这是我见过的最甜蜜的事了All right, and now because I never want to hear this again. 就这样我现在可不想再听到有人抱怨You. 到你了Not you. 没你的事Oh, daddy, I love you. 爸爸我爱你Let's go eat chunchullo! 我们来吃圈圈肉吧You know it's made of pig intestines, right? 那是用猪肠做的对吗Alex, wait. 艾丽克斯等一下- What? - I want to talk to you. -怎么了 -我想和你谈谈Mom, I don't want another lecture. 妈妈我不想再听你的那些说教了It's not a lecture. I want to tell you something. 不是说教我想告诉你一些事情Honey, I know exactly how you're feeling. 亲爱的我完全了解你现在的心情No, you don't. 不你不了解Okay, the -- the joke that grandpa told tonight? 好吧还记得今晚外公讲的那个笑话吗That -- that happened. 确确实有这么回事That...That was true. 那是真的So, you were arrested naked? 这么说你真裸着被抓过I wasn't naked! 我没裸And I was not arrested per se. 而且我本身也没有被抓I was driven home one night by the police 我只是有天晚上被警车送回家because my boyfriend and I 而这是因为我和我男友had gone swimming in somebody's pool, 没带泳衣and we didn't have bathing suits and -- blah, blah, blah. 就跑去别人的水池里游泳等等等等The details aren't important. 细节不重要What matters is that everybody at school was talking about it.关键在于学校里每个人都在谈论这件事And I thought I would die. 我当时以为自己死定了But it passed. 不过这事儿也就这么过去了I swear. 我发誓And now, honey, I'm -- I'm glad it happened. 而现在宝贝我很高兴有这么回事I've got a funny story to tell at dinner parties. 这让我在晚宴时有笑料可说So, how long did it take before you thought it was funny? 那你花了多久才觉得这事儿有趣的Oh, god... 老天10, 15 years. 十到十五年吧Great. What do I do about tomorrow? 好极了我明天怎么办I don't think you have to worry about that. 我认为你不需要担心这个Go, go, go. 去吧去吧In Colombia, we kiss for everything, 在哥伦比亚我们常常亲吻because a kiss can mean so many different things. 因为一个吻可以有辣么多涵义There's no ghost in here, is there? 这儿没鬼吧Not a chance. 当然没Sleep easy, kid. 睡个好觉孩子It can be the start of something new. 它可能素一个全新的开始It can be how we say, "This is the person that I love." 也可能素我们说"这是我的爱人"的方式So who's a better kisser, me or your dad? 谁吻功更高我还是你老爸Ew. 恶[与"你"音相近]It can be romantic. 也可能会很浪漫Just so you know, if my friends weren't there, 只是想告诉你要是我朋友不在那儿的话I would've said yes. 我会答应你的So, if you still want to... 所以要是你还愿意的话If it's okay... 要是可以的话Maybe we should hang out more first. 或许我们应该先多约会几次This is only the second conversation we've had 毕竟这是我们除了短信之外that wasn't by text. 第二次说话It can also be worth waiting for. 也可能会值得等待Jay, what is this? 杰这是什么Just another nice thing I did for you 不过是你耍我的时候。
Modern.Family.S01E02
杰&歌洛莉亚成为伟大父亲的秘诀是什么 What's the key to being a great dad?有点难回答啊 Ah, that's a tough one.让孩子们自由成长 Giving them the freedom to be whatever they want to be.米奇尔&卡梅隆-对没错 -不管是画家 - Right. Exactly. - Whether that's a painter,诗人飞行员总统[董事长] a poet, a pilot, a president-对于我们来说那就 And for us, we're gonna企业领头人或是一国之君 of a company or of a country.耐心是关键 Patience.菲尔很简单做他们的好朋友 Well, be their buddy.-你的答案就是这个吗 -还有认真学习 - That's your answer? - And stay in school. 克莱尔 &-不对 -还有别吸毒 - No. - And don't do drugs.不对 No!-快告诉我正确答案嘛 -我的天呐 - Just give me the answer. - 0h, God.我再想想 Still thinking.摩登家庭第一季第二集-嗨克莱尔 -嘿 - Hi, Claire. - Hey.-嘿 -好吧 - Hey. - Oh, okay.嗨这位是我老公菲尔 Hi. Um, this is my husband, Phil.-嗨 -那是我儿子卢克就那个 - Hi. - And, uh, that's my son, Luke, right there. -这位是 -德希蕾 - This is - Desiree.-德希蕾对抱歉 -你好啊 - Desiree, right. Sorry. - Oh, hi.-德希蕾刚搬过来 -赞啊哪户 - Desiree just moved in down the block. - Fun. Where? -314 -是嘛 - 314. - Oh!就那栋双卧室别墅室内外兼配家庭活动室The two-bedroom cottage with the indoor-outdoor family room.真厉害你怎么 Very good. How did you-你肯定很喜欢那个蒸气浴 Bet you're lovin' that steam shower.菲尔别吓到人家 Phil, that's creepy.哦抱歉我是我是个房产大亨 0h, sorry. I'm a- I'm a real estate mogul.什么! 不我是个房产中介 "What?" No, I'm a- I am a real estate agent.我们展览过那个房子装饰很好 We caravanned that house. Great, uh, deck.谢谢我离婚手续办好就搬走了 Thanks. I'm just there till my divorce is final.怎么会谁傻到想要跟你离婚 No, who is coconuts enough to divorce you?我们该走了再见了 We gotta go, but we'll see you around.有时间请你过来玩 We'll have to have you over sometime.-我很愿意 -好啊 - I'd love it. - All right.-拜拜 -拜拜 - Bye. - Bye.-她真不错 -滚我们不可能请她做客 - She's awesome. - No, we are never having her over.听说她已经勾引过两个孩子的爸爸了 Heard she already slept with two dads from the school.-什么 -就是 - What? - Mm-hmm.品行不端啊 That's horrible.-爸爸小心 -小心点呀伙计 - Dad, watch out! - Whoa! Watch it, buddy!-老太太 -抱歉 - Grandma. - I'm sorry.那车看起来还是像个女孩车 That still looks like a girl's bike.我们再绑点黑胶带 We'll add more black tape.我儿子一直在骑他姐姐的旧车 My son has been riding his sister's old bike.他现在还没能力照料好一辆新车 Until he's responsible enough to take care of his own bike.他把一瓶苏打水倒在我的电脑上 Look, he spilled a soda on my computer,他还把家里的数码相机弄坏了 he ruined our digital camera就因为他要给自己拍水下相片 taking pictures of himself underwater.那是辆女车我也想给他些教训 It's a girl's bike. I'm all for teaching him a lesson. 可我担心大嘴巴的小混混们因此嘲笑他 But I worry about the ridicule he might get from some loudmouth bully.嘿嘿嘿车很漂亮啊小姑娘 Hey, hey, hey. Nice bike, Sally.老爸 Dad!拜托他骑女式车像洋娃娃一样 Come on. He looks like Little Bo Peep on that thing. 不会再这样了他下午就会有辆新车 Actually, not for long. He's getting a new bike this afternoon.-真的吗 -没错 - I am? - Mm-hmm.是吗 He is?有时候做男人就应该一往无前 Sometimes a man's gotta put his foot down勇敢踏出自己的脚步 and do what a man's gotta do.如果那个死老太婆不满意 And if the old lady don't like it-亲爱的 Honey?让她自己气死算了 That's too damn bad.没错激不激动 Yes. Who's excited, huh?小卡快点要迟到了 Cam, come on. Hurry up. We're gonna be late.只是亲子课而已又不是要飞到卡波去 It's a toddler play class, not a flight to Cabo. 作为唯一的同性恋夫夫我们已经赚够口水了 We're gonna be judged enough as the only gay parents there.我不想再给人迟到的坏印象 I don't wanna be the late ones too.天呐又是旋花呢又是粉色 Wow! Paisley and pink.网眼套头衫为什么不穿了 Was there something wrong with the fishnet tank top?穿啊穿在里面了 Obviously not. I'm wearing it underneath.开玩笑的放松给你 Kidding. Just chill, please. Here.抱歉我只是想留下良好的第一印象 I'm sorry. I just wanna make a good first impression.你是想既融入大家又不吓到他们吗 You wanna fit in and not terrify the villagers?嘿别闹了 Hey, come on.今天莉莉才是主角好不好 Today is about Lily, all right?那个班上可能就有她以后最要好的朋友 Her future best friend might be in that class, 我可不想一开始就惹谁不高兴 and I don't wanna rub anyone the wrong way.能换件衬衫吗 Can you please just change your shirt?好吧你猜怎么着 Fine. You know what?我这就去换上一条卡其布裤子 I'll just go put on a pair of khakis,高尔夫衬衫让每个人都以为 maybe a polo shirt, and everybody will think我们只是一对直男高尔夫球友 we're a couple straight golfin' buddies...碰巧决定一起养个娃 who just decided to have a kid together.我给纳巴那边打电话了 Hey, I called that place in Napa and把房间升级成带温泉浴缸的套房 got us upgraded to a villa with a hot tub.所以准备点泡温泉的衣服吧 So pack whatever you wear in a hot tub.我通常泡温泉都不穿衣服的 I usually wear nothing when I'm in a hot tub.那我同事的老婆就得做个屁股整形了 And my college roommate's wife just had to get a new hip.弱死了 Sucker.曼尼的爸爸带他去迪斯尼玩了 Manny's father is taking him for a couple of days to Disneyland,所以我们就脱身去葡萄酒园 so we're gonna go to the wine country.去喝点小酒吃些美食 We're gonna drink some wine, eat some good food.原本我们可以经常组织此类小资活动 You know, we would do something like this但是因为曼尼就少了很多 a lot more often if it wasn't for, you know, Manny. -他很好他让我们过着朴实的生活 -是啊 - He's good. He keep us grounded. - Yeah.就像机场起雾飞机停飞 Like fog at an airport.豪华轿车4点到 Limo gets here at 4:00.早上嘛我想去俱乐部打会球 This morning, I thought I'd go to the club, hit a few balls.不行曼尼房间的风扇怎么办 No! What about the fan in Manny's room?那个叫个人修吧 0h, yeah. Call a guy.不行你该跟他一起修 No! You're supposed to do it with him.我们得学着教他做些事情 It's important that we teach him how to do things for himself. 在我的家乡男人以干体力活为荣 In my culture, men take great pride in doing physical labor.我知道所以我才雇你们那儿的人给我干活 I know. That's why I hire people from your culture.你真搞笑呀 You're too funny.我跟我下个老公狂花你的钱的时候 I'm gonna share that one with my next husband我就给他讲这个笑话 when we're spending all your money.-爸爸这是全世界最酷的车 -必须的 - Dad, this is the coolest bike ever. - Awesome. 听着伙计 So, listen, buddy.家里有些人 Certain members of this family认为你照料不好这辆车 don't think you can take care of this bad boy.-你是说妈妈吗 -你说的我可没说 - You mean Mom? - Your words, not mine.你妈妈和我是一个整体 Look, uh, your mom and I are a team,而她我们觉得这是个好机会 and she- we feel like this is a chance让你学会负起责任 for you to show some responsibility.别让我们失望 Don't make us look like jerks here.-不会的 -很好 - I won't. - Okay.-最后一点要求 -什么 - One more rule. - What?给我玩得超级无敌开心 Have, like, three butt-loads of fun.谢谢爸爸 Thanks, Dad.-我们开始吧 -先说好3点前要弄完 - So let's do this. - 0kay, but I need to be done by 3:00.我爸爸3点来接我 That's when my dad's picking me up.如果3点还搞不定 Hey, if we're not done by 3:00,我就直接吊死 I'm gonna tie a noose on this thing.在哥伦比亚有句谚语 In Colombia there's a saying:"如果两头犟驴合不来 "If you have two stubborn burros that don't like each other, 就把它们绑在一辆车上" you tie them to the same cart."吊扇就是那辆车 The ceiling fan is the cart.我爸爸要带我去玩太空过山车 My dad's taking me on Space Mountain.那东西超快不过我爸爸什么都不怕 It's supposed to be really fast, but he's not scared of anything.他玩的时候甚至都不系安全带 He doesn't even wear a seat belt when he drives.哇噢也太厉害了吧 Wow. How 'bout that?-他还杀过熊 -真的假的 - Killed a bear once. - Really?熊也坐在过山车上吗 Was the bear sittin' in the passenger seat?给我念下说明书 Read me the instructions."安全须知警告:为避免遭受电击" "Safety tips. Warning: To reduce the risk of electrical shock"-跳过那段废话吧 We can skip that."若不听从警告 Uh, "Failure to heed these warnings可导致重伤甚至死亡" can lead to serious injury or death."你总是瞎担心你自己知道 You know, you worry too much. You know that.不会有人被电到的 Nobody's gonna get shocked.有一次我爸爸被雷劈了 One time my dad was struck by lightning.所以他现在喝多少酒都不醉 That's why he can drink as much as he wants.曼尼觉得他爸爸是个超人 Manny thinks his dad is like Superman.可真相呢他根本不值一提 The truth? He's a total flake.事实上他唯一像超人的方面 In fact, the only way he's like Superman...就是他们都是非法移民 is that they both landed in this country illegally.我怎么这么紧张呀 I can't believe I'm so nervous.他们会喜欢我们的我们就表现真我就行了 They're gonna love us. Let's just be ourselves.或者稍微低调一些 0r a slightly toned-down version of ourselves.我只是不想这又变成"小卡秀" I just don't want this to become an episode of "The CamShow."-天呐大家都喜欢"小卡秀" -我知道 - 0h, my gosh. People love "The Cam Show." - Yes, I know.-你也看"小卡秀" -我确实看 - You watch "The Cam Show." - I do watch it.-是提前预约才能看到 -好吧 - It's appointment viewing. - Okay.-你好 -你们好是参加亲子课的吗 - Hi! - Hi! Are you here for Toddler Time?是的我是米奇尔这是卡梅隆 Yes. I-I'm Mitchell. This is Cameron.-还有我们的女儿莉莉 -你好 - And this here is Lily. - Hello.真好欢迎呀 0h, well! Welcome.我们在这儿轮流吹气球呢 We're all over here taking turns blowing bubbles.多好玩啊对小孩子而言 Well, how nice for... the babies.是啊 Mm-hmm.恐怕我会招架不住啊 This is gonna be really difficult.才跟我保证过了不到10分钟 Ten minutes after making a promise to me,他就把车不上锁扔在这里 he leaves his bike unlocked.我现在满脑子都是克莱尔的河东狮吼 All I can hear is Claire's voice in my head- "他不知道负责任 "He's not responsible.你根本不该给他买车" You never should have given him a bike."我知道我模仿克莱尔超像的 I know. I do a pretty good Claire.所以我决定给他个教训 So I decided to teach him a lesson...让他以为自己的车被偷了 and let him think his bike was stolen.我知道这手段有点恶劣 And I know that sounds kind of rough,但有时候做爹的就要狠一些 but sometimes it's a dad's job to be the tough guy.不好意思谢谢 Excuse me! Thank you.左边我的左边你右边 On your left! My left. Your right!大家好今天有个新家庭加入我们 Everyone, we have a new family joining us today. 大家好我是米奇尔一名律师 Hi. I'm, uh, Mitchell, and I am a lawyer.我是卡梅隆暂时待业 I- I'm Cameron, and I'm currently not working,所以我有很多时间烹饪打篮球还有 which gives me more time to grill and shoot baskets and-还有这是莉莉 And this is Lily.好我们以问候舞作为开场舞 Okay, we're gonna start with the Hello Dance,然后玩积木手指画 and then we're gonna move on to blocks, then finger painting, 最后跳"家庭之舞" and then we're gonna do our Family Dance.好了谁想先开始 All right. Who wants to start us off?P.J小朋友先来 Dance us in, P. J.!-她真可爱 -谢谢夸奖 - She's adorable. - Oh, thank you.-7个月大吗 -8个月 - Seven months? - Uh, eight.噢会抓东西了吗会走路了吗 0h! Is she grabbing or scooting yet?是的都会呢 Yes. Absolutely.我是说她不是手在乱抓就是脚在乱走 I mean, when she's not grabbin', she is- she is scootin'.泰勒进来跳吧 Dance us in, Tyler!准备好了吗好的来吧 Are you ready? Okay. Here we go.小卡莉莉还不会抓不会走呢 Cam, Lily is not grabbing or scooting yet.现在还不会以后会的 Well, she's not doing it yet, but she will eventually.不你看那么多小孩 No, but, see, a lot of these other kids,他们都在抓东西 they're- they're grabbing.我只是给拿着 I-I just- Here. Come-莉莉你看积木 Lily. Look at the block, huh?把积木拿起来莉莉 Grab the block, Lily.-抓着H -该你上场了莉莉 - Grab the "H." - Dance us in, Lily!-好的我来搞定 -小卡 - Okay. I got this. - Cam, just-我知道要压抑我的天赋 Yes, I know. Tamp down my natural gifts然后像个直男一样笨舞 and dance like a straight guy.不许拍屁屁 No slapping your own butt.可不拍屁屁我怎么舞得起来 But that's how I make my horsey go.谢谢大家 Thank you.跳得很好 That was very good.感觉很卑鄙 I feel dirty.-你好 -嘿你好 - 0h, hey. - Hey! Hi.-嗨 -嗨 - Hi. - Hi.真令人难堪 Uh, this is really embarrassing,我把自己锁在外面了 but I locked myself out of my house.噢我总做这种傻事别不好意思0h! Pssh! I do that all the time. Don't be embarrassed.我想你能不能帮帮我 I was- I was hoping you could help me.有扇窗子开着可我够不着 There's a window open, but I can't reach it.能帮我吗 Would you mind?-好的没问题 -太好了 - Yeah. Yeah. Sure. - Great.当然你知道有句俗话说 0f course. You know what they say-"每当上帝关上一扇门他就打开一扇窗" "Every time God closes a door, he opens a window."不过对你的话是他每次都把你锁在外面 0r I guess in this case, every time he locks you out.好的情况如何 Okay, what do we got here?我的魅力征服了她吗是的 I mean, am I attracted to her? Yes.我会趁机发展一下吗不不可能 Would I ever act on it? No. No way.我老婆还健在呢 Not while my wife is still alive.你真的不想喝点什么吗 Are you sure I can't get you something to drink?是不用了我很好真的 Yeah. No, I'm- I'm fine. Really.如果我知道会有帅哥爬我家卧室的窗户 If I knew a man was gonna climb into my bedroom window,我肯定会"清洗"一下的 I would have cleaned up a bit.开玩笑吗房里幽香怡人呀 Are you kidding me? It smelled great in there.好像有乳液精油 Like lotions and oils...那个保湿用的预防干裂 for... dry skin and, you know, calloused hands.其实是香烛 Yeah, it's a candle.-完了 -怎么了 - Uh-oh. - What's wrong?-自行车没了 -哦不 - The bike's gone. - Oh, no.-我帮你找找吧 -不用了谢谢 - Can I help you find it? - That's all right. Thank you. 好吧谢谢你哦 0kay. Thank you!为了教育他我藏起了他的车 So, to teach him a lesson, I took his bike,之后太离谱了 and then- crazy thing-我放下了两分钟就被人卷走了 I put it down for one minute, and someone swiped it from me.或许也是你爸想教育教育你呢 Maybe that was your dad teaching you a lesson.够狠 Zinger.那这一辆能打个折吗 So, any chance I could, uh, get a break on this one?-可以加个铃铛 -成交 - I can throw in a bell. - Deal.-五块一个 -那不要了 - For five dollars. - No, sir.那这次要买保险吗 So, you wanna go for the insurance this time,或是继续给小偷做好事 or is it still for suckers?够狠 Got me again.够狠啊大哥 Well played, milord.这次买保险谢谢 I will take some insurance. Thank you.在搞什么啊 What's going on in there?-第四步不是那样 -不管它 - That's not step four. - Don't worry about it.-上面说你应该... -怎么还管 - It says right here that you should- - That's worrying about it.要不要喝点东西 I thought you guys might need a drink.太想太想了 0h, you have no idea.曼尼宝贝我得去买点旅途要带的东西 Manny, miamor, I have to go get some stuff for our trip.你跟爸爸好好玩好不好 Ay! But have some fun with your father, okay?周一见亲亲 And I'll see you Monday. Mwah!看到我的两个宝贝一起合作好开心哦 It makes me so happy to see my two boys working together.-杰电到自己两次了 -好了曼尼 - Jay shocked himself twice. - 0kay, Manny.-我警告过他了 -是啊他真会帮忙 - Well, I warned him. - Yep, he's been a big help. 看你们都有自己的小笑话了 Look at you two with your private jokes already.就像高个子版的萨拉查和埃尔奥索 You're a regular Salazar and El Oso.那可是哥伦比亚超有名的笑星搭档 It's a very big comedy team in Colombia.埃尔奥索总打萨拉查的头 El Oso is always hitting Salazar in the head用梯子啊等等 with the ladder and things.有时候他们还穿裙子 And sometimes they wear dresses. Hmm.他们不仅逗人笑也让人深思 They make you laugh, but they also make you think.你搞砸了让我很没面子 You blew it. You made me look bad.不你让你妈和我都没面子我们是个整体 No, you made your mother and I look bad. We are a team.-卢克你在吗 -爸爸 - Luke, you in there? - Hey, Dad.嘿小子 Hey. Hey, buddy.今天很有意思吧得到一辆新车 That was, uh- That was pretty fun today, huh? Getting a new bike.-太赞了 -我走以后出什么事了吗 - Yeah, it was awesome. - So, uh, what happened after I took off?-有事想跟我说吗 -没 - Anything you want to share with me? - Not really.那我去车库 So, if I, uh, went out to the garage,拍个照什么的也不会有意外咯took a picture for a scrapbook, there'd be no surprises?对不起我不是故意的我犯了个错 I'm so sorry! I didn't mean it. I just made a mistake.是啊大错误 Yeah, a big mistake!你让我很没面子 You're making me look really bad here.我还告诉你妈说你已经懂得负责任了 I told Mom you were ready for this.就刮花了一点点 It's just a scratch, Dad.那不是重点卢克什么 That's not the point, Luke! What?我骑上路的时候刮花了对不起 I scratched it on my way into the driveway. I'm sorry. 那没丢吗 So, it's not stolen?没啊怎么 No. Why?那太好了 That's good,因为有很多坏人喜欢偷车 'cause... there are bad people out there who would steal a bike.小偷什么的 Those are thieves.你坐那儿反思一下为什么会刮花 You sit there and think about the scratch part.刮花也不行 That's not good either.我得修好这楼梯 I gotta fix that step.我不在的时候别再刮花东西了 So don't scratch anything while I'm gone,痒的话可以挠挠那个不一样 unless it itches. That's different.好消息是卢克的车还在 The good news is, Luke has his bike.更好的消息是 More good news-我偷了个野孩子的车给他上了一课 I taught some random kid a valuable lesson by stealing his bike.最好的消息是克莱尔什么都不知情 Best news- Claire knows nothing.那么新车就丢在 So, I figure I'll just dump the new bike我偷车的地方好了 where I stole the first bike.那样的话丢车的孩子拿到车 That way, random kid gets his back,新车也不会引发很多尴尬的问题 and this new bike doesn't raise a lot of embarrassing questions...比如我为什么要多买一辆 like why I had it或谁爬进了谁的卧室窗户 or who boosted who through a bedroom window.就那样皆大欢喜 So, everybody's happy.狗娘养...你给我的螺丝刀不对 Ah, son of a- You gave me the wrong screwdriver.也许是你使用方法不对 Maybe you're just using it wrong.我爸爸什么工具都搞得定 My dad's great with tools.他不用一分钟就能拆掉车轮子 He can get the wheels off a car in less than a minute. 去酒庄散散心去酒庄散散心 Just get me to wine country. Just get me to wine country. 对不起 Sorry!-我想我胳膊断了 -放松没断 - I think my arm is broken. - Relax. It's not broken. 你怎么知道你什么都不知道 How do you know? You don't know anything.一点安全意识都没有 You have no concern for safety.-砸得又不重 -直接说不就得了 - Because it didn't hit you that hard. - Why don't you just say it?-你不想我在身边 -你猜怎么你说对了 - You don't want me around. - You know what? Right now, I don't!我也不想跟你在一起我要我爸爸 I don't wanna be with you either. I'm gonna go wait for my dad.可你走了我怎么能完成呀 0h, but- but if you leave, how will I ever finish?你知道吗我真希望你没娶我妈 You know what? I wish you never married my mom.-我讨厌住在这里 -你以为我喜欢这样 - I hate living here. - You think I like this arrangement?我有两辆跑车闲置在车道上 I got a two-seater parked in the driveway!我真不理解 I mean, I don't understand.为什么你要背着我做这做那 Why are you trying to sneak around and hide things from me? -我觉得太搞了 -真的吗 - I actually think it's pretty funny. - You do?真的是的 I do. Yes.你偷了一个倒霉孩子的车 I mean, you steal a bike from some poor kid,然后你又把车丢了 and then the bike gets stolen from you.太搞笑了 It's hilarious.-我的风格是不是 -是啊 - Classic me, right? - Yeah!那车丢的时候你在哪儿呢 So, where were you when it got stolen?我当时在加油呢 Oh, I was getting some gas.是吗你加油的时候竟然不在车旁边吗 Uh-huh. You don't stand near the car when you get gas?在啊可是我进去拿了瓶汽水 Yep, but, uh, I went inside to get a soda因为我渴了 because I was thirsty,如果我有汽水我就不会口渴了 and if I had a soda, I wouldn't be thirsty anymore. 我买了一罐就在那边喝完了 So I bought one, then I drank it all right there,所以现在手中才没有空瓶 which is why I don't have the can.亲爱的请你慢慢回忆 Well, honey, please, let's try to remember我是你妻子不是你妈 that I'm your wife, not your mom.以后不用有事瞒着我好吗 So in the future, you don't need to hide things from me. Okay?-好的 -好的 - 0kay. - Okay.-好了 -噢太好了 - 0kay. - Oh! Oh, yeah.-再继续抱抱没够呢 -菲尔你做什么 - You get back here, you! - What are you doing, Phil?我就是太爱你了 I just love ya so darn much!-我知道我也爱你你弄疼我了 -进去吧 - I know. I love you too, but that hurts. -Let's get you inside.-嗨 -我知道好疼啊 - Hi. - I know. That's hurting a lot.-性感熊抱 -嗨你们好啊 - This is a hot one. - Hello! Hi there!-又见面了 -你好 - Hi again. - Oh, hi.我找到你的车了 I, uh, found your bike.太好了你 Oh, good! You--是在加油站的吗 -不在我家 - At the gas station? - No, at my house.我邻居看到车倒在我门口帮我放到车库了 One of my neighbors saw it and put it in my garage那会儿你正在我卧室里所以... when you were in my bedroom, so-我的典型风格? Classic me?快点宝贝拿起积木 Come on, honey. Grab the block.看就像他那样加油啊 See, like he did. You gotta do that.-像他那样拿起来 -最近看电影了吗 - You gotta grab it like him. - So, seen any movies lately?有啊 Uh, yeah.我丈夫和我租了 You know, my husband and I just rented,《妈妈咪呀》我很喜欢 uh, Mamma Mia! Which I liked,只是觉得选梅丽尔·斯特里普做女主角不合适 but I don't know that Meryl Streep was the right choice.你觉得呢 What did you think?有没有搞错啊 Excuse me.让梅丽尔·斯特里普去演蝙蝠侠都可以 Meryl Streep could play Batman and be the right choice.她是完美的 She's perfection...无论她有没有跟克莱默离婚穿没穿普拉达 whether she's divorcing Kramer, whether she's wearing Prada.更不用说《苏菲的选择》了 Don't even get me started on Sophie's Choice.想想我都动情 I get emotional thinking about it.她根本无法原谅自己 She couldn't forgive herself.我觉得她还好 I guess she was okay.真的吗不是吧 Really? Ooh.拿起积木亲爱的 Grab the blocks, sweetheart.-怎么都没兴趣 -亨利在堆积木吗 - You're not even interested in it. - Is Henry stacking?做得好啊亨利 Good job, Henry!做得好 Good job!Q R S T U V Q-R-S T-U-VW X Y 还有Z W-X-Y and Z我现在知道我的 Now I know my-哇噢莉莉 Whoa, Lily! Oh!要不要这么高啊 Not so high. Wow!-人生重要一刻啊 -是啊 - That is a big moment for her. - Yeah.你要份录像吗 Would you like a videotape?那个不用 Uh, you know, I don't-我都不知道她还能不能再做一次 I don't know if I can actually get her to do it again, so-我们的课都有录像的 Well, we tape all of our classes.父母自己带相机不好 We don't like parents bringing cameras in.那样他们就不能一起参与了 It keeps them out of the moment.课后我给你一份录像 I'll get you a copy after class.太棒了好的谢谢你 That's super. Yeah. Great. Thank you.小卡小卡快走 Cam. Cam, let's go.我不知道我怎么了 I don't know what's happened to me,可我刚刚盗取了一个婴儿的知识产权 but I just stole a baby's intellectual property. -什么 -今晚的新闻会曝光我的 - What? - You'll see it tonight on the news.-别说了快走吧 -快看谁来了 - Come on. Let's just go. - Oh, look who's here!-安东和斯科特 -抱歉我们晚了 - Anton and Scott! - Sorry we're late!不是我的错旁边这位爷 Don't look at me. The eye candy here can't leave the house... 不在镜子前打扮个20分钟是不会出门的 without spending 20 minutes in front of the mirror.开什么玩笑啊 Are you kidding me?真的很抱歉 I am so sorry.看那对基神我本可以在这里大放光彩的 Look at those queens. I would have killed with this crowd.是你剪断了我翱翔的"基翅" But you had to clip my wings-而你曾是那翅膀下助力的风 which you used to be the wind beneath.我知道对不 I know. I'm sor-这个班让我发疯了 This class has turned me into a complete monster.我我只是我会补偿你的走吧好不 I'm- I'm just- I'll make it up to you. Let's just go.好了亲子舞时间到 Okay, it's time for Parents Dance.大家都为自己的孩子起舞 Everybody dance for your baby!你想跳是不是 You wanna do it, don't you?好想好想 I do.我想为我的宝贝起舞 I wanna dance for my baby.-好吧上吧去吧 -真的吗 - All right. Go on. Get in there. - You sure?开足马力跳起来吧去吧 Make that horsey move. Go ahead.加油加油 Go, go!我想我受伤了 0h, I think I hurt myself.你好啊哈维尔 Hello. Hey, Javier.曼尼在外面等你呢 Manny's waiting for you outside.什么为什么来不了 What? Why not?等会儿 Hold that thought.他儿子坐在路边等着去迪斯尼乐园 His son's sitting on a curb, waiting to go to Disneyland,可我们的超人爸爸沉浸于赌博不能自拔 and Superman can't drag himself away from a craps table,却说我是混蛋 and I'm the jerk.听着 Say, listen.我 I, uh--很抱歉我有坏消息 -什么 - Sorry, but I got some bad news. - What?你爸爸来不了了 Your dad couldn't make it.为什么 Why not?飞机票卖光了 The plane was full,有个老奶奶回不了家他把票让给了她 and this old lady needed to get home, so he gave up his seat.-你瞎编的是不是 -不是 - You're making that up, aren't you? - No.他就是不愿意来 He just didn't want to come.开什么玩笑他很难过他很想见你 Are you kidding me? He was very upset. He was dying to see you.你看他送什么来了 In fact, look what he sent.-豪华轿车吗 -是啊 - A limo? - Yeah.他让我和你妈妈带你去迪斯尼乐园 He wanted me and your mom to take you to Disneyland. -我跟你说我爸爸超赞的 -是啊他是个王子 - I told you he was an awesome dad. - Yeah, he's a prince.那么成为好父亲的秘诀是什么 Okay. The key to being a good dad?有时候事情会如你所愿 Sometimes things work out just the way you want.比赛谁先到路口 Race you to the end.那主意可不妙对你来说 That is not a good idea... for you.有时候则事与愿违 Sometimes they don't.但你要坚持 You gotta hang in there.因为当一切尘埃落地 Because when all is said and done,一个好父亲的大部分特征 90% of being a dad...就会自然出现 is just showin' up.喂那是我的车 Hey! That's my bike!我不是 Oh, I don't, uh-那个 Well--你 -我是来还你的 - You- - I was giving it back!她无法原谅自己 She couldn't forgive herself.但是 And...她又不得不做出选择 she had to choose.我想因为现在我有了 I think because now I have-我们有了我们有了 we have- we have-我们有了莉莉 we have Lily,很难想象那样的境地 it's so hard to imagine being put in that position.如果我要在莉莉和米奇尔中选一个 If I had to choose Lily or Mitchell,我想我会选择 I mean, I would choose-我不知道我不知道 I don't know! I don't know!我不知道 I don't know!我不知道 I don't know!。
摩登家庭 泰国曼谷住宅YAK01
比, 赋 予 了 建 筑 别 样 的 色彩 。 另 外 的 两 个
面 积 的 使 用 玻 璃 窗 让 空 间 变 得 更 加 的 通 透 敞 亮。 ( 编译 : 夏 天)
卧房 在房子 的另一边 , 游 泳 池 的 上 方 。 大
收 稿 日期 : 2 01 3 . 0 7 . 0 9
一
体。
这 间 住 宅 的 一层 布 置形 式 与传 统 的 泰 式住宅 无异 , 主 要 的 功 能 空 间 围绕 着 一 个
天井展开 , 起 居 室 的 空 间通 透 明 亮 , 符合 设
计 师最 初 的功 能 诉 求 。 楼 梯 被 隐 藏 起 来 , 在 二 楼 的 转 角 处 延 伸 出一 块 , 用 玻 璃 质 感 的墙面 围挡 , 远 远 看 去 就 像 是 一 个 飘 浮 在 空 中 的水 箱 。
浴室 、 服务区 、 贮 藏 室 和 楼 梯 这 些 空 间
都 被 当做 缓 冲 区设 计 , 他 们 被 巧 妙 地 合 并 在一起 , 如 此 一 来 就 节 省 了空 间 , 可 以扩 大
北 面 其 他 主 要 空 间 的面 积 。 此 住 宅 大 部 分 的玻璃墙面都 用在住 宅的北面 , 这 样 就 可 以 引入 更 多 自然 的光 线 。 这 也 是 因为 在 阳 光 充 裕 的泰 国 , 来 自北 面 的 光 线 是 最 柔 和 的。除此之外 , 这间住宅 有 5 0 % 的 空 间 是
上 的住宅设计 简约现代 , 它 是 为 一 个 摩 登 小 家 庭 设 计 的 。 这 座 住 宅 的 占 地 面 积 为 5 6 0 m , 而 建筑 面积就 达 到 5 0 0 m , 由 此
可 见 设 计 师对 于 土 地 的 利 用 率 之 高 。 但 即
摩登家庭-SE01-E06-中英文
1--Okay, your brother's lunch is packed.你弟弟的午餐装好了2--You're buying your own lunch.你的午餐自己买3--Luke, Alex, come on. Let's go.卢克艾丽克斯快点出发了4--There he is. Last chance for the summer handshake.他来了最后一次夏日握手5--Dad.老爸6--Come on. We're only halfway done.继续啊我们只做了一半7--I need help.我需要帮忙8--I was supposed to keep a journal all summer. It's due today.我本来该写暑假日记的今天就得交了9--Wow, first day of school and you're already behind?开学第一天就落后了10--I'm dead.我死定了11--All right. Tell me how far you've gotten.好吧说说看你还差多少12--Okay.好吧13--June 21. Found a stick.6月21日找到一根棍子14--June 22. That's it.6月22日没了15--- That's it? - It was a really cool stick.-没了-那棍子真的很赞16--He's right. It looked like a snake.他说的没错长得就跟蛇一样17--Getting everybody out of the house in the morning每天早上送大家出门18--can be really tough,可不是件省心的事19--especially the first day of school.尤其是开学第一天20--From the minute we get up at 7:00从我俩7点起床的那一刻开始21--till we drop 'em off at school, it is go, go, go.到把他们送进学校就没一刻休息过22--I get up at 6:00.我6点就起来了23--I get up at 5:00.我还5点起床呢24--Seriously. I get up at 6:00.说真的我6点就起了25--That's you? I thought we had a raccoon.原来是你啊我还以为是浣熊进来了呢26--I can't believe my little boy is going into the fifth grade.真不敢相信我的宝贝都上5年级了27--He used to hold my finger with his little hand我还记得他用小手紧握着我手指28--and look at me with those big eyes.一双大眼望着我的样子呢29--Mi nio pequeo, Jay.那是我的小宝贝啊杰30--Yup, they grow up.是啊孩子总会长大31--Come on, Manny. Let's get going.快点曼尼出发了32--How's my hair?我的发型如何33--Hold on. What are you wearing there?等等你穿的是个什么玩意儿34--That looks like an old Christmas tree skirt.跟圣诞树罩子一样35--It's a traditional Colombian poncho.这是一件传统的哥伦比亚斗篷36--I want my new classmates to know我想让新同学知道37--I'm proud of my heritage.我对我的老祖先有多么自豪38--I think you look very handsome. Lindo.我觉得你帅呆了小宝贝39--Oh, really? Am I driving him to school真的吗是我载他去学校呢40--or is he gonna ride his burro?还是他自己骑驴去41--*You are a cutie pie, yes, you are**你是个可爱派没错就是你*42--*You are a cutie pie**你是个可爱派*43--Are you still baby-proofing?你还在装那些幼儿防护设备吗44--Everything we own is pointy.我们家到处都是尖角45--Why is our daughter dressed like Donna Summer?我女儿怎么一身唐娜·莎曼的打扮46--She is not Donna Summer.她才不是唐娜·莎曼47--Clearly she's Diana Ross from the R.C.A. Years.明明是黄金岁月时期的戴安娜·罗斯48--How is daddy not seeing that?你说爹地怎么没看出来呢49--I really thought you were done with this.我还以为你已经玩腻了呢50--I made no such promises.我可没这么说51--- I guess I'm somewhat of a shutterbug. - Yes.-我算得上是个摄影爱好者-对52--And my new favorite model, of course, is Lily.我的模特新宠嘛当然就是莉莉了53--I just completed a series of photographs我刚刚替莉莉拍完一整套54--of her dressed as various pop icons.流行偶像模仿写真照55--Let's see.比如说56--I've done Olivia Newton-John.我们拍模仿过奧莉维亚·纽顿·约翰57--I've done Madonna, the early years,和出道早期的麦当娜58--Stevie Wonder-史提夫·汪达59--Yeah, there are days when Lily has more costume changes than Cher.对有时候莉莉换衣服比雪儿还勤60--Cher! How could I forget Cher?雪儿我怎么把她给忘了61--That's embarrassing.真是羞愧啊62--That's embarrassing?你只为这个羞愧吗63--Honey, you moving out?宝贝你是要搬出去吗64--Five more years.再忍5年就搬65--A little help here?能帮点儿忙吗66--This is why we suggested the violin.所以我们才建议你学小提琴67--A cello is more in demand in university orchestras.大提琴手比较讨大学管弦乐队喜欢68--- You know what's not in demand? - Oh, what?-你知道什么不讨人喜欢吗-什么69--Girls who play in university orchestras.参加管弦乐团的姑娘70--- Here, I'll help you carry it out to the curb. - Okay. Here.-来我帮你提到路边去吧-给71--Phil, put on some pants.菲尔把裤子穿上72--Come on! This covers up more than my bathing suit.拜托这裤子比我的泳裤长多了73--And don't remind me.别提你的泳裤了74--Haley, honey-海莉亲爱的75--Don't forget, the driving instructor is picking you up from school.别忘了驾校教练会去接你下课76--Can't he pick me up someplace else?他就不能换个地儿接我吗77--I don't want kids at school thinking I'm dating...我可不想让同学以为我在跟一个78--a 40-year-old driving instructor who's not even cute.40岁又不帅的驾校教练约会79--Haley just got her learner's permit.海莉刚拿到驾驶实习证80--We've been taking turns driving with her.我们轮流陪她开车81--One of the really standard rules of the road...最基本的驾驶规则之一82--is we want to keep a safe distance就是要和前面的车83--between us and the car in front.保持安全距离84--- And that is not safe right there. not safe. - Right.-这距离不安全不安全啊-对85--- Okay, merge. - I--好并道-我86--Merge. Merge! Merge! Merge! Merge!并道并道并道并道快并道87--Stop it! You're freaking me out!闭嘴你再叫我都崩溃了88--This navigation system is all messed up.这导航系统乱七八糟的89--It thinks we're in a park.上面说我们开进了一个公园里90--Oh, my God! It is a park!我的天还真是一个公园91--- Away from the kids! - Oh, my God!-躲开那群孩子-噢天啊92--- Aim for the lake! - I wanted--朝湖里开-我该93--Makes you realize we're all just hanging by a thread.我们夫妻俩真是命悬一线啊94--The last thing Manny needs on his first day of school...开学第一天曼尼最不需要的95--is you "undermelting" his confidence.就是你"打计"他的自信心了96--- Undermining. - Now you're doing it to me too.-是打击-你现在又打击我了97--I'm sorry,我很抱歉98--but there's only two places anyone should wear a poncho-但人们只在两种情况下穿雨披99--Niagara Falls and log rides.去尼亚加拉大瀑布和玩激流勇进100--You think too much about these things.你太小题大作了101--I wear all sort of daring outfits all the time,我向来都是随心所欲穿各种奇装异服102--and people admire them because I wear them with the confidence.而别人都很膜拜我因为我穿出了自信103--Yeah, I'm sure it's the confidence they're admiring.敢情他们膜拜的只是你的自信啊104--I just- i just think it's a little over-the-top.我只是觉得这有点儿太过分了105--You know what? You need to loosen up and have fun.知道吗你该放松点儿开心点儿106--I am loose. I'm fun.我够放了我够开了107--Remember, uh, breakfast for dinner last week?还记得上周用早餐当晚餐吗108--My idea.就是我的主意109--Ever since we brought Lily home, you've been tense.自从带莉莉回来后你就紧张得要死110--All you do is put child locks on things, read parenting books.你到处都上了儿童锁还尽读些育儿书籍111--Would you please stop and- Here, just hold your daughter.你就不能消停一下吗来抱抱你女儿112--Hold her and relax.抱抱她放松点113--- All right, sweetheart, come on. - just relax.-好吧甜心来吧-放轻松114--Aw, sweetheart.小甜心115--Did you put hair spray on this?你给她喷了发胶吗116--Just a little bit. I'm gonna put some music on.一点点我来放点音乐117--No, Cam, I have to go to work.不小卡我还要去上班118--- Dance with her. - Come on, it's not time for this.-跟她跳跳舞-别没时间了119--Put a little boogie in it.我要放舞曲了哦120--Oh, come on.饶了我吧121--Just dance. You know you love this song.跳吧你知道这首歌是你的菜122--This is actually a really good song.的确是首好歌123--All right. Okay.那好吧好吧124--Who's a dancing queen, huh?谁才是舞后呢125--Put a little boogie in it.一起摇摆吧126--See? Fun, right?看好玩吧是不是127--Oh, my- Was that her head?妈呀撞到她的头了吗128--No, I think if it was her head, she would be-不我想要是撞到头她肯定早就129--Yeah, it was her head. Okay. Okay.好吧是撞到头了不哭不哭130--Yes. Yes, I know.没事的没事的我知道131--I got Boo-boo Bear from the freezer.我把布布熊冰袋拿来了132--Why do you have chocolate on your face?你脸上怎么有巧克力133--It was under a pie.布布熊压在派下面了134--So you ate your way to it?所以你就吃出了一条生路吗135--I made a judgment call. You weren't there.我只能见机行事你又不帮我136--- Do you think she's all right? - She didn't cry that much.-你看她没事吧-她哭得没那么凶了137--Maybe that's a bad sign. You know,也许这不是好兆头呢你懂的138--we should try and make her laugh.我们得试着让她笑出来139--- Why? - 'Cause that's how we'll know she's okay.-为什么-那样我们就知道她没事了140--Where's... uh... where's Doggy?那个狗狗在哪里141--Doggy. Doggy. Here, Doggy.狗狗狗狗这儿狗狗142--Okay. There you go.好吧我来143--But it's a dog.狗不是这么叫的144--Yeah, I know. That's why it's funny.我知道所以才好笑145--I don't think it's as funny as you think it is.我没觉得有那么好笑146--Can we please just call your sister?我们直接打给你姐吧147--No, no. Cam- Cam- - Why?不不小卡为什么148--So she can be all judgmental and condescending,这样她就可以盛气凌人说三道四了149--like she's the expert and就好像她是个专家150--I don't know how to take care of a baby?而我根本是育儿白痴151--Mitchell, she is your family.米奇尔她是你的家人152--Of course she's gonna be judgmental and condescending.她当然会盛气凌人说三道四了153--Hello?喂154--Hey, hi, um- Not a big deal. Just wondering.嗨没什么大事儿就是想问问155--When your kids were small, did you ever-你家孩子小时候有没有被你们156--I don't know- smack their heads into a wall?怎么说呢用头撞过墙呢157--Usually we just gave time-outs.一般我们只让他们闭门思过而已158--No, no, accidentally.不不是意外撞到159--Um, we just kind of bonked Lily's head.我们不小心撞到了莉莉的头160--It wasn't very hard and she's not acting any differently,撞得不是很重她也哭得不厉害161--but I just worry-但我还是担心162--Relax. It happens.放松常有的事啦163--Luke used to bang his head all the time and he's fine.卢克就老是撞到头不也好好的164--Okay, all right, thank you. Thanks. That helps. Okay, okay.好吧谢谢你真心感激好的165--We gotta take her to the doctor. Load up the car.我们得带她去看医生把车开出来166--- Gloria? - I'm here.-歌洛莉亚-我在这儿167--I, uh, just dropped Manny off at school, and I realized...我刚把曼尼送到学校突然发现168--I just dropped Manny off at school.我刚把曼尼送到学校了169--Oh, boy.我的妈呀170--And I was hoping we'd still have a few more good years我还以为在你老年痴呆前171--- before the mind started to go. - No, what I'm saying,-我们还能过几年好日子呢-不我是说172--we have the day to ourselves, the first time in months.几个月来我们终于能过过二人世界了173--We should take advantage of it.我们得好好利用呀174--Go to the club,去俱乐部玩玩175--nice lunch,吃顿好的176--some massages.做做按摩177--- What about work? - I'm the boss.-你的工作呢-我是老板啊178--Since I married you, people are surprised I come in at all.自从娶了你人家都好奇我居然还去上班179--Jay's very spontaneous.杰很有心思180--He's always surprising me with little presents, fun getaways.他总能给我惊喜小礼物啊度假啊181--I wasn't the greatest husband the first time around,第一次结婚时我没怎么尽责182--but I'm trying to do better this time.不过这次我在努力改进183--And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.也许下次结婚我就能成模范了184--Yeah, that one's gonna cost me.得待会儿就得为此付出代价了185--What ya reading there? A book?你在看什么书呢186--Yeah. I've been meaning to get to it for a while.对我老早就想读这本了187--Ooh, it's got a map at the beginning.开篇有个地图188--I like it when books do that.我喜欢这种的189--Don't you have an open house this morning?你今早不是要带客人去看房吗190--I rescheduled.我改时间了191--Thought you might like some company.我想你也许希望我陪陪你192--Well, the first day of school can be tough对家庭主妇们来说193--for stay-at-home moms.开学第一天肯定无聊至极吧194--Now, you have to understand,因为你不得不适应195--the kids are gone, the nest is empty.孩子们也走了巢也空了196--They are rudderless.她们一下慌了神了197--And a lot of guys wouldn't even notice,而大多数男人都不会注意到这一点198--but I'm not a lot of guys.不过我可不是这样的男人199--I listen with my mind,我总是用心聆听200--and if you pay attention, women will tell you what they want...而如果你仔细观察会发现女人总是201--by telling you the opposite of what they want.嘴上说一套心里想另外一套202--Like the other day, Claire was, like, "You have to move your car.有一天克莱尔说"把你的车挪开点"203--There's no space in the garage for both of our cars."车库里装不下我们俩的车204--And what she's really saying is that,而她其实想说的是205--you know, I should probably get a sports car.也许我该换一辆跑车206--I was sort of looking forward to a quiet day.我是想要安静一天的207--Thought I'd just read, maybe go for a run later, that's it.读读书出去跑跑步之类的208--Great. We'll run together.好啊我们一起去跑步吧209--You don't have to do that.你不必陪我的210--I know.我知道211--Listening.用心聆听212--The thing is, I like to run alone.其实呢我就想一个人跑步213--And I run kinda fast, so-而且我跑得挺快所以214--- So? - So I'm not sure you're gonna be able to keep up with me.-所以什么-所以我不确定你跟得上215--- You're kid- you're kidding, right? - No.-你开玩笑的吧-不是216--You really think I can't keep up with you?你真觉得我追不上你吗217--I'm not sure you can keep up with this conversation.我觉得你都没理解我的意思218--I think you're forgetting that I power-walk every morning...你肯定忘了我每天早上都竞走的219--and that I wear my special shoes with the big soles,还穿着一个医生设计的220--which were designed by a doctor.特制厚底健步鞋221--Yes, I know. But I run every day.对我知道可我每天都跑步222--You really think you can run as fast as me?你真觉得你能跑的和我一样快吗223--No, Phil, I think I can run much, much faster...不菲尔我跑起来可远远得224--than you.比你快225--Boom. Just like that, the whole day changed.砰就这样一整天都逆转了226--It was game on. She knew it.杠上了她知道227--I knew it. We both knew it.我知道我们都知道228--I just wanna read.我只是想看会儿书229--I think I'II order what I had the last time.我要预约上次帮我按的那个人230--What was that called?叫什么来着231--You want me to say it你只是想让我说出口232--- because you want me to roll my R's. - Come on!-因为你想听我发弹舌R音-说一个吧233--Reuben.鲁儿宾234--- Jay, What is this? - Oh, looks like my old car cover.-杰这是什么-可能是旧盖车布吧235--Don't give me that. This is Manny's poncho.少来这一套这是曼尼的斗篷236--What is it doing here?它怎么在这儿237--Maybe he decided to take it off on the way to school.也许在上学路上他突然打算脱了它238--What did you say to him?你跟他说什么了239--Nothing. I... told some jokes.没什么我就说了点儿笑话240--You say plenty with your jokes.你肯定胡扯了一大篇241--Jay, he looks up to you.杰他很崇拜你的242--He respects your opinion.他那么尊重你的意见243--We dodged a bullet on this.我们是躲过了一劫244--Trust me. I've been down this road before.相信我我是过来人245--I remember one time Mitchell我记得有一次米奇尔246--decided to wear a jaunty scarf to school.决定带着一个搞笑的围巾去上课247--I kept my mouth shut.我什么都没说248--He got his jaunty butt kicked.结果他被踢得屁股了开花249--My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid,我爸总觉得我从小就挺花枝招展的250--which is just- it's nonsense,简直是纯属鬼扯251--because I kept the whole gay thing very under wraps.我的同志行为一直都掩藏的超好的252--You know, I was just a guy's guy.我完全是男人中的男人253--I was basically a jock.基本都算是运动健将型了254--You know?你们懂的255--So we should crush Manny's spirit...那我们就该扭曲曼尼的思想256--and destroy everything that makes him who he is.毁掉他的天性吗257--I'm just saying,我只是说258--it's no fun to see your kid get picked on every day,我可不乐意看着儿子天天受人欺负259--getting tormented just because he's different.被人折磨就因为他与众不同260--Now I'm telling you, it rips your heart out.现在我跟你说了你又得伤心了261--Well, Batman doesn't get picked on and he wears a cape.蝙蝠侠也穿着披肩就没人指责他262--A poncho is just a cape that goes all the way around.斗篷不就跟披肩差不多啊263--Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius.蝙蝠侠不受指责因为他是个大侠264--Manny can't make it to the top bunk.曼尼连上铺都爬不上去265--We're taking this poncho to Manny at school.我们要去学校把斗篷给曼尼266--It's important that he knows we support him.必须让他知道我们是站在他这边的267--And then we go get those massages, because that sounds good.之后我们去做按摩这主意还不赖268--I always take the stairs two at a time.我一直两步一级地上楼269--I don't even think about it anymore.想都不用想的270--The regular way would seem weird.普通人爬楼梯简直弱爆了271--Phil, let it go. I'm faster than you.菲尔省省吧我就是比你快272--If only there was some way we could settle this once and for all.有什么办法能一次性解决这个争论就好了273--But how?可该用什么办法呢274--You seriously wanna race me?你真想跟我比吗275--I ran a half-marathon last year.我去年可跑了半个马拉松的距离276--Wow. I'm half-scared.我也吓破了半个胆277--Okay, we do need to do this. I'll go change.好吧确实得比一比我去换衣服278--Not now. I got a conference call. But how about after that?现在不行我得开个电话会议会后如何279--- Great. This afternoon. - Sweet.-很好就今下午-太棒了280--Two at a time, two at a ti-两阶一步两阶一步281--Son of a- Gotta fix that step!我去这楼梯得修了282--Two at a time! Already at the top, so-两阶一步顺利登顶283--Hi, I'm Dr. Miura. I'm on call today.我是缪拉医生今天由我值班284--Looks like we have a little head bump.看起来我们是撞到了头285--Yeah, it happened a couple hours ago on a- on a doorjamb.对大概几小时前撞到在门框上了286--We used to do this thing in school...我们以前在学校参加过一种课程287--where they would give you an egg and you couldn't break it.给你一个鸡蛋你不能把它弄破了288--And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent.这是为了让你体验到为人父母的艰难289--But the real thing,但实际上290--I-it's so much harder. You know?为人父母比那个难多了291--We did that in my school too.我在学校也做过这个292--Didn't turn out so well.结果都不太理想293--I went through a dozen eggs.我耗费了一打鸡蛋294--Yeah, well, he's a nervous eater.他一紧张就开始吃295--No, I broke a dozen eggs.不鸡蛋是被我弄破了296--I'm sorry. I just assumed that-很抱歉我只是以为297--I know.我懂298--I know what you assumed.我懂你怎么想的299--There doesn't seem to be any mark.看上去没留什么印迹300--- well, her head was somewhat protected. - Protected?-她头上其实戴了护具-护具301--- was She wearing a-a hat? - Yes, Yes, like a hat.-她戴了一个帽子吗-对差不多302--It was a wig, actually. Sort of a ghetto-fabulous Afro thing.是假发时下流行的非洲爆炸头303--I thought it might be medically relevant.我觉得这有助于诊断304--Really?是吗305--You thought "Ghetto-fabulous" Might be medically relevant?你觉得"时下流行"跟诊断有关吗306--- Maybe I should just finish With the exam. - Yes, Thanks.-我还是继续检查好了-好的谢谢307--You'll be pleased to know that Mitchell and I intend on我想你会很高兴知道我们打算308--raising Lily with influences from her Asian heritage.让莉莉从小接触到亚洲文化的氛围309--That is fantastic.很好啊310--Have you noticed any vomiting since the head bump?撞到头之后有没有呕吐现象呢311--Uh, no. No, no, no.不不没有312--We've hung some art in her room. Some Asian art.我们在她房里挂了些东方艺术品313--And then when she's ready for solid food,当她可以吃固体食物时314--there's a fantastic pho place...我们家的拐角处315--right around the corner from our house.就有一个超棒的越南米粉店316--Am I pronouncing that right? Is it pho?我发音对吗是米粉吗317--It's a soup.一种汤面318--I don't know. I'm from Denver.我不知道我是丹佛人319--We don't have a lot of pho there.我们那儿没有什么米粉320--Uh, just to be sure,再确认一下321--could you show me how hard Lily got hit?能给我演示一下莉莉撞得有多厉害吗322--And use your head.就用你的头323--Um, yeah. Really, it was- it was just sorta, like, uh-差不多就像这样324--- You know? - Could I see that again?-懂了吗-能再来一次吗325--Um, it was just- just a head bump, you know.就是就是撞了一下头你知道的326--- How are You feeling? - Uh, Fine.-那你什么感觉-还好吧327--So is Lily.莉莉也这么觉得328--Babies are designed to survive new parents,宝宝天生自会应对新手家长329--so stop worrying.所以别担心了330--You guys are doing great.你们做得很好了331--Thank you.谢谢332--Denver.我是丹佛人333--I don't see any ponchos,我没看到哪儿有斗篷334--which means either the kids don't wear them说明孩子们要么不会穿斗篷335--or the ones who do wear them disappear.要么穿斗篷的孩子们都被撵走了336--We're doing the right thing.我们是对的啦337--I support Manny no matter what.我无条件支持曼尼338--Children need to know that you believe in them.孩子们需要你的信任339--It's the most important thing.那非常非常重要340--If you tell them they have wings,如果你告诉他们他们有翅膀341--they will believe they can fly.他们就会相信自己能飞上蓝天342--Oh, really?噢是吗343--I had a buddy, went to Woodstock,我认识个老兄去了伍德斯托克音乐节344--believed he could fly. Didn't end great.坚信自己能飞起来最后没啥好下场345--It's why hotel windows don't open anymore.正因此酒店的窗户都不敢开了346--Is something wrong? Who's died?发生什么事了吗谁死了347--No one, Manny.没人死曼尼348--Why would you even think that?你怎么这么想呢349--In Colombia,在哥伦比亚的时候350--Manny went to Pablo Escobar Elementary School.曼尼念巴勃罗埃斯科瓦尔小学351--If you were pulled out of class,如果你从课堂上被叫出来352--it was definitely to identify a body.肯定是叫你认尸的353--Well, we got your poncho here.好吧我们把你的斗篷带来了354--I thought you said it made me look like你不是说我穿着它就像355--my neck was wearing a dress.我脖子穿了条裙子吗356--That was a joke.我只是开玩笑的357--Oh, good! It's still in the pocket!噢太好了还在包里358--- What do You got there, buddy? - my pan flute.-什么还在包里小家伙-排箫359--I'm going to play some colombian folk music for my new classmates.我要给新同学演奏哥伦比亚民俗音乐360--Huh. Great.不错嘛361--I have never been more proud of you.我真为你骄傲了362--I'm sure your friends are gonna love it.你的朋友们一定会喜欢的363--- Break the flute. - What?-把排箫毁掉-什么364--The poncho by itself is fine.斗篷本身没什么365--The poncho, plus the flute,斗篷加排箫366--plus the stupid dance-再加上蠢头蠢脑的舞蹈367--my son will die a virgin.我儿子绝对出师未捷身先死368--That's right.一语中的369--Hey, sport, can I take a look at that whistle?嘿给我看看那排箫吧370--Oh, geez. Look at that.噢天弄掉了371--- And now you stepped on it! - What?-而你居然还踩上去了-什么372--What's wrong with me?我这是怎么了啊373--- Here, Let me get it. - Thank you.-来我来开门吧-谢谢374--- You know, actually, Maybe You should do this. - Why?-也许真的该你来开门-为什么375--I don't want to bump her head against the door,我不想又把她头撞到门上了376--you know, pinch her with the seat belt.或者说绑安全带的时候夹到她377--Mitchell, how long are you gonna beat米奇尔你还要用这个失误378--yourself up over one mistake?折磨自己多久379--Is this going to be like the blond highlights all over again?又要像上次"挑染金发"事件一样吗380--I just- I think I suck at being a father.我只是觉得我这个父亲当得很失败381--What are you talking about? We're new at this.你在说什么呢我们还是新手爸爸382--Yeah, but you're such a natural. I mean, look at you.对可你简直是天生的好父亲你看你383--You walk into the room and she lights up.你一进屋她就来精神了384--Y-You change her diaper with one hand. I-你一只手就能给她换尿片而我385--Nice. I-I'm actually jealous of you.好吧我其实是在嫉妒你386--There are so many things that you do that I can't.也有好多事儿你行我不行呢387--Y-You baby-proofed the entire house.你把整个屋子都做好了幼儿防护388--You took care of all the adoption paperwork.你把所有的领养文件都处理得有条不紊389--Without you, we wouldn't even have a baby to injure.要没你我们都没有宝宝可撞390--Just a couple of forms.只是一些表格而已391--Actually, that was a lot of paperwork.好吧确实是一大堆表格392--And you got her on all those preschool waiting lists.你还挤进了所有幼儿园的候选名单393--Can't believe you were gonna wait until she was "old enough."不然呢难道要等到她年龄"足够大"394--You see, that's what makes us a great team.看到没所以我们才是超棒的一队啊395--We each have our own strengths.我们各有所长396--- now, who are amazing parents? - We are.-快说谁是超棒奶爸-我们397--- I can't hear you. - We are!-我听不见-我们398--- Don't you forget it. - Okay.-可别忘了-好啦399--Did we just lock our baby in the car?我们是不是把宝宝锁在车里了400--Did you put the keys in the bag?你把钥匙放在包里了吗401--I put the keys in the bag.我把钥匙放在包里了402--Oh, Mitchell,米奇尔403--I told you not to put the keys in the bag!我说过不要把钥匙放在包里的嘛404--Come on! Don't freak out!拜托别抓狂405--Lily, it's okay!莉莉没事的406--*A-B-C-D-E-F-**A-B-C-D-E-F-*407--What, are you singing to her?有没有搞错你还跟她唱歌408--People get arrested for this, Mitchell.人们会为此被逮捕的409--*H-I-J-K-L-M-N-O-P**H-I-J-K-L-M-N-O-P*410--- do All four doors lock? - do You have a phone?-四个门都锁上了吗-带手机了吗411--What?什么412--I didn't say anything.我什么都没说413--Couldn't hear ya. I'm cranking one of my mash-ups.我听不到你讲话我在享受混搭专辑414--There they are.他们回来了415--How was the first day back in prison?重回监狱第一天感觉如何416--- Fine. - Yep-还不错-嗯417--What are you guys doing?你们俩在搞什么啊418--Your mom and I are racing你妈和我要赛跑呢419--to the mailbox on Sequoia and back.从这到红杉树那儿的信箱往返一圈420--- Why? - I don't know.-为什么-我也不懂421--Oh, she knows.她当然懂的422--Hey, buddy. Soon as I'm done kicking a little Mom butt here,老弟等我大获全胜之后423--how about I school you in some Mario Kart?我陪你练练马里奥赛车如何424--Can't. Gotta work on my journal.不行还得赶日记呢425--Lame!真没劲426--Hey, uh, Alex. You?艾丽克斯你呢427--Uh, I have a history paper.我要做历史卷子428--Well, if you wanna see a little history being made right here-好吧如果你想小小见证一下历史诞生429--- not Really. - Okay.-没兴趣-好吧430--- Ready? - are you?-准备好了吗-你呢431--I was born ready.我生来就准备好了432--- I came outta the womb wearing tiny little golden wings- - go!-我打娘胎就长着小金翅膀-开始433--I'm breaking the window!我来打碎玻璃434--Emergency assistance. This is Trina.紧急援助中心我叫崔娜435--Help! We I- We locked our baby in the car帮帮忙我们把宝宝锁在车里了436--and people are judging us!人们正对着我们唧唧歪歪呢437--I swear to God, I'm gonna break it!我对天发誓一定要砸碎它438--Do not break the window! You'll get glass on her!别把玻璃砸碎玻璃会扎到她的439--Sir, please tell your wife to relax.先生请让你夫人冷静440--- Everything is going to be okay. - That's a man.-一切都会好的-他是个男的441--Really?真的吗442--Don't worry, Lily! Daddy's coming for you!别怕莉莉爹地来救你了443--Sir, we just sent the signal.先生我们刚发送了信号444--- the door should be unlocked now. - Check- Check the door.-车门应该已经解锁了-试试车门445--- Check the door. Check the door. - It's not unlocked!-试试车门试试车门-没有开啊446--Okay.好了447--That is amazing. How did they do that?真不可思议他们怎么做到的448--I don't know. It's just- We got it.不知道我们搞定了449--- Thank you. - Did that come from space?-谢谢-难不成是天外来客450--I run five miles a day.我每天跑5英里。
摩登家庭台词-SE01-EP01-中英文
1--Kids, breakfast!孩子们吃早饭了2--Kids?孩子们3--Phil, would you get them?菲尔把他们叫下来好吗4--Yeah. Just a sec.好等一下5--Kids!孩子们6--That is - Okay.-这真是-算了7--Kids? Get down here!孩子们快下来8--Why are you guys yelling at us when we're way upstairs?我们远在楼上你们喊也没用9--Just text me. - All right. That's not gonna happen.发个短信不就行了-那是不可能的10--And, wow! You're not wearing that outfit.你不能穿这套衣服出门11--What's wrong with it?这衣服怎么了12--Honey, do you have anything to say亲爱的对你女儿这条裙子13--to your daughter about her skirt? - Sorry.有什么意见吗-不好意思14--Oh, yeah. That looks really cute, sweetheart. - Thanks.挺可爱的嘛宝贝-谢了15--No. It's way too short.不行这裙子太短了16--People know you're a girl.大家知道你是女生17--You don't need to prove it to them.没必要穿这么少给他们看18--Luke got his head stuck in the banister again.卢克又把头卡在栏杆里了19--I got it. Where's the baby oil?我去吧婴儿油在哪儿20--It's on our bedside tab- I don't know. Find it.在我们床头的我不知道你自己找21--Come on!拜托22--I was out of control growing up.我在成长期间简直无法无天23--There, you know? I said it.你看我坦白了24--I-I just don't want my kids...我只是不想让我的孩子25--to make the same bad mistakes I made.重蹈我的覆辙26--I-If Haley never wakes up on a beach in Florida, half-naked,只要海莉没有半裸着在佛罗里达沙滩上醒来27--I've done my job.我就算完成我的任务了28--Our job. - Right.我俩的任务-对29--I've done our job.我就算完成了我俩的任务30--Vamos, Manny! Kick it! Kick it!加油曼尼踢球啊踢啊31--Don't let him- Kick it!别让他踢啊32--Manny, go! Ala derecha! Ala derecha!曼尼加油往右跑往右33--No! No, no.不不不要啊34--He tripped him, Jay. Where's the penalty?他下绊子杰怎么没人吹犯规35--Gloria, they're 0 and 6.歌洛莉亚他们已经落后了6个球36--Let's take it down a notch.你小点声叫喊37--We're very different.我们是不同世界的人38--Jay's from the city.杰来自城市39--He has a big business.他的生意做得很大40--I come from a small village.我来自一个小山村41--Very poor but very, very beautiful.穷困潦倒但风景怡人42--It's the number one village in all Colombia for all the-我们村拥有全哥伦比亚最多的43--What's the word?那个词怎么说来着44--Murders.凶杀案45--Yes. The murders.没错凶杀案46--Manny, stop him!曼尼拦住他47--Stop him! You can do it!拦住他你可以的48--Damn it, Manny!你真烂曼尼49--Come on, coach. You gotta take that kid out.教练该让那孩子下场了50--You wanna take him out? How about I take you out?你想让他下场吗不如我让你"下场"如何51--Honey, honey. - Why don't you worry about your son?亲爱的-你还是操心你的儿子吧52--He spent the first half with his hand in his pants!他整个上半场光忙着抓裤裆了53--I've wanted to tell her off for the last six weeks.那话我6周来一直想对她说来着54--I'm Josh. Ryan's dad.我叫乔希莱恩的爸爸55--Hi, I'm Gloria Pritchett. Manny's mother.我叫歌洛莉亚·普里契特曼尼的妈妈56--Oh, and this must be your dad. - Her dad?这位是你父亲吧-她父亲?57--Yeah. - No, no. That's funny.是啊-不不是真58--Actually, no, I'm her husband.怎么可能我是她老公59--Don't be fooled by the, uh别被外表给骗了60--Give me a second here.稍等片刻61--Who is a good girl? Who's that?谁是乖宝宝啊是谁啊62--Who's that?是谁啊63--Oh, she's adorable. - Oh, thank you.她真可爱-谢谢64--Hi, precious. Hello.你好小公主65--Uh, we just, uh- We just adopted her from Vietnam.我们刚从越南领养了她66--And we're bringing her home for the first time, huh?这是我们第一次带她回家67--She's an angel. You and your wife must be thrilled.她像个小天使你们夫妻俩一定很激动68--Sorry, sorry, sorry. Daddy needed snacks.抱歉我来晚了老爹去买点心了69--So, what are we talking about?大家在聊什么呢70--Uh, we have been together for- guh, five- five years now?我们在一起已经...5年了吧?71--And, uh, we just- we decided we really wanted to have a baby.我们非常想要一个孩子72--So, we had initially asked one of our一开始我们想找一个73--lesbian friends to be a surrogate, but女同性恋朋友做代孕母亲74--Then we figured, they're already mean enough.后来又想她们平时就够刻薄了75--Can you imagine one of 'em pregnant? Pregnant, no.你能想象她们怀孕后会如何变本加厉吗76--No, thank you. Ick.还是算了吧想想就怕77--You saw that, right? Everybody fawning over Lily你看到没大家本来在逗莉莉玩78--and then you walk on and suddenly it's all你一走进来他们就装作79--Ooh, SkyMall.看机上购物杂志80--I gotta buy a motorized tie rack.考虑买个电动领带架什么的81--All right, you know, I'm gonna give the speech.我得教育一下这帮人82--You are not giving the speech.千万别这么做83--You're gonna be stuck with these people for the next five hours.你还得和他们一起呆上5小时呢84--You're right, you're right. Okay. I'm sorry.好吧你说得对我错了85--Look at that baby with those cream puffs. - Okay. Excuse me.你看那个拿着泡芙的宝宝-好吧够了86--Excuse me.不好意思87--This baby would have grown up in a crowded orphanage这宝宝原本可能会在人满为患的孤儿院里成长88--if it wasn't for us "Cream puffs.多亏我们这些娘娘腔收养呢89--And you know what? Note to all of you who judge- - Mitchell!你们这些搞歧视的人-米奇尔90--Hear this. Love knows no race, creed给我听好了爱不分种族信仰91--Or gender.不分性别92--And shame on you, - Mitchell.我为你们感到羞耻-米奇尔93--you small-minded, ignorant few - Mitchell!你们这些狭隘愚昧的-米奇尔94--What? -She's got the cream puffs.干嘛-人家说的是泡芙95--We would like to pay for everyone's headsets.各位的耳机费我们请了96--Buddy. Why do you keep getting stuck like this?兄弟你怎么老是卡在这里面97--I thought I could get out this time.我以为这次能拔出来呢98--I'm just gonna say it. He needs to be checked by a specialist.我直说了吧他得去检查一下智商99--There. Be free.好了你自由了100--Excalibur.亚瑟王之剑拔出来了101--I'm having a friend over today. - Who?今天我有朋友来家里玩-谁啊102--Uh, you don't know him. - Him? Him?你不认识他-是个男生吗103--Ooh, a boy. You gonna kiss him?哇男生你会和他亲嘴吗104--Shut up. - Easy. Easy.闭嘴-别激动别激动105--Yeah, shut up! - No, you shut up!闭嘴-你才闭嘴106--Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?卢克和艾丽克斯你们俩出去解决好吗107--And do what?怎么解决108--Fight in the sun. It'll be a nice change. - Haley.在太阳下决斗不错吧-海莉109--I'm kidding. - Who's the boy?我逗你们玩呢-是谁要来110--His name is Dylan.他叫迪兰111--I might as well tell him not to come我还是别让他来算了112--Because you guys are just going to embarrass me again.不然你们又得让我丢脸113--Sweetie, hang on a second.亲爱的等等114--You're 15, and it's the first time you've had a boy over.你15岁了还是第一次有男生来家里115--I'm bound to be a little surprised我是有点小吃惊116--but I'm not gonna embarrass you.可我不会让你丢脸的117--I better charge the camcorder.我去给摄像机充好电118--I'm kidding. Come on. Who are you talking to?逗你玩呢别这样也不看看我是谁119--I'm the cool dad. That's- That's my thing.我是酷老爹这是我的风格120--I'm hip. I- I surf the Web.我酷毙了我会上网121--I text. "LOL"- Laugh out loud. 我会发短信LOL意思是癫狂笑122--"OMG"- Oh, my God.OMG意思是我的神123--"WTF"- Why the face?WTF意思是苦瓜脸124--Um, you know, I know all the dances to High School Musical, so《歌舞青春》里所有的舞我都会跳125--We're all in this together我们现在欢聚一堂126--Yes, we are没错127--We're all stars Something, something you know it我们都是大明星你们是知道的128--Mom! Dad! - What happened?妈妈爸爸-什么事129--Luke just shot me! - I didn't mean to.卢克用枪射我-我不是故意的130--Are you okay? - No.你没事吧-没事才怪131--The little bitch shot me.这小贱人用枪射我132--Language! They're only plastic BBs. It was an accident.别说脏话-只是塑料枪这是意外133--What did I tell you would happen if you got him a gun?早就告诉你给他枪就会出事134--Deal with this. - Buddy, uncool.你看着办吧-老弟是你不对哦135--That's it? That's- No, no, no, no.这就完了吗不行不行136--The agreement was that if he shoots someone, you shoot him.我们说好他用枪射了别人你就得射他的137--We were serious about that? - Yes, we were.我们当时是认真的吗-当然是真的138--And now you have to follow through.所以你现在要按说好的执行139--I'm so sorry. - Liar.我错了-你就装吧140--Go. - He's got a birthday party.去吧-他还要去参加生日会呢141--What's more important here, Dad?生日会和家法哪个更重要爸爸142--You can shoot him afterwards. He'll be home at 2:00.你可以之后再射他他两点就能到家143--I can't shoot him at 2:00.两点不行144--I'm showing a house at 2:00.我两点还得带人去看房子145--What about 3:00? - No, he's got a soccer game at 3:00.三点吧-不行三点他有足球赛146--And then- Oh, we gotta leave for that dinner thing at 5:00.然后我们五点就得去赴宴147--4:15. You could shoot him at 4:15.4点15吧你可以在那时候射他148--Yeah, I guess that works for me. Oh!行那个时候我有空149--"Shoot Luke." - Sorry, dude. It's on the calendar.开枪打卢克-抱歉老弟铁板钉钉了150--Oh, come on!别这样啊151--I'm quitting soccer. It is a game for children.我不想踢足球了那是小孩儿玩的152--No, you're not quitting.不你不能放弃153--You would have stopped that goal对方之所以会进球154--if you weren't staring at that little girl.完全是因为你光顾着看小姑娘了155--She is not a girl. She's a woman.她不是小姑娘她是成熟的女人156--You know, Gloria, that little blowup with that other mom歌洛莉亚你犯得着非要和157--Why do you have to do things like that?那个妈妈吵架吗158--If somebody says something about my family如果有人敢对我的家人说三道四159--I'm going to - I'm just saying.我一定-我只是说160--You could take it down here a little bit. That's all.你火气应该小一点就这样161--Oh, yeah. 'Cause that's where you live, down here.没错你总是这么忍气吞声的162--But I live up here! - Yeah, but可我咽不下这口气-可是163--you don't have to be so emotional all the time.That's all I'm saying.我只是说你别那么容易激动嘛164--Manny, you're with me on this, right?曼尼你也这么觉得吧165--I wanna tell Brenda Feldman I love her.我要告诉布兰达·费德曼我爱她166--Oh, for God sakes. - Manny, she's 16.天啊-曼尼她都16岁了167--Oh. It's okay for you to take an older lover?你不就找了年长的对象吗168--Hey, watch it. - I wanna go to the mall where she works.嘿说话注意点-我要去她上班的商场169--But first I need to get my white shirt, the silk one.不过我先得换上我的白衬衫丝绸的那件170--Okay. If that's what you really want to do.好吧如果你真想这么做的话171--Seriously. Not to be the evil stepdad说真的不是我要当恶毒的后爹172--but if you put on a puffy white shirt可你要真穿着那臃肿的白衬衣173--and declare your love for a 16-year-old去向16岁的姑娘告白174--you're gonna be swinging from the flagpole你会被扒得只剩条白内裤175--in your puffy white underpants.然后被吊在旗杆上176--Stop the car. - Oh, where are you going?停车-你去哪儿177--See? You hurt his feelings.看到没你伤他的心了178--Ah- Well, if it toughens him up a little bit then要是这能让他变得坚强点179--Oh, geez. He's picking flowers.我的妈呀他居然去采野花了180--Manny's very passionate, just like his father.曼尼是个多情种和他爹一个样181--My first husband- he's very handsome, but too crazy.我的前夫风度翩翩但太疯狂了182--It seemed like all we did was fight and make love我们不是在吵架就是在做爱183--fight and make love, fight and make love.吵架做爱吵架做爱184--One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.说真的有一次我们从窗口摔下去了185--Which- Which one were you doing?你们当时在吵架还是做爱186--I'm hearing this for the first time.我也是第一次听说这事187--This doesn't worry you?你不担心吗188--She barely slept on the plane and she's still wide awake.她在飞机上就没怎么睡现在还很清醒189--Oh, stop worrying. - I can't.别想多了-不想才怪190--That- That orphanage was all women.那个孤儿院里都是女人191--Maybe she just- she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.也许离开女性柔软的怀抱她就睡不着192--I guess that's possible. - So here.有可能-那你抱着她193--What the hell is that supposed to mean?你这话是什么意思194--Yes没错195--I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby在等待领养孩子的期间我是长胖了一点196--which has been very difficult.过程相当艰辛197--But apparently your body但显然你的身体会198--does a nesting, very maternal, primal thing产生一些母性的本能反应199--where it retains nutrients来储存养分200--some sort of molecular physiology thing.像是分子生理学那类的201--But that's science.那是科学事实202--You can't- You can't fight it, so人类根本无力抵抗203--I'm not saying anything. - You're saying everything.我没别的意思-你就是话里有话204--Count to three. - One, two数到3 -1 2205--Three. - Okay.3 -好吧206--Oh, Cam. This is beautiful. - Oh, my God. Do you love it?小卡真美-我的天你喜欢吗207--Yes, I当然我208--What the hell is that?这是什么玩意209--I had Andre do it while we were gone.我让安珠尔趁我们不在时画的210--Is that us, with wings?那是我俩吗还长着翅膀211--We're floating above her, always there to protect her.我们在她的上方永远守护着她212--Okay. Well, that's reassuring, right, Lily?这真让人心安对吧莉莉213--Yes, we tore you away from everything you know我们把你从熟悉的环境中抢出来214--but don't worry, things are normal here.可别担心新环境一切"正常"215--Your fathers are floating fairies.你的大爸二爸可是飞天小精灵哦216--No, can you call Andre不行你能叫安珠尔217--have him paint something a little less gay?重新画点不那么基情的东西吗218--By the way, we need to stop having friends另外我们也该少和安珠尔往来219--with names like Andre.他名字也太娘了220--Redheaded dad is angry daddy. - No, I'm not.红发老爹怒火旺盛-我才不是221--Yes, you are.你就是222--Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.回来的路上连胡娇都看出来了223--Okay, that's another one- Pepper.你看又一个娘气的名字胡娇224--Okay, what's up?你到底怎么不爽225--All right, look. I-好吧听着226--I- I never told my family we were adopting a baby.我还没有告诉家里领养孩子的事227--And... - I know.而且-我知道228--You do? - Yeah, and I don't blame you. I know your family.你知道-我不怪你我了解你家人229--You'd tell 'em. They'd say something judgmental.你一告诉他们他们就开始说三道四230--Exactly. - You'd get mad.就是这样-然后你就会生气231--I know. And then something that's supposed to be nothing but joyful没错当爹本该是一件喜事232--suddenly turns into this huge fight.转眼就变成一团混战233--And who wants a big, emotional scene like that?谁愿意让事情变得一团糟呢234--Thank you. Thank you.谢谢谢谢235--I'm so- I'm so relieved you understand.你能理解我真是让我松了一口气236--I invited them over for dinner tonight.所以我邀请了他们今晚来吃饭237--What? - I had to.什么-我也是不得已238--This would have gone on forever. You're an avoider.这样下去没完没了你就只会逃避239--No. No. No. Cam, I'm calling them right now and canceling.不小卡我现在就打电话取消这件事240--No, you're not.不准打241--You're telling your family you adopted a baby, tonight.今晚你得把领养的事告诉全家人242--And you do have avoidance issues. Even Longinus said so.你就是喜欢逃避连朗吉娜都这么说243--Are- Are you really not hearing these names?你自己听听这些名字有多娘244--Don't answer it! I'll get it!你们别管了我来开门245--Hi. Hey, you must be Dylan.你好你一定是迪兰吧246--Hey. Dylan. Yeah. - I'm Haley's mother.是的迪兰-我是海莉的妈妈247--Come on. Let's go. - Okay. Um我们走吧-那个248--Hang on one second.等一下249--Dylan, you're still in high school?迪兰你还在念高中吗250--Yeah, I'm a senior. -A senior. Okay. Cool.是我高三了-高三很好251--Hey, Phil. Sweetie. Honey. He is Dylan, and he is a senior.菲尔亲爱的这是迪兰他读高三252--You have to scare him.你得给他个下马威253--Let me meet this "Playa."让我瞧瞧这个花心大少254--Phil Dunphy, yo.在下菲尔·邓菲255--It's like that. You just- You just stare down at 'em就是这样你只需死盯着他们看256--let the eyes do the work.用眼神中的杀气震住他们257--Your mouth might be saying, "Hey, we cool,"你嘴上说着没问题258--but your eyes are like, "No, we not."可你的眼神说才怪259--Nice to meet you. "No, it's not."很高兴见到你才怪260--It's all good.挺不错嘛261--No, it's not.才怪262--Okay, I see you two guys- - Wait, wait, wait.我看你俩已经-等一下263--You two-你们俩264--You two keep it real, know what I mean, son?你俩要坦诚相待懂吗小子265--Not really.不太懂266--Please, stop. - That's cool.求求你别说了-没事267--Ow. Oh, God! That's my back. - Oh, honey. Sweetheart.妈呀我的背-亲爱的268--Ow! Oh! I slipped in the baby oil.我被婴儿油滑倒了269--Oh, where you from originally?你哪儿冒出来的啊270--I could defeat you if it came to a physical confrontation.单挑的话我轻而易举就能放倒你271--I don't know about this. Should I call a doctor?我不知道该怎么办要打电话叫医生吗272--No, no, no, no, no. Okay.不用不用好了273--You're very strong, homes. - Thanks.小样儿挺强壮的啊-谢谢夸奖274--Okay. Nice- Nice soft landing. - There you go.好轻轻放下我-好了275--Okay, let's go. Come on. - I am on my side though.行了我们走吧-我还侧躺着276--So just flip me right back, and we're good.现在只需把我放平就没事了277--We'll be good.就没事了278--I just need to get flipped right on my back只需要把我翻过来就行279--and we should be fine. So-就没事了280--Brenda Feldman.布兰达·费尔曼281--What is that? - A poem I have written for Brenda Feldman.你拿的什么-我为布兰达·费尔曼写的诗282--Of course it is.不用想也知道283--I put my thoughts into words and now my words into action.我将心事化为文字将文字用于行动284--Hey, I'll give you 50 bucks not to do this.你取消行动的话我就给你50块钱285--I'm 11 years old. What am I gonna do with money?我才11岁而已要那么多钱干什么286--What are you gonna do with a 16-year-old?你这年纪要16岁的花姑娘又能干什么287--He's like a bullfighter. - Mmm. You ever see a bullfight?他就像个斗牛士-你见过斗牛吗288--I can't watch this. - You're in such a bad mood.我看不下去了-我知道你心情不好289--And I know why. It's because that man thought you were my father.我也知道原因因为那人以为你是我爸爸290--No. - Yes.不是的-就是291--No. - When you say "No" like that, it's always "Yes."不是-你这样否认时就代表是292--Come on. We're in the mall.别这样我们都到商场了293--Let's get you, like, some younger clothes.给你买点年轻的衣服吧294--There's a store there. - I don't need any younger clothes.那边有家店-我不需要年轻的衣服295--And I don't care what some jackass我也不在乎那些296--in a pair of ripped jeans thinks about me.穿着破牛仔裤的混蛋如何看我297--Good. You shouldn't.没错你不用在乎他们298--You should only care what I think.你只要在乎我的想法就行了299--I love you, and I don't care how old you are.我爱你我不在意你的年纪300--So stop being a gloomy goose and stop being so hard on Manny.所以别郁闷了对曼尼也别那么凶301--The only reason I'm hard on Manny...我对曼尼严格只是因为302--Is just because I don't wanna see him make a fool of himself.我不想让他出洋相303--And I can smell that hair goo of his from here.我从这儿都能闻到他的发胶味了304--Look, I don't know what's gonna happen to him over there.我不知道他那里会发生什么305--But you're his family now, and that means only one thing可你是他的家人这就意味着306--You be the wind in his back, not the spit in his face.你只可背后送春风不可当面唾其脸307--What? -It's something my mom always says.啥玩意-这是我妈常挂嘴边的话308--It's gorgeous in Spanish.用西班牙语说很华丽的309--Look, he's there.瞧他来了310--She has a boyfriend. - Oh, I'm sorry, mi nino.她名花有主了-真遗憾小宝贝311--I gave her my heart我把心献给了她312--she gave me a picture of me as an old-time sheriff.她却还了一幅把我画成老式警长的图313--That was pretty stupid of me, wasn't it? - No, mi amor.我真傻是吧-才不是呢小宝贝314--It was brave. Right, Jay? Brave.你是勇气可嘉对吧杰勇气可嘉315--W-Well, you'll know better next time.下次你就会进步了316--Come on. Let's get a pretzel.来我们买椒盐卷去317--Mentira. A me se me gusta.没事我挺喜欢这画的318--Uh, excuse me, sir.先生不好意思319--We ask that all mall-walkers stay to the right.在商场散步锻炼的人必须靠右边走320--Alex, get out! Mom!艾丽克斯出去妈妈你看她321--Alex, leave your sister alone.艾丽克斯别去烦你姐姐322--I was just getting my book. Gosh.我只是进去拿我的书而已至于吗323--I know, sweetie. But you need to respect their privacy.我知道亲爱的可你要尊重个人隐私324--What are they doing up there? - Nothing.他们在楼上干嘛呢-没干嘛325--Lying on her bed, watching a movie.躺在她床上并肩看电影326--Okay. Okay.很好很好327--Um, I'm making a cake for tonight.我在为今晚的聚餐准备蛋糕328--You wanna help me with the frosting?你想帮我做糖霜吗329--Sure.好啊330--So, you know, if Haley got pregnant要是海莉怀孕了331--would you ever pretend she has mono for a few months你会假装她得了腮腺炎请假在家332--and then, like, tell everyone the baby's yours?然后告诉别人那孩子是你的吗333--What? - This senior at school was "Out sick" for four months什么-有个高中生请了4个月病假334--but Jenna Resnick swears she saw her breast-feeding可吉娜·瑞斯尼克发誓说看到她335--at a coin-op car wash.在自助洗车站给孩子喂奶336--Buddy, what are you wearing?老弟你穿了多少衣服啊337--Nothing. - Uh-uh. No jacket.没穿多少-把外套脱了338--One hat.只能戴一顶帽子339--How many pairs of underwear do you have on?你穿了几条内裤啊340--One.就1条341--Six.是6条342--First of all, it would be really cool to see Haley that fat.首先看海莉怀孕变胖还蛮爽的343--And how awesome would it be更酷的是344--to have a fake little brother who's really my nephew.多了个假弟弟实际上是我亲外甥345--Haley is not getting pregnant.海莉才不会怀孕346--Just saying "If." - I know.我只是说假如-我知道347--And I know you like to make trouble for your sister我知道你喜欢找你姐的茬儿348--but it's not gonna work this time.不过这次不管用了349--You know why? 'Cause your sister's a good girl.知道为啥吗因为你姐是个好女孩350--I know. I was just like her when I was-我明白因为她和我当年一模一...351--I want you to know, I'm not enjoying this.要知道我也不想这么做352--But this is an important lesson that you're learning.可你得吸取这个教训353--So, soak it. Keep it.所以记好了记住了354--You're too close. It's gonna hurt.你站太近了这样会很疼的355--It's supposed to hurt.就是要你疼356--And why are you smiling? - I'm- What?你干嘛贱贱地笑-我笑了吗357--Oh, forget it. I can't do this.算了我下不了手358--The point is you're scared. I think you've learned your lesson.就是要让你害怕你已经学到教训了359--Mom! What are you doing?妈你干什么啊360--Oh, hey! I was just, um, dropping off some laundry.我是来放洗好的衣服361--Is this a bad time? - Yeah.打扰到你们了吗-当然362--Oh. Okay.那我走好了363--Uh, can you shut the door, please?你能把门带上吗364--Actually, we're just gonna go ahead and leave that open.我们还是让门开着吧365--Why?为啥366--Because I have, uh, seen this little show before因为这种场景我见多了367--Lying on the bed with a tall senior.和高大的学长共卧一塌368--One minute you're just friends, watching Falcon Crest上一秒还只是一起看《鹰冠庄园》的朋友369--and the next you're lying underneath the air hockey table下一秒你们就钻进游戏桌下370--with your bra in your pocket.宽衣解带了371--Mom!妈妈372--You hit my bone! - It was an accident!你打到我的骨头了-纯属意外373--I thought you were my friend! - I am your friend.我以为你是我哥们呢-我是啊374--Dad! Dad, Dad. You have got to talk to Mom.爸爸你必须和妈妈谈谈375--She is, like, completely freaking out and embarrassing me!她简直是疯了而且丢尽了我的脸376--Honey, your mom isn't always as cool about things as宝贝你妈是不像你爸那么通情达理377--What is with this thing?这玩意怎么回事啊378--My dad.我爸379--Uh, my dad still isn't completely comfortable with this.我爸对这事还是不太习惯380--Um- He-He still does this thing. It's been five years now.已经过了5年了他还是无法完全接受381--And he still does this thing where he announces himself每次他要进入我和小卡在的房间时382--before walking into any room we're in..他都会先喊一声383--just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.以防撞见我和小卡亲嘴384--Wish my mother had that system.要是我妈也有这个习惯就好了385--Remember? - Not now.还记得吗-以后再说386--I still can't believe you did this to me.我真不敢相信你这么对我387--Would you get in the spirit of things? It's a celebration.你能高兴点吗这是个庆祝会啊388--Oh, God.天啊389--Okay, I'm gonna go get Lily ready. - Okay.我去给莉莉打扮一下-好390--And I want you to just come straight out with it. - All right.我要你对他们实话实说-好吧391--Okay. You can do this.听话你能做到的392--Yeah. Sports guy chest bump.来个运动员式的撞胸393--No. - Sports guy chest bump.不要-来撞一个394--Cam. Oh! All right. Go - Do it.小卡好了-上吧395--Sorry.抱歉396--How are you? - Hi, guys. Hey.你好啊-大家好啊397--That looks good. Oh, thank you. Thanks.看起来很美味啊谢谢398--Don't thank us. Open it. Dad is coming right behind.不用谢打开吧爸爸后脚马上就到399--Knock, knock! We're here. Coming in!有人吗我们要进来了400--Don't worry, Dad. Nothing gay going on here.别担心爸爸我们没在里面搞基401--May I take your multicolored coat and bejeweled cap?能帮你脱下这缤纷外套和闪亮小帽吗402--Yeah. Yeah. - Hey, Jay.拿去吧-杰你好啊403--Gloria, hi. - Hi.你好歌洛莉亚-你好404--How are you? Hi, Dad. - Hi, Gloria. How are you?老爸你还好吗-歌洛莉亚你好405--Oh, what a beautiful dress. - Ay, thank you, Phil.裙子真漂亮-谢谢你菲尔406--Okay. 好吧407--Oh, hey, Phil.菲尔408--That's how she says "Phil." Not "Feel." Phil.她是叫你名字不是要你去摸409--So how was your trip? - It was good. It was good actually.旅行怎么样-挺好的真的410--But, um, about that, I- I have something that I need to tell you guys.关于这事我有些事要告诉你们411--Um- Uh, we didn't just go to Vietnam for pleasure.我们去越南不光是为了旅游412--We, uh, kind of have some big news.我们有重要消息宣布413--Oh, God. If Cam comes out here with boobs, I'm leaving.天啊要是小卡隆了胸我立马走人414--Dad. - I hope he didn't embarrass you, Mom.爸爸-我希望你的家长没让你觉得丢人妈415--Oh, don't mind her. Haley had her first boy over today...别管她海莉今天首次带男生回家416--And Phil shot him.菲尔就给了他一枪417--Anyway, um, so, about- about a year ago总之一年前418--Cam and I started feeling this longing, you know小卡和我开始渴望有一个419--for something more, like, uh, maybe a baby?有一个孩子420--Ooh, that's a bad idea. - What do you mean, "Bad idea"?这主意很糟糕-你说糟糕是什么意思421--Well, kids need a mother.孩子需要有妈妈422--I mean if you two guys are bored, get a dog.如果你们俩无聊了可以养条狗423--Okay, we're not bored, Dad.我们不是闲得无聊爸424--I support you, Mitchell, even though you're not my son.我支持米奇尔尽管你不是我亲生的425--I-I-I-I think what Dad is trying to say..我觉得爸爸的意思是426--is that, Mitchell, you're a little uptight.米奇尔你有点紧张兮兮的427--Kids bring chaos, and- and you don't handle it well.孩子就意味着麻烦你没法处理这种事428--That's not what Dad's saying.爸爸可不是这个意思429--That's what you're saying.这是你的意思430--And it's insulting in a whole different way.而且是从另一个角度羞辱了我431--Okay, people. Let's all "Chillax."好了各位都冷静点432--Hey, where's Uncle Cameron? - Thank you. Thank you.卡梅隆舅夫呢-多谢多谢433--Someone who's not insulting me notices he's not here.总算有人发现他不在了而不是光羞辱我。
摩登家庭-season-1-第一集-字母
Claire : Kids, breakfast! Kids? Phil, would you get them?Phil : Yeah, just a sec.Claire : Kids!Phil : That is so,..Claire : Okay...Phil : Kids, get down here!Haley : Why are you guys yelling at us, when we're way upstairs, just text me.Claire : Alright, That's not gonna happen, and, wow, you're not wearing that outfit.Haley : What's Wrong with it?Claire : Honey, do you have anything to say to your daughter... about her skirt?Phil : Sorry? Oh yeah, that looks really cute sweetheart!Haley : Thanks!Claire : No, it's way to short, people know you're a girl, you don't need to prove it to them.Alex: Luke got his head stuck in the banister again.Phil : I got it. Where's the baby oil?Claire : It's on our bedside tip... I Don't know, find it. Come on!Claire : I... was out of control growing up, there, you know, i said it. I...I, I just don't want my kids to make the same bad mistakes i made. If Haley never would exhibit on a beach in Florida, half naked... I've done my job.Phil : Our job.Claire : Right... I've done our job.Gloria : Bravo Manny! Kick it! Kick it! Manny go! No! That was a penalty!Jay : Gloria, there Owen's six, Let's take it down a notch.Gloria : We're, very different. He's from the city. He has big business. I come from a small village, very poor, but very very beautiful. It's the number one village in North-Columbia for all the... what's the word?Jay : Murders.Gloria : Yes, the murders.Gloria : Manny, stop him! Stop him!Boy : Dammit, manny!a Mom : Come on, coach! You've gotta take that kid out!Gloria : You wanna take him out? How about I take you out!?Jay : Honey, honey...Gloria : Why don't you worry about your son! He's spend the first half with his hands in his pants! Josh : I've wanted to tell her that for the last six weeks... I'm Josh, Ryan's dad.Gloria : Hi, I'm Gloria Pritchett... Manny's mother.Josh : Oh, this must be your dad.Jay : Her dad? Uh, no, no, that's funny. Actually no, I'm her husband! Don't be fooled by the (iv)me a second here.Mitchell : Who's the good girl? Who's that?Old lady : Oh, She's adorable!Mitchell : Oh, thank you!Old lady : Hey precious...Mitchell : Hello. Hi, hi. We've just adopted her from Vietnam and we're bringing her home for the first time.Man : She's an angel. You and you're wife must be thrilled!Cameron : Sorry, sorry, sorry, Daddy needed snacks. Hi! So, what are we talking about?Mitchell : We have been together for... five, five years now? And we've decided we really wanted to have a baby... so, we initially asked one of our lesbian friends to be a surrogate.Cameron : Then we figured, they are already mean enough. Can you imagine one of them pregnant? No, thank you. Ekk...Mitchell : You saw that right? Everybody fondling up to Lillian, then you walk on... and suddenly it's all "Huu...". I'm gonna give a speech.Cameron : You are not giving a speech ... you gonna stuck with this people for the next five hours! Mitchell : You're right, it's okay, I'm sorry.Woman : Honey, look at that baby with those creampuffs.Mitchell : Okay, excuse me. Excuse me, but this baby would have grown up in a crowded orphanage if it wasn't for us creampuffs ... and you know what, to all of you who judge, hear this, love knows no race...Cameron : Mitchell!Mitchell : ... creed or gender and shame on you! You small minded, ignorant fe...Cameron : Mitchell!!Mitchell : What?Cameron : She's got the creampuffs.Mitchell : Oh!Cameron : We would like to pay for everyone's headsets.[MODERN FAMILY - SEASON 1 EPISODE 1]Phil : Buddy, why do you keep getting stuck like this?Luke :I thought I could get out this time.Alex :I'm just gonna say it... he needs to be checked by a specialist.Phil : There! Be free, Excalibur!Haley : I'm having a friend over today.Claire : Who?Haley : You don't know him.Claire : Him... Him?Luke : Oeh, a boy! You gonna kiss him?Haley : Shut up!Phil : Easy. Easy.Alex: You don't even...Claire : Luke, Alex, why don't you take it outside, okay?Alex: And do what?Phil : Fighting a son, it would be a nice change. I'm kidding!Claire : Haley! Who's the boy?Haley : His name is Dylan ... You know, I might as well just tell him not to come, because you guys are just going to embarrass me again.Claire : Honey! Hang on a second, you're fifteen, it's the first time you've had a boy over. I mean I'm bound to be a little surprised, but... We're not gonna embarrass you!Phil : I'm better go charge the camcorder. I'm kidding! Come on! Who are you talking to?Phil : I'm a cool dad. That's... that's my thang. I'm hype, I surf the web, I text. LOL, Laugh Out Loud, OMG, Oh My God, WTF, Why The Face. You know, I know all the dances to High School Musical, so...Alex: MOM! DAD!Claire : What happened?Alex: Luke just shot me!Luke : I didn't mean to!Claire : Are you okay?Alex: No, the little bitch shot me!Claire : Language!Luke : They're only plastic bb's! It was an accident!Claire : What did I tell you what happened if you got him a gun? Deal with this!Phil : Buddy... Uncool.Claire : That's it? No, no, no, the agreement was that, if he shoots someone ... you shoot him.Phil : We were serious about that?Luke : I'm so sorry!Claire : Liar. Go!Phil : But he's got a birthday party.Alex: What's more important here dad?Claire : You can shoot him afterwards, he'll be home at two.Phil : I can't shoot him at two, showing a house at two.Alex: What about three?Claire : No, he's at a soccer game at three, and then... Oh, we gotta leave for that dinner thing in five. 4:15, you can shoot him at 4:15.Phil : Yeah, I guess that works for me.Claire : "Shoot Luke"Phil : Sorry dude, it's on the calendarLuke :Oh, come on!Manny : I'm quitting soccer, it is a game for children.Gloria : No, you're not quitting. You would have stopped that goal if you weren't staring at that little girl.Manny : She is not a girl, She is a woman.Jay : You know Gloria, that blowup with that other mom, why do you have to do things like that? Gloria : If someone says something about my family, I'm going to...Jay : I'm just ... saying you could take it down here a little bit, that's all.Gloria : Well yeah, coz' that's when you live down here ... but I live up here!Jay : You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying! Manny, you're with me on this, right?Manny : I wanna tell Brenda Feldman I love her.Jay : Oh, for God's sake.Gloria : Honey, she's 16.Manny : Oh, it's okay for you to take an older lover?Jay : Hey! Watch it!Manny : I want to go to the mall where she works. But first we need to get my white shirt, the silk one.Gloria : Okay, if that's what you really want to do.Jay : Seriously, not to be the evil stepdad, but if you put on a puffy white shirt and declare your love for a 16 year old, you're gonna be swinging from the flagpole in your puffy white underpants! Manny : Stop the car!Gloria : Where are you going? You see? You hurt his feelings.Jay : Well, if it toughens him up a little bit, then ... oh, jeez, he's picking flowers!Gloria : Manny is very passionate, just like his father. My first husband is very handsome but, too crazy. It seemed like all what we did was, fight and make love, fight and make love, fight and make love. One time, I'm not kidding you, we fell out the window together.Jay : Which one were you doing? I'm hearing this for the first time!Mitchell : This doesn't worry you? She barely slept in the plane, and she's still wide awake. Cameron : Oh, stop worrying!Mitchell : But Cam, That orphanage, it was all women. Maybe she can't fall asleep unless she feels a woman's shape.Cameron : I guess that's possible.Mitchell : So, here.Cameron : What the hell is that suppose to mean?Cameron : Yes, I've gained a few extra pounds while we were expecting the baby... which has been very difficult. But, apparently you're body does a nesting, very maternal, primal... thing, were it retains nutrients. Some sort of molecular physiology thing. But that's science, you can't, you can't fight it, so...Mitchell : I'm not saying anything.Mitchell : Count to three, one, t...Cameron : Three!Mitchell : Okay. Oh Cam!Cameron : Oh My God, do you love it?Mitchell : Yes, I... What the hell is that?Cameron : I had Andre do it when we we're gone.Mitchell : Is that us? With wings?Cameron : We're floating above her, always there to protect her.Mitchell : Well, that's reassuring, right Lily? Yeah, we tore you away from everything you know but don't worry, things are normal here. You're fathers are floating fairies! Can you call Andre? Have him paint something a little less... gay? By the way, We need to stop having friends with names like Andre.Cameron : Redheaded dad is angry daddy.Mitchell : No I'm not.Cameron : Yes, you are. Even Pepper pointed it out on the way home from the airport.Mitchell : Okay, that's another one, Pepper!Cameron : Okay, what's up?Mitchell : Alright, look... I ... I never told my family we were adopting a baby.Cameron : I know.Mitchell : You do?Cameron :Ya, And I don't blame you, I know your family. You tell them, they say something judgmentally.Mitchell : Exactly!Cameron : You get mad.Mitchell : I know, and what's supposed to be nothing, but joyful suddenly turns into this huge fight. Cameron : And who wants a big emotional scene like that?Mitchell : Thank you, I'm so relieved you understand.Cameron : I invited them over for dinner tonight.Mitchell : What?Cameron : I had to! This would have gone on forever. You're an avoider.Mitchell : No, no! Cam, I'm calling them now, I'm cancelling.Cameron : No, you're not! You're telling your family you've adopted a baby, tonight. And you do have avoiding issues! Even Angelo said so.Mitchell : Are you really not hearing these things?Haley : Don't answer it, I'll get it!Claire : Hi! Hey, you must be Dylan.Phil : Hey, Dylan, yeah.Claire :: I'm Haley's mother.Haley : Hey, come on, let's go.Claire : Hang on one second. Dylan... You're still in High School?Dylan : Yeah, I’m a Senior.Claire : Phil, sweetie, honey. He is Dylan and he is a Senior.you have to scare him.Phil : Let me meet this playa. Phil Dunphy, yo!Phil : It's like that, you just start down on him and let the eyes do the work. You're mouth might be saying: Hey, we cool! But you're eyes are like: No, we not! Nice to meet you! No, it's not! It's all good? No, it's ...Dylan : Jo.Haley : Okay, I've seen two guysPhil : Wait You two ... two keep it real? You know what I mean, son?Dylan : Not really.Haley : Please stop.Phil : That's cool! Oh, God, That's my back!Phil : Owh, oh, I slipped in the baby oil.Phil : Ooh, where you from originally? I could defeat you if it came to a physical confrontation. Claire : I don't know about this, shall I call a doctor?Phil : No, no, no. You're very strong homesDylan : Thanks.Phil : Okay, nice, nice soft landing. Okay, I am on my side though, so flip me right back and we're good. We'll be good. Just need to get flipped right on my back, and we should be fine, so.Manny : Brenda Feldman.Gloria : What is that?Manny : A poem I’ve written for Brenda Feldman.Jay : Of course that is.Manny : I put my thoughts into words, and now my words into action!Jay : Ey, I give you 50 bucks not to do this.Manny : I'm eleven years old, what am I gonna do with money?Jay : What are you gonna do with a sixteen year old?Gloria : It's like a bullfight!Jay : Ever seen a bullfight? I can't watch this.Gloria : You're in such a bad mood. And I know why, It's because that man thought you were my father.Jay : No.Gloria : Yes.Jay : No.Gloria : When you say no like that, it's always yes. Come on, we're in the mall, let's get you like some younger clothes ... there's a store there that I know...Jay : I don't need any younger clothes! And I don't care what some jackass in a pair of ripped jeans thinks about me.Gloria : Good, you shouldn't. You should only care what I think. I love you, and I don't care how old you are. So stop being an gloomy goos, and stop being so hard on Manny.Jay : The only reason I'm hard on Manny is just because I don't wanna see him make a fool of himself. And I can smell that hair goo of his from here!Gloria : Look, I don't know what's gonna happen to him over there but you're his family now. And that means only one thing. You be there winning his back, not to spit in his face!Jay : What?Gloria : Something my mom always says, it's gorgeous in Spanish. Look, he's there.Manny : She has a boyfriend.Gloria : OHH, I'm sorry, mi nino.Manny : I gave her my heart. She gave me a picture of me as an old time sheriff. That was pretty stupid of me, wasn't it?Gloria : No mi amore, It was brave, right Jay? Brave.Jay : I.. b... you'll know better next time. Come on! Let's get a pretzel.Security guard : Oh, excuse me, sir? We asked all mall-walkers to stay to the right.Haley : Alex, get out! MOM!Claire : Alex, leave your sister alone!Alex: I was just getting my book, gosh!Claire : I know sweetie, but you need to respect her privacy. What are they doing up there? Alex: Nothing, lying in her bed, watching a movie.Claire : Okay... Okay... I'm making a cake for tonight, you wanna help me with the frosting? Alex: Sure. So, you know if Haley got pregnant, would you ever pretend she has mono for a few months and then like tell everyone the baby's yours?Claire : What?Alex: That senior at school was out sick for like four months, but Terna Wristniks says she was out breastfeeding in a cleanup carwash.Phil : Buddy, what are you wearing?Luke : Nothing.Phil : No jacket, one hat. How many pairs of underwear do you have on?Luke : One (ix)Alex: First of all, it would be really cool to see Haley that fat, and how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew.Claire : Haley is not getting pregnant!Alex: I'm just saying if.Claire : I know, and I know you like to make trouble for your sister but it's not gonna work this time. You know why? 'Cause your sister is a good girl. I know, I was just like her when I was...Phil : I want you to know, I'm not enjoying this. This is an important lesson that you're leaning, so. It's all good, keep it...Luke : You're to close, it's gonna hurt.Phil : It's supposed to hurt!Luke : And why are you smiling?Phil : I'm... What? Oh, forget it. I can't do this. The point is, you're scared. I think you've learned your lesson.Luke : Awww!Haley : Mom?! What are you doing?Claire : Hey, I was just dropping off some laundry, This is a bad time?Haley : Yeah...Claire : Oh, okay.Haley : Can you shut the door please?Claire : Actually we're just gonna go ahead and leave that open.Haley : Why?Claire : Because I have seen this little show before: Lying on the bed with a tall, senior. one minute you're just friends, watching Falcon Crest, and the next you're lying underneath the air-hockey table with your bra un-pocket!Haley : Mom!Luke : You hit my bone!Phil : It was an accident!Luke : I thought we were friends!Phil : I am your friend!Haley : Dad?! Dad, you have got to talk to mom, she is like completely freaking out and embarrassing me.Phil : Well, honey, you're mom isn't always as cool about things as I... What is with this thing! Mitchell : My dad, ehm, my dad isn't completely comfortable with this, ehm, he still does this thing. It's been five years now. And he still does this thing where he announces himself before walking into any room were in. Just to make sure he doesn't have to ever see us kiss.Cameron : Wish my mother had that system. Remember?Mitchell : Not now.Mitchell : I still can't believe you did this to me!Cameron : Would you get in the spirit of things! It's a celebration!Mitchell : Oh God.Cameron : Okay, I'm gonna go get Lily ready, and I want you to just come straight out with it, Mitchell : Alright.Cameron : You can do this! Sports guy chest bump,Mitchell : No.Cameron : Sports guy chest bump!Mitchell : Cam. Do it, GO!Mitchell : Hey, how are you? Hi guys! Well thank you, thanks.Claire : Oh Don't thank us open it, dad is coming right behind.Jay : Knock, knock, we're here! Coming in!Mitchell :Don't worry dad, nothing gay going on here. May I take you're multicolored coat and you're bejeweled cap?Jay : Yeah.Phil : Hey Jay.Claire : Gloria, hi! How are you?Phil : Hi Gloria, how are you? What a beautiful dress!Gloria : Thank you, Phil! Oh, Okay.Claire : Phil! She said Phil, not feel!Jay : So how was you're trip?Mitchell : It was good, it was good actually but...about that I have something that I need to tell you guys. We didn't just go to Vietnam for pleasure. We, kinda have some big news.Jay : Oh, God, if Cam comes out here with boobs, I'm leaving!Claire : Dad!Haley : I hope he didn't embarrass you, mom.Claire : Don't mind her, Haley had her first boy over today, and Phil shot him.Mitchell :Anyway, so about a year ago. Cam and I sort of feeling this longing for something more...like, maybe a baby.Jay : Woooh, that's a bad idea.Mitchell : What do you mean, bad idea?Jay : Well, kids need a mother! I mean, if you two guys are bored, get a dog!Mitchell : We're not bored, dad!Gloria : I support you Mitchell, and though you're not my sonClaire : I, I think what dad is trying to say is that, Mitchell you're a little uptight, kids bring chaos and you don't handle well.Mitchell : Oh, That's not what dad is saying . That's what you're saying. And it's insulting in an whole different way.Phil : Okay, people, let's all chillax!Alex: Hey! Where's uncle Cameron?Mitchell : Finally, thank you, someone who's not insulting me, notices he's not here.Jay : Oh! So, that's the big announcement. You two broke up. Well a baby wasn't gonna help that anyway! And you know? Let me tell you, your'll be better of, because he was a bit of a drama queen. Mitchell : No, no, no! Stop, stop! You come into my house and you insult me and my boyfriend who by the way is not that dramatic! We've adopted a baby. Her name is Lily.Cameron : Exciting!Mitchell : Just turn it off.Cameron : I can't turn it off, it's who I am!Mitchell : The music!Cameron : Oh, yes, the music. Come, say hello Lily.Haley : Oh, she's so cute!Phil : Let me see her. Hi Lily. Lily? Isn't that gonna be hard for her to say? No?Jay : Excuse me... Okay, I, I know that I said I thought this was a bad idea. But... What do I know?I mean, It's not like I wrote the book on fatherhood. I've been trying all my life to get it right, i'm still screwing up. Right, Manny?Manny : I wrote a song about it in the car.Jay : Of course you did. Anyway, I'm happy for you! And you should know that... I'm not here to spit in your face, I'm here to blow at your back. It's supposed to sound better in Spanish. Anyhow, Mitch... Mitchell : No, dad, it's... I got it, I got it.Claire : She want's her daddy.Mitchell : Do you wanna meet grandpa?Jay : You're kidding? She's one of us now, Let me see that little pot sticker! Eey, you're a cutie, aren't you!Jay : We're from different worlds. Yet we somehow fit together. Love is what's binds us. Through fair, or stormy weather. I stand before you now with only one agenda To let you know my heart is yours. Feldman, coma, Brenda I mean seriously!Phil : Luke, so far, he hasn't beaten me at basketball.Phil : It's 2-0. Get that! Will you step out of my kitchen! Could you just do me a favour and just grab... How's the weather down there?Phil : But, when the day comes that he does win, if, you know, if when...he beats me. I'm just gonna be like, "well done! Well done!" Just let him, just support him. In that kind of stuff. I'm probably just wanna go like, 2 out of 3, and just see what happens there, but.。
摩登家庭Modern Family英文剧本S08E08- The Alliance
It's the tips, Mom. There's this one lady, hold the door for her 10 bucks. Bring her an ice tea with lemon, another 10 bucks. Best tips I ever made was when we passed the hat after a performance of my improv group, "Rule of Three." We were known for our sketches, song parodies, and full-frontal nudity. - [Cellphone ringing.] - Uhp. Hello? You are all out of orange juice. I understand. I have to go out for orange juice. Yes, I understand. I have to go out for orange juice. Mitchell? I have to go out for orange juice. [theme music playing.] Thank you for coming. I have a problem with Russians. Being married to a Pritchett is great. - So great! - The best! But they can be a a tad judgmental. - Almost punitive. - They are monsters. That's why the three of us formed a a secret alliance to help each other cover up our our little mistakes. Like back in December, when I hastily purchased an expensive prop for an open house. Thanks so much for hiding it. Claire would kill me. And it's only till Monday,
“牛大姐”的养老生活
“牛大姐”的养老生活事业有成,比翼双飞童正维与马科都是相当敬业的艺术家。
童正维是上海话剧艺术中心的退休演员,退休前后演过不少影视剧,她在《编辑部的故事》中饰演敢于说话,爱挑毛病的牛大姐一角而闻名全国。
她每次拍戏都认真做好“功课”,甚至还手抄自己要演的剧本。
一次,她拿到《月嫂》剧本,为了拍好戏,翻阅资料,请教专家医生,对月嫂是怎么一回事弄得烂熟于心。
拍戏时一招一式、一颦一笑很到位。
她对拍戏的年轻演员说:只有小角色,没有小演员。
配角、小角色演得真情投入也会很出彩,成为一个好演员。
她还出演过《摩登家庭》《婆媳情》《从头再来》《上海红美丽》《花儿怒放》等影视剧作品。
马科是著名戏曲导演、上海京剧院国家一级导演,20世纪50年代被上海京剧院周信芳院长看中,挑起了导演大梁。
1956年,马科进入上海戏剧学院表演师资进修班学习,其后导演了京剧《红色风暴》《赵一曼》《武则天》《曹操与杨修》《盘丝洞》,越剧《西园记》,粤剧《潮涨潮落》及黄梅戏《红楼梦》等几十部大戏,成就卓著,影响广泛。
马科历任中国戏曲学院客座教授、上海表導演研究学会会长、瑞典斯德哥尔摩戏剧学院客座教授、中国戏曲导演学会副会长等职。
他导演的作品情节紧凑、个性鲜明、场面生动、风格大气。
他导演的《曹操与杨修》被业界认为既是现实主义的,又是传统写意的,是将两者融为一体的“新时期里程碑式的京剧作品”。
该剧在1988年全国京剧新剧目汇演中获优秀剧目奖第一名,马科获最佳导演奖,此后获得殊荣不断。
1993年,马科与瑞典皇家戏剧学院院士彼得·奥斯卡尔松互相拜师,其后两人在瑞典共同执导了话剧《仲夏夜之梦》《亨利四世》。
马科在戏剧创作和导演理论上建树颇丰,曾将他编剧或参编的十多个剧目结集出版,并发表了《试谈京剧演员接受斯坦尼心理训练的可能性》《让京剧与世界接轨》等论文。
他个人还获得第十五届白玉兰特殊贡献奖。
著名学者余秋雨称赞他是“一代戏剧家的缩影,中国集大成式人物”。
美剧《摩登家庭》英语剧本彩色打印版
01 “Dude Ranch”.Captain: We're beginning our initial descent into Jackson Hole, Wyoming. Thank you for flying United. .Phil: Reckon we'll be landing soon. .Claire: Phil, honey, you promised... not till we got there. ..Phil: This year, we're going to a dude ranch with the whole family. .Claire: Mm-hmm. The family. ..Haley: What if Dylan buys his own ticket? We'll be sleeping in separate cabins. . Phil: What if Dylan and I share a horse? .Claire: Mm, I hate landing. .Dylan: We'll get through this. ..Gloria: Wow! Oh, my goodness. .Jay: What are you doing? .Gloria: I want my ears to pop. .Manny: Try putting a little Rouge on 'em. Nobody gets me. .Mitchell: Wow. Isn't this beautiful, little cowgirl? .Cameron: You hate her sparkly outfit, don't you? .Mitchell: No, I told you, it's fine. I just didn't like you wearing a matching one. ..Mitchell: So we haven't told the family yet, but we've decided to adopt a baby boy. .1.----------------------- Page 4-----------------------Cameron: From America this time. You might say we're "buying domestic." . Mitchell: In private... You might say that in private. .Cameron: Our adoption attorney told us it would be a good idea to make a photo book to show prospective moms. .Mitchell: But he thought that Cam's version was a little too "artsy," so we've decided to take a few rugged shots at the ranch to, you know, balance it out. .Cameron:I don't think it need balancing out. .Mitchell: Really? .Cameron:It's called "Production value." ..[OPENING CREDITS] ..Mitchell: Horse. .Gloria: Look, Jay! So beautiful! .Jay: Your ears haven't popped yet, huh? .Gloria: I'm like the horse whisperer. But something is making this one skittish. . Dylan: Whoa. Look at the mountains. .Haley: They're amazing. .Dylan: I've never been this far from home before now I've never been this far. . Claire: Where's a cliff when you need one? .Jay: Look, kids! A real life cowboy! .Luke: Oh. Come see. Come see. .Claire: Uh-oh. .Luke: What's he doing? .Claire: Oh, my.2.----------------------- Page 5-----------------------Hank: My name is Hank. Here at the Lost Creek Ranch, you're gonna ride, you're gonna rope, and you're gonna shoot. You're gonna see a sky so full of stars, it'll put your city lights to shame. And when it's all done, you might just encounter a piece of yourselves you never knew was there. Are there any questions? .Manny: Uh, do we book spa treatments through you or... .Hank: I like you, kid. I'm gonna call you "Hollywood." .Manny: That wasn't an answer. .Hank: And who's this cactus flower? .Gloria: What? .Jay: That's my wife Gloria. .Hank: Well, she's "Cactus Flower" now, old-timer. .Jay: These, uh, these nicknames... are they set in stone? ..Hank: Okey dokey. You ready, gunslinger? .Phil: I heard word of trouble in these parts. Pull! That oughta fix it, eh, Jay? . Jay: You got a piece of it. .Phil: I've been practicing like crazy, all my cowboy skills... shootin', ropin'. pancake eatin'. Why? Because sometimes I feel like Jay doesn't respect me as a man. ..Phil: It's just that when you say, "Phil is my son-in-law," it sounds like you're saying, "Phyllis, my son-in-law." .Jay: That's ridiculous. .Phil:Okay, who's your son-in-law? .Jay: Phyllis. ..3.----------------------- Page 6-----------------------Phil: I'm not asking for a hug. I just want to get that look of newfound respect, like... Or... Or... mm. Yeah. ..Phil: Check it out. Two birds, one leg. Pull it! Not bad, eh, Old-timer? .Hank: Uh, see, slappy only had three fingers. .Gloria: What? .Hank: He only had three fingers. Who's next? .Mitchell: Oh, me. Me. .Cameron: Oh, this is good. This is good. Tres macho. No smile. Don't smile. Good. .Hank: You ready? .Mitchell: Wait. Do I say "pull"? Sorry. Sorry. .Jay: Mitchell, why don't you go find Manny at the spa? Wouldn't that be more fun? . Mitchell: Yeah. ..Mitchell: I realized that if I was gonna raise a boy, I needed to butch up my life. Youknow, I wanted to be able to teach my son all the things that my Dad taught Claire. ..Luke: Hey, Hollywood. .Manny: I don't love that. .Luke: Wanna see something? .Manny: Oh, my gosh. Is that a firecracker? .Luke: Shh! Now I just need to find the perfect thing to blow up. .Manny: Is that thing even legal? .Luke: Not here. It's from Germany. If they had this during the war, right now we'd allbe knee-deep in strudel. .4.----------------------- Page 7-----------------------Alex : Watch it! .Jimmy: What you doing, eh? You readin'? .Alex : Trying to. .Jimmy: I'm not so good at it either. .Alex : I'm not surprised. .Jimmy: That was a joke. I'm Jimmy Scrivano. You want to see me do a cannonball? .Alex : I'd rather see you get hit by one, but... .Jimmy: Ha. Good one, gorgeous. ..Gloria: Jay! Is this like the lobster?! Do I get to pick one for dinner? Because this onelooks very tender. .Hank: Look alive, Old-timer. One of your calves is getting away. .Jay: Hey, something's wrong with my horse. She's veering left. When this happenedto my Uncle, it was a stroke. .Hank: Oh, there's nothing wrong with Buttercup. You just gotta let her know who'sboss! Beautiful form, Cactus Flower! Beautiful! You look like a dadgum conquistadora! .Jay ; She's deaf, but I can hear ya. .Cameron: Why are you riding that way? .Mitchell: I'm afraid that cow over there might bite me. .Cameron:Oh, yes, he's gonna come up and bite you because your leg looks sodesirable with those... are those canvas? .。
Modern Family摩登家庭
Modern FamilySeason one:1. 我们来自不同的世界,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨。
我到你的面前,只有一事相许,我的心只属于你。
We’re from difficult worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:” to let you know my heart is yours.”2. 那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落定,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
Okay, the key to being a good dad? Sometimes things work out just the way you want. Sometimes they don’t. You gotta hang in there. Because when all is said and done,90% of being a dad is just showin’up.3. 不觉得好像身处手臂就能拥抱全世界么?Doesn’t it fe el like these arms could go around the world?4.你们都极力想护住些美好的东西。
You’re reaching out, trying to hold on to something awesome.5. 大家一起跳进泳池6. 我是故意输掉让他开心点的么?也许吧。
但在今天,他需要这一场胜利。
我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事,我们对他们说谎,我们为他们说谎。
或许生活中难免坎坷颠簸,但我们总希望他们过得尽善尽美。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
This week, the world lost a great man,and I lost a mentor.For nearly 60 years, professor Ringmaster Al Uziellihelped young hopefuls like me find their clown persona. "Professor ringmaster"?It's a very prestigious title at clown college.One step below Piemaster General.Where's Lewis?Who knows?Okay, guys, it's just us.Lift on three.Hey, how come you guys haven't accepted my friend requests?I didn't know you were on facebook.Yeah. You said it was only for teenagersand people looking to have affairs.Well, I figured if you can't fight it...not the having the affair. That's still bad.No. Not that, but there's nothing wrong with catching upwith a few old friends, right?Or doing a little social networking with by B.F.F.S?Social networking or social not-working?Oh! You know what we gotta do?We gotta get a picture of us all together on a boat.I think that's a thing now.So what do you say? Accept my friend thingy.Sorry, mom, I-I didn't get a friend thingy from you.Yeah, you know, they have a lot of blocks on thereto protect kids from weirdos.Mm. Okay. Good, good. I'll send it again.- Great. - Please do.Please don't.We got her request the first time, but ignored it.I can't have her on there snooping aroundseeing what I'm doing at parties.Or posting pictures of us on family vacationswearing old, dorky clothes.What? What's wrong with this?Dad, check it out. I made one giant Oreo.Luke, what are you doing?You gotta eat it like it's an ear of corn.Genius.- Wow. New suit? - New everything.Kids, gather 'round. It's time for a life lesson.Aren't we already gathered?Let me tell you something.Hard work, determination, and perseverance always win out.I am living proof that nice guys can finish first.Today I have a chance to get the biggest listing of my career. Oh, I have never seen this man so focused.I'm like a boxer before the big fight.That's why I didn't have sex with Claire last night.Sorry, honey.Mm. It's--it's okay.But as soon as I get this listing--ding!Let's just stop. Stop.I see you.What? I'm scratching.Hey, mom?Is it okay if I have a friend come over tomorrow?Who? Reuben? Or the nervous one that gets the nosebleed? It's Griffin Cooper.Griffin cooper?Griffin Cooper is, by far,the coolest kid in Manny's grade.He's a terrific athlete, he's confident.Manny's a great kid, sure, but he's not exactly cool.He can't even open a door cool.Salutations, Wyatt. I'm so glad you're joining mefor an afternoon of mirth.Ah, good evening, Reuben-san.May I ask you to remove your shoes?Tonight, we are going Japanese.Ah! Hebalaboo ridabeley lai mubay rumboo.I invented a new language this morning.When did you guys become buddies?Was it a football game in the yard?- You made a great catch? - No, that didn't happen.- You made a great catch? - No, that didn't happen.But the librarian told me one day I'll be a great catch.I'm really not getting that relationship.Why can't you just be happy that Manny's making new friends? No. 'cause it doesn't add up.Cool kids like Griffin Cooper--They don't hang out with kids like Manny.Manny's very cool.Maybe those kids are finally catching up to him.Wait a minute. I get it.Couple of days last week,I took Manny to school on my motorcycle.Griffin must think I'm pretty boss.Yes, Jay. It's all because of you.Kids are looking for role models.Why do you think Fonzie was so popular?Why do you think Fonzie was so popular?He told people that they were rich,but really took their money with his scheme?No, that's a...Yes.Those people were victims of a Fonzie scheme.It's showtime.Hey, Dunphy.You gettin' ready for your one-woman show?Mitzi.Mitzi Roth-- a notorious poacherin the world of high-end residential real estate.We call her the "Nightmare on Elm Street,"We call her the "Nightmare on Elm Street,"Because she sold a lot of houses on Elm Street.What are you doing here, Mitzi?I have an appointment. This is my listing.Oh, I didn't think that was dotted line yet, jazz hands.No worries. I may have an interested buyer.I'll bring him to you.Really?Okay, but could you come back later?I really need to have them to myself right now.Oh, yeah, okay. I completely understand.- Okay, thanks. - You're welcome.Wait. What?What are you doing?Watch this.- Hello? - Oh, it's Mitzi Roth.- And Phil Dunphy. - I may have a prospective buyerfor your beautiful house.- I was wondering if maybe I could come in... - Hey, Stan! Hey, Patti! and just have a look for a little while.- We've got a lot to talk about. - Come on in.Hey, guys. Yeah.I'm wondering if maybe we shouldn't be alone for this.I'm in.Go back to condos, Dunphy.Oh, my god! This place is absolutely gorgeous. Stunning. Stunning.- You are in such good hands with Phil. - Hey.How are you guys?I mean, fingers crossed, though.You know, so many new companies go belly-up.- Terrible. - Well, good to-- good to see you, Mitzi.- Guys, how are you? - Oh, no. No, no, it's fine.It's fine. Come and take a look.Oh, thank you.- Thank you. - Mitzi, please!Mitzi, please! Please!- What are you doing? - Oh, my god! He shoved me! - What?! - He shoved me!- For god sakes! Phil! - Oh, my god!I thought you had your anger problem under control!I don't have an anger...I don't--anger problem.I don't have an anger problem.Whoa. Hey. It's over? What the hell?You're an hour late.Huh. Good to see you, too, chuckleberry.Look at that. Your oversized pants are starting to fit. Hello, Lewis.Hello, Fizbo.For several years,I was one half of the renowned clown duoFizbo & Lewis.We were huge.In children's parties.Anyway, I disbanded the group shortly after I met Mitchell. It's hard to have a relationship and a clown career.That's the reason there are so many single clowns.Just one of the reasons.Anyway, um, Lewis hasn't spoken to me since.He's still bitter, and I don't blame him.It's kind of like I broke up the Beatles.Of children's parties.What do you say we hit a bar?Tip a few back to Al, huh?I heard you were in jail.Yeah? I heard you're still doing that lame giant scissors bit, You blue-haired hack.Who's in?- I'll go. - I'll go.Just give me a minute. I gotta redo my lips.All right. Cerveza.What about you, Fizzy?You gonna come or you gonna break up this party, too? Hey, shotgun, bitches!I should, you know, probably go.- You know, for--for Al. - Oh, yeah, no, of course. But, hey, listen, don't let him get to you, all right? No. It's fine. It's all seltzer under the bridge.Just one drink, and then I'll be home.Okay. Just drive me home first?No, you, uh, you--you take the car.I, uh, I'll go with the guys.In that tiny car? How are you all possibly gonna... Forget I asked!It's 5:00 in the morning.Daddy's juggling!Lily, honey, what are you doing up?Are you just getting home?Yeah, things got a little out of hand.Somebody had a flower that squirted tequila. What do you mean "Somebody"? I want full credit. What up, red?Really?Teach me to juggle!It's very simple.The key is tobe aware of where everything is at all times.And don't forget the importance of balance! Oh! Okay. Okay. Come on.I think I cracked my eggs.We're out of eggs?Are you yolking?And I haven't eaten in five days!Five days! Are you cereal?Lily, don't ever do that.Okay. You two are deliberately not confirming me. Everybody else has accepted my facebook requests-- Your father, uncle mitchell...Adele.That's right. Adele has agreed to be my friend,And my own daughters haven't.Yeah, you may just be a fan of Adele, and--What is so private that I can't possibly see it? Nothing.Nothing. You just don't want to be my friend. Great. I can see my next status update--"My daughters are monsters."You're not gonna believe this.Mitzi got the listing.Oh, no, honey. That's awful.She cheated, she lied, and she won.Kids, gather 'round.Again, we are gathered.You wanna get ahead? Don't play by the rules. Turns out nice guys finish lastIn this cold, dog-eat-dog world.It's not fair. Why don't you play dirty, too?You could take her down.Honey, 'cause your dad is a better man than that.He has values and morals and--You. Keep talking.Well, just off the top of my head,You could take my spy pen and record her admitting what she did. And then you could play it for those peopleSo they realize what a jerk she is.Your dad is never gonna- do that-- - you're a regular chatterbox today!Get me that pen!- I got it! - Remember, pal, keep it simple.Hey, manny.Griffin--legendary creature of greek mythologyWith the head of a lion and wings of an eagle.What'd you say, Jay?Never mind.Jay pritchett. Nice to meet you.Nice to meet you, too.You know, I, I saw a little of that basketball game of yours last week. You were lightin' it up.Thanks.I was lighting it up, too, Jay.Who's hot? We're hot!Mustangs are hot!Hola, Griffin. How are you?13.I'm fine.So what do you boys have planned for today? Well, it's kind of a surprise for Griffin,But let's just say it involves decoupage.- Oh, jeez. - Come on. Let's go.Good-bye.Oh, no.- What? - You were right.This boy is not here to see manny.I told you. You see the way he looks at me?No, Fonzie, the way he looks at me.He couldn't talk. He kept staring.He was just like my teachers back in school. Gloria, you're very pretty.But the kid idolizes me.Really?Griffin! Manny!Do you want to go with Jay to ride his motorcycle, Or you want to go with me to the supermarket And buy a couple of onions?Motorcycle rides!Onions sound good.Guess he has a thing for you, too.Hey! We're back!Hey, I-I just finished cleaning the kitchen,So if anyone has to do a spit take,Please do it over the sink.We felt really bad about that, so we got you a present.What--what's the deal with this?I open it up and snakes fly out, or a fire?No, we just know that you like to read.Yeah. So open it.Aah! Got him!No. No. That's exactly what I expected.'member, when I told you?Okay. Look, it's almost go time,So we should have a shot and go white up.I'm sor--excuse me. "White up"?Oh, yeah. Lewis got a call to do a birthday party this afternoon, So we're gonna put the old act back together.Yeah, Fizbo & Lewis, together again.And they said it would never happen.Said. Hoped.Could I talk to you for a second?Uh-oh. Trouble in queer-a-dise.Okay, look, gonna go out to the car for smokes.Please tell me "Smokes" is not another clown,'cause I don't think I could handle another one of him.Oh, Lewis is not that bad.Well, what do you see in that guy, cam?I don't know. Maybe the fact thathe doesn't roll his eyes every time I talk about the art of clowning... Like that.He may have had his faultsbut we were great together.We had an unspoken language.We finished each other's balloon animals.But you would never know,Because you have never been to one of our performances. Birthday parties.You hate my clown side.No. No. No. I don't hate it.Just admit it. I basically already know you do.Okay. Okay. Cards on the table.- It's not my favorite thing that you-- -Oh, how dare you?I am a clown. It's who I am!If you squeeze me, do I not honk?Eye roll!Oh, like I had a choice!Knock, knock.What are you doing here?Hey, um, I-I brought you some... soup.You know, I thought about it, and maybe I did push you. So... how's the ankle?Oh, come on, Dunphy. You know I flopped.Haven't you ever seen an NBA game?Oh, I'm sorry. In your case, WNBA.So that was all a ruse?The oldest trick in the book.You need to step up your game, son.You know what? I almost feel sorry for you.Come here. Give me a big hug.Oh, yeah. Yeah.No hard feelings, huh?- None at all. - Good.Because I just recorded your entire confession...right here on my...Spy pen?Second-oldest trick in the book.Oh, god. A real man would have just poisoned the soup.Are we... done here?Ah. Thank you.Hey, mom. Guess what?Griffin invited us all over to his housefor a pool party and barbecue tonight.Pool party, huh?Yeah, and he said bring your swimsuits.He was pretty adamant about it.It's 50 degrees outside.Sounds fun.Great. I'll call him.You know, you're basically agreeing to a date with a 13-year-old boy. Jay, we use this go get us tables at restaurants,Why can't we use this to get Manny a friend?Because he's not really getting a friend.Oh, but when you thought thathe was trying to ride your motorcycle, it was okay. Maybe now I don't like what he's trying to ride.Manny likes Griffin.Maybe someday, if they spend enough time together, Griffin will like manny.What? Griffin doesn't like me?No, no, no, papi. He loves you.But you just said someday Griffin will like me.That means he doesn't like me now.You know what, kid?We think that Griffin might be hanging out with you because he's got a little crush on your mother and me.- On you? - Wow. I can't believe it.- Listen, it's fine. You're gonna be fine. Okay? - I'm sorry. Are you kidding? It's fantastic!How is it fantastic?I'm only hanging out with himbecause I have the hots for his sister chloe.You've met Griffin. The kid's a doorknob.So you're just using him?Yeah, and I felt really guilty about it until now.Now it's a win-win.Not for me!Just suck it up, mom.I've done a lot for you over the years.Jay, you, too. This girl could be the one.Then I'm out of your hair forever.Pool party, mom. Dress accordingly.Can you help me reach that box of cereal?Hey. You're Mitzi Roth.I recognize you from your ads.Smokin', right?I'm Luke Dunphy.My dad's phil dunphy.I'm sorry.Why do you hate him so much?It's just business, kid. It's not personal.Well, it's personal to us.I've never seen my dad so worried before.I have this spy pen,and I heard him talking to my mom,and he's scared about paying for my sister's college next year. And I guess he's nervous about some kind of party, Because he said there's a big balloon payment.Because he said there's a big balloon payment.Anyways, he's like the best dad ever,So maybe you could be a little nicer to him.There you are, buddy.Check it out. They're giving away free jelly beans.Hey, Mitzi.Dunphy.You have a very nice kid there.He's mine.Hey, so I was thinking after, uh, little Fizbo,We could do the ladder bit.Ah, crap. I forgot the ladder.You know, I'll remember it next weekend.What's next weekend?We got a town fair in Thousand Oaksand a birthday party in Pasadena.Whoa, whoa, whoa, whoa. I-I can't do that.W-what do you mean?I'm the one with outstanding warrants in Pasadena.We're taking Lily to the aquarium next weekend.You know, Lewis, this was just a onetime thing, right? What happened to "We're putting the act back together"? Well, that was just for today.Oh. Oh, sure.- I'm--I'm sorry if you thought... - No, no, no.I get it.You're a family man now.Let's go out there and make thisthe best show fizbo & Lewis have ever done.You got it, partner.Ladies and germs, boys and girls,say hello to my good friend...little Fizbo!Hello, big people!Hi!Let's get this party started!Wow, all this dancing sure has made me hungry!Wish I had something to eat!Oh, forgot I had that fish over there.Don't know why he's so mad at me!He was fine just a minute ago.Ohh! Okay!Somebody's a little punchy today!Oh. Hey.What's the frying pan doing here?When did we add a frying pan to the act?We don't need-- nope! Don't need the frying pan!Why are you doing that? Stop doing that.Screw you, you traitor.Ow! That hurts!Seriously, stop it!Know what hurts? Abandonment.Listen to 'em laughing. We could have been something. We could have been some-- I can't do this bit by myself! Somebody! Somebody! This isn't pretend!Someone grab an adult, please!Mitzi.Your kid forgot his cereal.There's a surprise in every box.Spoiler alert-- it's diabetes.You drove all the way over here for this?Okay, look, here's the deal.You can have that listing if you want it.- What? - Yeah, the couple are a real pain.I'm too old for that kind of headache.Just keep your mouth shut about it.- Thank you so much. - I just said "Zip it"!- Oh. You did. - Unbelievable.I'm so sorry. But thank you.Bye!Kids, gather 'round!We are right here!Let me tell you something-- people are fundamentally good. The key is, you find that goodness deep within 'em.Twist it,and turn it to your advantage.Hello.And... there she is.What are you gonna hit?College, balloon payment, greatest dad ever.Nice. Do you want me to squirt some tears in your eyes? Dad, please.I was fake crying before I could walk.How do you think I got out of eating all those salads? Can you help me reach that box of cereal?Oh, hey. You're Mitzi Roth, right?I recognize you from your ads.Smokin', huh?I can't believe you got that listing back!- Sweetheart! - Honey!- Honey? - Mm-hmm?Ding?You sure you wanna ding a chatterbox? Honey...Buddy, quick--What's the trick to those fake tears?The three stooges are all dead.Yeah, that's good.Well, it looks like somebody likes Coldplay.Mm. Right. You saw.Did you see the pictures I posted from thanksgiving? Totes adorbs.I'm going to kill myself.You gotta check out my wall. Right there. "Spring break, 1990, New Orleans."Is that you?What?Some guy from your college tagged you in a picture. What is "Tagging"? What is "Tagging"?Why are drinking out of a funnel? Why there's a hand...Ok, untag it.Untag it.Girls, I'm serious, untag it.Turn down the wall.。