离思元稹翻译

合集下载

元稹离思五首翻译

元稹离思五首翻译

元稹离思五首翻译 导语: 《离思五首》是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。

诗人运用“索物 以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,抒写了诗人对亡 妻韦丛忠贞不渝的爱情和刻骨的思念。

以下是小编整理离思五首元稹翻译的资料, 欢迎阅读参考。

离思五首 其一 离思五首 其四 自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛⑴。

须臾日射胭脂颊⑵,一朵红苏旋欲融。

其二 山泉散漫绕街流⑶,万树桃花映小楼。

闲读道书慵未起⑷,水晶帘下看梳头⑸。

其三 红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘⑹。

第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人⑺。

其四 曾经沧海难为水⑻,除却巫山不是云⑼。

取次花丛懒回顾⑽,半缘修道半缘君⑾。

其五 寻常百种花齐发⑿,偏摘梨花与白人⒀。

今日江头两三树,可怜和叶度残春。

注释译文 词句注释 ⑴篸(zān):古同“簪”。

⑵须臾(yú):片刻,很短的时间。

⑶散漫:慢慢的。

⑷慵(yōng):懒惰,懒散。

⑸水晶帘:石英做的帘子;一指透明的帘子。

⑹吉了(liǎo):又称秦吉了,八哥。

嫩麴(qū):酒曲一样的嫩色。

⑺纰(pī)缦(màn):指经纬稀疏的披帛。

⑻“曾经”句:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心篇》)脱化1/6而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。

⑼“除却”句:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除 了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。

⑽取次:随便,草率地。

⑾缘:因为,为了。

⑿发:开放。

⒀白人:皮肤洁白的人。

诗中指亡妻。

白话译文 其一 爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中。

不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上, 仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛 要化开了一般。

其二 山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。

我在楼上悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身, 隔着水晶帘看你在妆台前梳 头。

其三 著压的红罗总是追逐时髦新颖的花样, 绣着秦吉了花纹的纱布染着酒曲一样 的嫩色。

元稹离思翻译

元稹离思翻译

元稹离思翻译本文是关于元稹的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

离思是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。

下面是小编推荐给大家的元稹离思翻译,希望大家有所收获。

元稹离思原文自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。

须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。

山泉散漫绕阶流,万树桃花映小楼。

闲读道书慵未起,水晶帘下看梳头。

红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘。

第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。

今日江头两三树,可怜和叶度残春。

元稹离思翻译爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中。

不一会儿初升的太阳照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。

山泉绕着街道缓缓流去,万树桃花掩映着小楼。

我(在楼上)悠闲地翻看道教书籍慵懒着没有起身,隔着水晶帘看(你在妆台前)梳头。

著压(一种织布工艺)的红罗总是追逐时髦新颖的花样,绣着秦吉了(一种类似鹦鹉的鸟)花纹的纱布染着酒曲一样的嫩色。

(你说)不要首先嫌布料的材质太薄弱,稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。

曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。

即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。

当时百花齐放,我却偏偏摘了朵白色的梨花送给你这个皮肤洁白如玉的女子。

如今我就像那两三棵树一样静静地站在江边,可怜只有一树绿叶和我一起度过残春。

元稹离思的赏析:首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子·尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。

两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。

沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。

巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。

据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。

离思元稹赏析及解析

离思元稹赏析及解析
元稹这首绝句,不但取譬极高,抒情强烈,而且用笔极妙。前两句以极至的比喻写怀旧悼亡之情,“沧海…‘巫山”,词意豪壮,有悲歌传响、江河奔腾之势。后面,“懒回顾…半缘君”,顿使语势舒缓下来,转为曲婉深沉的抒情。张弛自如,变化有致,形成一种跌宕起伏的旋律。而就全诗情调而言,它言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉,创造了唐人悼亡绝句中的绝胜境界。“曾经沧槔难为水,除却巫山不是云”二句,历来为人们所传诵,不但是元稹诗作中的颠峰佳句,纵观唐诗
宋词,咏情之作可望其项背者也少之叉少。
“难为水”,“不是云”,情语也。这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ夫妻感情,也确乎是很少有的。元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾枧,表示他对女色绝无眷恋之心了。
第四句即承上说明“懒回顾”的原因。既然对亡妻如此情深,这里为什么却说“半缘修道半缘君”呢?元稹是尊佛奉道的;另外,这里的“修道”,也可以理解为专心于品德学问的修养。然而,尊佛奉道也好,修身治学也好,对元稹来说,都不过是心失所爱、悲伤无法解脱的一种感情上的寄托。“半缘修道”和“半缘君”所表达的忧思之情是一致的.而且,说“半缘修道”更觉含意深沉。清代秦朝釪《消寒诗活》以为,悼亡而日“半缘君”,是薄情的表现,未免太不了解诗人的苦衷了。
除却:除了。
取次:任意、随便,唐宋诗文中常用。
缘:因为;君;你,指亡妻韦丛。
赏析鉴赏
此为悼念亡妻韦丛之作。韦丛出身高门,美丽贤慧,27岁早逝后,诗人曾表示誓不再娶。诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的忠贞与怀念之情。
首二句是从《孟子》“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下人于渊,茂如松榯,美若娇姬,因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。“沧海…巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子丁。

离思元稹拼音版

离思元稹拼音版
元稹的悼亡诗一直以前都是传唱的经典,除此之外,其还写了悼念亡妻韦氏的《遣悲怀》三首,同样堪称中国悼亡诗歌
的绝唱。‘诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀’之类的诗句
已成了流传千古的名句。《遣悲怀》三首如下:
其一
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖。顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
[倡和,当时言诗者称“元白”,号为“元和体”。其诗辞浅意哀,仿佛孤凤悲吟,极为扣人心扉,动人肺腑。
【背景】:
元稹有离思诗五首,这是其中第四首,都是为了追悼亡妻韦丛而做。韦丛为当时太子少保韦夏卿之幼丨女,二十岁时下嫁元稹,其时元稹尚无功名,婚后颇受贫困之 苦,而她无半分怨言,元稹与她两情甚笃。七年后韦丛病逝,韦丛死后,元稹有不少悼亡之作,这一首表达了对韦丛的忠贞与怀念之情——曾经经过沧海的人,再看 到其他的水,不是壮阔可观的水,看过巫山的云之后,便觉得别地方的云都不值得一看;即使从成千的美女中走过,都懒得回过头看他们一眼,!取譬极高,抒情强烈,词意豪壮,用笔极妙。言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉,成为唐人悼亡诗中的千古名篇。
取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。
【译文】:
经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;
除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。
花丛信步,我全无心思看那百化争艳,
一半是因为笃佛修道,一半是因为忘不了你。
【作者】:
元稹(779年-831年):字微之,河南河内人。八岁丧父,少年贫贱.母郑贤而文,亲授书传。举明经书判入等,补校书郎。元和初,应制策第一。除左拾 遗,历监察御史。坐事贬江陵士曹参军,徙通州司马。自虢州长史征为膳部员外郎,拜祠部郎中、知制诰。召入翰林为中书舍人、承旨学士,进工部侍郎同平章事。 未几罢相,出为同州刺史。改越州刺史、兼御史大夫、浙东观察使。太和初,入为尚书左丞、检校户部尚书,兼鄂州刺史、武昌军节度使。年五十三卒,赠尚书右仆 射。稹自少与白居易

离思元稹译文

离思元稹译文

离思元稹译文 《离思五首》是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。

离思元稹译文是什么? 下面小编给大家提供相关的内容,欢迎阅读! 译文 曾经观看过茫茫的大海,对那小小的细流,是不会看在眼里的。

除了巫山上的彩云,其他所有的云彩,都不足观。

我即使走到盛开的花丛里,也毫不留心地过去,懒得回头观看。

一半是因为修道,一半因为你的缘故 《离思》赏析: 元稹是唐代著名的诗人,他的诗歌 数量很多,他把自己的诗分为古讽、乐讽、古体、新题乐府、律诗、艳诗等 十类。

这首《离思》(五首之一)属于艳诗。

所谓“艳诗”,即写男女之间爱情的 诗。

在作者十类诗中, 这类写得比较好。

而这首 《离思》 诗, 尤其写得一往情深, 炽热动人,具有独到的艺术特色。

在描写爱情题材的古典诗词 中,亦堪称名篇佳作. 这首诗最突出的特色, 就是采用巧比曲喻的手法, 淋漓尽致地表达了主人公 对已经失去的心上人的深深恋情。

它接连用水、 用云、 用花比人, 写得曲折委婉, 含而不露,意境深远,耐人寻味。

全诗仅四句,即有三句采用比喻手法。

一、二两句,破空而来,暗喻手法绝 高,几乎令人捉摸不到作者笔意所在。

“曾经沧海难为水”。

是从孟子“观于海 者难为水”《孟子·尽心篇》)脱化而来。

诗句 表面上是说, 曾经观看过茫茫的大海, 对那小小的细流, 是不会看在眼里的。

它是用大海与河水相比。

海面广阔,沧茫无际,雄浑无比,可谓壮观。

河水,只 不过是举目即可望穿的细流,不足为观。

写得意境雄浑深远。

然而,这只是表面 的意思,其中还蕴含着深刻的思想。

第二句,是使用宋玉《高唐赋》里“巫山云 雨”的典故。

《高唐赋》序说:战国时代,楚襄王的“先王”(指楚怀王),曾游 云梦高唐之台, “怠而昼寝, 梦见一妇人……愿荐枕席, 王因幸之”。

此女即“巫 山之女”。

她别离楚王时说: “妾在巫山之阳, 高丘之阻。

旦为朝云, 暮为行雨, 朝朝暮暮, 阳台之下。

”楚王旦朝视之, 果如其言, 因此就为她立庙号曰“朝云”。

离思元稹原文

离思元稹原文

离思元稹原文 导语: 《离思》 是唐代诗人元稹所著的一组七言绝句, 共五首, 其中 《离思》 第四首是一首悼亡诗,下面小编为你整理的离思元稹原文,希望对你有所帮助! 离思元稹原文 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

【译文】: 经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他; 除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。

花丛信步,我全无心思看那百化争艳, 一半是因为笃佛修道,一半是因为忘不了你。

【作者】: 元稹(779 年-831 年):字微之,河南河内人。

八岁丧父,少年贫贱.母郑 贤而文,亲授书传。

举明经书判入等,补校书郎。

元和初,应制策第一。

除左拾 遗,历监察御史。

坐事贬江陵士曹参军,徙通州司马。

自虢州长史征为膳部员外 郎,拜祠部郎中、知制诰。

召入翰林为中书舍人、承旨学士,进工部侍郎同平章 事。

未几罢相,出为同州刺史。

改越州刺史、兼御史大夫、浙东观察使。

太和 初,入为尚书左丞、检校户部尚书,兼鄂州刺史、武昌军节度使。

年五十三卒, 赠尚书右仆 射。

稹自少与白居易 [倡和,当时言诗者称“元白”,号为“元和体”。

其诗辞浅意哀,仿佛孤 凤悲吟,极为扣人心扉,动人肺腑。

【背景】: 元稹有离思诗五首,这是其中第四首,都是为了追悼亡妻韦丛而做。

韦丛为 当时太子少保韦夏卿之幼丨女,二十岁时下嫁元稹,其时元稹尚无功名,婚后颇 受贫困之 苦,而她无半分怨言,元稹与她两情甚笃。

七年后韦丛病逝,韦丛死 后, 元稹有不少悼亡之作, 这一首表达了对韦丛的忠贞与怀念之情——曾经经过 沧海的人,再看 到其他的水,不是壮阔可观的水,看过巫山的云之后,便觉得 别地方的云都不值得一看; 即使从成千的美女中走过, 都懒得回过头看他们一眼, ! 取譬极高,抒情强烈,词意豪壮,用笔极妙。

言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉,成为唐人悼亡诗中的千古名篇。

元稹的悼亡诗一直以前都是传唱的经典, 除此之外, 其还写了悼念亡妻韦氏 的《遣悲怀》三首,同样堪称中国悼亡诗歌 的绝唱。

《离思(其四)》译文-注释-大意-赏析

《离思(其四)》译文-注释-大意-赏析

《离思(其四)》译文|注释|大意|赏析《离思(其四)》译文|解释|大意|赏析《离思(其四)》译文|解释|大意|赏析曾经①沧海难为水,除却巫山不是云。

取次②花丛懒回顾,半缘修道③半缘君。

【解释】这是一首表达对已经失去的心上人的深深恋情的作品,元稹作。

元稹,字微之,别字威明,唐代诗人,与白居易共同倡导新乐府运动,世称“元白”,现存诗八百三十余首。

①曾经:曾经历过。

经:经历。

②取次:循序而进。

③半缘:一半因为。

修道:元稹既信佛也信道,此处指的是品德学问的修养。

【大意】经历过沧海之水的波澜壮阔,就不会再被别处的水所吸引。

陶醉过巫山之云的梦幻,别处的风景就不能再称为云雨了。

虽常在花丛里穿行,我却没有心思欣赏花朵,一半是因为自己已经修道,一半是因为心里只有你。

【赏析】曾经观看过茫茫的大海,对那小小的细流,是不会看在眼里的。

大海广阔,苍茫无际,雄浑无比,壮观至极。

河水,只不过是举目即可望穿的细流,不足为观。

除了巫山上的彩云,其他所有的云彩,都不足观。

巫山之云实际上是心中所念之人的化身,除此女子,他人纵有倾城国色、绝代佳人,也不会动心。

只有那个女子,才能使他倾心相爱。

这是含蓄蕴藉而又炽热无比的感情的迸发。

走到盛开的花丛里,也毫不留心地过去,懒得回头观看。

为什么无心去观赏映入眼帘的盛开花朵呢?有历经世事,看破红尘,去修道的缘故;也因为他虽然失去心爱的她,她却永远地占据了他的心,因而他再也不想看别的“花”了。

其实,“半缘修道”也好,“半缘君”也罢,都表达了郁郁的心情、忧伤的思念。

【拓展】元稹《离思》组诗共五首,其中第五首全诗如下:寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人,今日江头两三树,可怜和叶度残春。

古诗离思五首其一翻译赏析

古诗离思五首其一翻译赏析

古诗离思五首其一翻译赏析《离思五首其一》作者为唐朝诗人、元稹。

其古诗全文如下:自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。

须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。

【前言】《离思五首》是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,抒写了诗人对亡妻韦丛忠贞不渝的爱情和刻骨的思念。

【注释】⑴篸:古同“簪”。

⑵须臾:片刻,很短的时间。

【翻译】爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中,不一会儿初升的太阳将光斜照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。

【赏析】此为悼念亡妻韦丛之作。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的怀念之情。

首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子。

尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为除却巫山不是云言”变化而来的。

两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。

沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。

巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。

据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。

因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。

“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。

“难为水”、“不是云”,情语也。

这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。

元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。

因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。

第四句即承上说明“懒回顾”的原因。

既然对亡妻如此情深,这里为什么却说“半缘修道半缘君”呢?元稹生平“身委《逍遥篇》,心付《头陀经》”(白居易《和答诗十首》赞元稹语),是尊佛奉道的。

元稹的《离思》诗词赏析

元稹的《离思》诗词赏析

元稹的《离思》诗词赏析 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

赏析 “曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

”这句话的意思:经历过无比深广的 沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然 失色。

以沧海之水和巫山之云隐喻爱情之深广笃厚,见过大海、巫山,别处的水和 云就难以看上眼了,除了人所念、钟爱的女子,再也没有能使我动情的女子了。

诗人的这个“心上人”,据说是双文,即诗人所写传奇《莺莺传》中的莺莺,诗 人因双文出身寒门而抛弃她后,有八九年“不向花回顾”(《梦游春七十韵》)。

又有人说此诗是为悼念亡妻韦丛而作,韦丛出身高门,美丽贤慧,二十七岁早逝 后,诗人曾表示誓不再娶(《遣悲怀·之三》)。

两句诗化用典故,取譬极高。

前 句典出《孟子·尽心上》“观于海者难为水”;后句典出宋玉《高唐赋序》“姜 在巫山之阳,高丘之阻、旦为朝云、暮为行雨。

后人引用这两句诗,多喻指对爱 情的忠诚,说明非伊莫属、爱不另与。

这两句诗还简缩为成语“曾经沧海”,还 可比喻曾经经历过很大的场面,眼界开阔,见多识广,对比较平常的事物不放在 眼里。


1/4


2/4


3/4


4/4













《离思五首》元稹唐诗注释翻译赏析

《离思五首》元稹唐诗注释翻译赏析

《离思五首》元稹唐诗注释翻译赏析其一描绘了诗人对亡妻的思念之情。

诗人在残妆晓镜中欣赏自己的容貌,环钗随意地插在绿丝丛中。

片刻之后,太阳射出,映照在她的脸颊上,一朵红花仿佛即将融化。

诗人通过描写细节,如“残妆”“环钗”“日射胭脂颊”等,展现了妻子的美丽和温柔,同时也表达了自己对她的深深眷恋。

其二描绘了诗人与妻子曾经的美好时光。

山泉散漫地绕着街道流淌,万树桃花掩映着小楼。

诗人悠闲地读着道书,慵懒地不愿起床,隔着水晶帘看着妻子在妆台前梳头。

诗人以简洁的笔触,勾勒出一幅宁静美好的画面,表现了夫妻之间的恩爱和温馨。

其三通过描写衣物的华美和质地的柔软,表达了诗人对妻子的赞美和珍惜之情。

红罗著压逐时新,吉了花纱嫩麴尘。

第一莫嫌材地弱,些些纰缦最宜人。

诗人说不要嫌弃衣物的材质薄弱,因为稍微有些经纬稀疏的帛才是最宜人的。

这反映了诗人对妻子的爱是真挚而深沉的,他不追求物质的奢华,而更注重情感的交流和心灵的契合。

其四表达了诗人对爱情的忠贞不渝。

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

诗人以沧海之水和巫山之云为喻,表达了自己对妻子的爱情之深和专一。

即使身处万花丛中,他也懒得回顾,这一半是因为修道,另一半则是因为对妻子的思念和眷恋。

其五以梨花为喻,表达了诗人对妻子的无尽怀念。

寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。

今日江头两三树,可怜和叶度残春。

诗人说在百种花齐放的春天,他偏偏摘了朵白色的梨花送给妻子,如今江边只剩下两三棵树,和树叶一起度过残春。

诗人以梨花的纯洁和美丽,象征着妻子的高尚品质和美丽容颜,同时也表达了自己对妻子的深深怀念和对过去美好时光的追思。

《离思五首》以其真挚的情感、深沉的思念和精美的语言,成为了中国古代爱情诗中的经典之作。

这些诗歌不仅表现了诗人对妻子的深情厚意,也反映了诗人对爱情的执着和追求,具有很高的艺术价值和思想内涵。

离思元稹的原文解释

离思元稹的原文解释

离思元稹的原文解释
离思是唐代诗人元稹创作的一首诗,它描述了作者在离别时的内心痛苦和思念之情。

以下是对这首诗的原文解释以及对诗中一些关键词的拓展。

《离思》原文:
曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

原文解释:
这首诗以离别为主题,表达了作者在离别时的内心痛苦和思念之情。

诗人通过巧妙运用比喻、借景抒情的手法,将自己的离别之苦与自然景物相结合,表达了离思的深沉内涵。

拓展解释:
1. 曾经沧海难为水:诗中的“曾经沧海难为水”用以形容自己的离别之苦。

沧海是广袤的大海,而离别之痛对作者而言比海水还要深,不可磨灭。

2. 除却巫山不是云:这句比喻的意思是,巫山是云的来源,离开了巫山就不会有云。

作者通过这句话表达了自己和亲人、朋友之间的亲密关系,离别之后,心中只有寥寥几片云彩,寄托了对亲人的思念之
情。

3. 取次花丛懒回顾:这里描述了诗人离别时的心情,他看着花丛,却心不在焉,因为他思念着被离别的人。

取次花丛意味着匆忙地采摘花朵,而懒回顾则表达了作者心思难以集中,全神贯注地回忆离别之前的美好时光。

4. 半缘修道半缘君:这句话暗示了作者在离别中的无奈和矛盾。

作者在离别中既要修行自己的内心,也要忍受与亲人、朋友的分离之痛。

半缘修道,半缘君,表达了作者心理上的两难和无奈抉择。

总之,元稹的《离思》通过独特的比喻和抒情手法,将作者离别时的内心痛苦与思念之情表达得淋漓尽致。

这首诗以其深刻的内涵和优美的表达方式,成为了唐代爱情诗歌中的经典之作。

离思元稹曾经沧海难为水译文

离思元稹曾经沧海难为水译文

《离思元稹曾经沧海难为水译文》小朋友们,今天咱们来一起看看元稹写的“曾经沧海难为水”这句诗的意思。

“曾经沧海难为水”说的是呀,如果看过了广阔无边的大海,那其他的水就都不算什么啦。

就好像咱们吃过了特别特别甜的糖果,再吃一般甜的,就觉得不那么甜了。

比如说,有个小朋友特别喜欢一只小狗,和小狗一起玩得特别开心。

后来小狗走丢了,再看到其他的小狗,也觉得比不上之前那只。

这就是“曾经沧海难为水”的感觉。

小朋友们,能明白这句诗的意思吗?
《离思元稹曾经沧海难为水译文》小朋友们,咱们接着讲讲“曾经沧海难为水”哟!
这句诗呀,是诗人元稹在怀念他很爱的一个人。

他觉得这个人太好太好啦,以后再遇到其他人,都比不上。

就像有一次,我去了一个特别好玩的游乐场,玩了好多好玩的项目。

后来再去别的游乐场,就总觉得没有那次好玩。

这就是说,一旦经历过特别美好特别难忘的事情,再碰到类似的,就觉得没那么好了。

小朋友们,你们有没有这样的感受呀?
《离思元稹曾经沧海难为水译文》
小朋友们,今天再来说说“曾经沧海难为水”。

这句诗里藏着深深的感情呢。

就好比你有一个特别好的朋友,你们一起做了好多好多有趣的事,一起笑一起闹。

后来这个朋友搬家走了,再交的新朋友,也总觉得比不上原来那个。

比如说,我吃过了妈妈做的超级好吃的蛋糕,再吃外面买的蛋糕,就觉得味道差了一些。

元稹用这句诗表达他对爱人的那种深深的、独一无二的爱。

小朋友们,希望你们能懂这句诗里的感情哟!。

元稹《离思》解析

元稹《离思》解析

《离思五首·其四》元稹曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

【翻译】:曾经到临过沧海,别处的水就不足为顾;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。

仓促地由花丛中走过,懒得回头顾盼;这缘由,一半是因为修道人的清心寡欲,一半是因为曾经拥有过的你。

【赏析】这首诗最突出的特色,就是采用隐晦的比喻手法,淋漓尽致地表达了主人公对已经失去的心上人的深深恋情。

它接连用水、用云、用花比人,写得曲折委婉,含而不露,意境深远,耐人寻味。

首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。

巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。

“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。

难为水”、“不是云”,这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但像他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。

第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。

第四句即承上说明“懒回顾”的原因。

心失所爱、悲伤无法解脱的一种感情上的寄托。

“整体来看,前两句以极致的比喻写怀旧悼亡之情,“沧海”、“巫山”,词意豪壮,有悲歌传响、江河奔腾之势。

后面,“懒回顾”“半缘君”,顿使语势舒缓下来,转为曲婉深沉的抒情。

张弛自如,变化有致,形成一种跌宕起伏的旋律。

而就全诗情调而言,它言情而不庸俗,瑰丽而不浮艳,悲壮而不低沉,创造了唐人悼亡绝句中的绝胜境界。

人总是等到失去了之后才懂得珍惜。

一定要好好珍惜身边的人,珍惜对你好的人,我们的父母、老师、朋友、同学,且行且珍惜,不要像诗人一样等到失去之后才懂得珍惜。

元稹《离思》的意思及赏析

元稹《离思》的意思及赏析

元稹《离思》的意思及赏析离思(其四)元稹曾经1沧海难为水,除却巫山不是云。

取次2花丛懒回顾,半缘3修道4半缘君。

1曾经:曾经历过。

经,经历。

2取次:循序而进。

3半缘:一半因为。

4修道:作者既信佛也信道,但此处指的是品德学问的修养。

曾经经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云外,别处的云都不能算得上云。

从花丛中经过,我却懒得回头,一半是因为要潜心修道,一半是为了你。

【决绝之美】“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

”这一句说的是在诗人的心中,只有沧海才算得上水,只有巫山的云才算得上云,除此之外,所有的一江一水和云雾都不能让他心动。

后面又说,再也不想看那些鲜艳的花朵,它们也失去了吸引力,心已经沉寂下来。

为什么如此决绝呢?那是因为“半缘修道半缘君”,有一半的原因,还是为了“你”。

这样的忠贞不渝,怎能不令人感动呢?【赏析】与“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”相似的诗句还有徐霞客的“五岳归来不看山,黄山归来不看岳”。

它们都是通过“排斥”别的美景,来证明所写的事物是自己心目中最好的,表明它的无可替代一性一。

有一些东西是人生中不能替代和遗忘的,当我们要表达这样的情感时,可以用这种“排他”的写法。

【启示】我们知道猴子掰玉米的故事,它总是拿着手里的,想着往后的会更好,于是一边走一边丢,最后走出玉米地的时候,手里拿的不过是一个很一般的玉米。

很多人都有这样心态,总觉得下一个会比眼前的好,于是见异思迁。

元稹的这首《离思》,告诉我们,有的人、有的机会,一旦错过就不会有了,他们是永远无可替代的。

元稹:离思·曾经沧海难为水

元稹:离思·曾经沧海难为水

元稹:离思·曾经沧海难为水【离思·曾经沧海难为水】作者:元稹曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

注释:1、曾经:曾经历过。

曾,副词。

经,经历。

2、沧海:大海。

因海水呈苍青色,故称沧海。

3、除却:除了。

4、取次:循序而进。

5、半缘:一半因为。

6、修道:作者既信佛也信道,但此处指的是品德学问的修养。

7、曾经沧海难为水,除却巫山不是云:经历过无比深广的沧海的人,别处的水再难以吸引他;除了云蒸霞蔚的巫山之云,别处的云都黯然失色。

翻译:经历过沧海之水的波澜壮阔,就不会再被别处的水所吸引。

陶醉过巫山之云的梦幻,别处的风景就不称之为云雨了。

虽常在花丛里穿行,我却没有心思欣赏花朵,一半是因为自己已经修道,一半是因为心里只有你。

赏析:(一)此为悼念亡妻韦丛之作。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的怀念之情。

首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从【孟子·尽心】篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为言”变化而来的。

两处用比相近,但【孟子】是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。

沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。

巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。

据宋玉【高唐赋序】说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。

因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。

“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。

“难为水”、“不是云”,情语也。

这固然是元稹驹妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。

元稹在【遣悲怀】诗中有生动描述。

因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。

古诗离思·寻常百种花齐发翻译赏析

古诗离思·寻常百种花齐发翻译赏析

古诗离思·寻常百种花齐发翻译赏析
《离思·寻常百种花齐发》作者为唐朝诗人元稹。

其古诗全文如下:寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人。

今日江头两三树,可怜和叶度残春。

【前言】《离思五首》是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,抒写了诗人对亡妻韦丛忠贞不渝的爱情和刻骨的思念。

【注释】⑿发:开放。

⒀白人:皮肤洁白的人。

诗中指亡妻。

【翻译】当时百花齐放,我却偏偏摘了朵白色的梨花送给你这个皮肤洁白如玉的女子。

如今我就像那两三棵树一样静静地站在江边,可怜只有一树绿叶和我一起度过残春。

【鉴赏】“寻常百种花齐发,偏摘梨花与白人”,春天里百花齐放,诗人偏偏摘了朵白色的梨花送与自己的妻子,那个皮肤洁白如玉的女子。

春天百花争奇斗艳,诗人摘了梨花,不就是因为自己的妻子不像其她女色,不仅贤惠端庄、通晓诗文,更重要的是出身富贵,却不好富贵,不慕虚荣,就好像那洁白的梨花,静静地在枝头绽放。

可是,妻子已经过世,满树的梨花凋谢了,只剩下绿叶,孤零零地度过残春。

诗人把运用比喻的手法,把梨花比作妻子,自己比作绿叶,抒发了对亡妻的无尽怀念。

---来源网络整理,仅供参考
1。

离思五首其一的翻译赏析

离思五首其一的翻译赏析

离思其一的翻译赏析离思五首其一的翻译赏析《离思五首其一》作者为唐朝诗人、元稹。

其古诗全文如下:自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。

须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。

【前言】《离思五首》是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,抒写了诗人对亡妻韦丛忠贞不渝的爱情和刻骨的思念。

【注释】⑴篸:古同“簪”。

⑵须臾:片刻,很短的时间。

【翻译】爱在早晨的镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中,不一会儿初升的太阳将光斜照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。

【赏析】此为悼念亡妻韦丛之作。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的怀念之情。

首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子。

尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为除却巫山不是云言”变化而来的。

两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。

沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。

巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。

据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。

因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。

“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。

“难为水”、“不是云”,情语也。

这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的'。

元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。

因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。

第四句即承上说明的原因。

既然对亡妻如此情深,这里为什么却说“半缘修道半缘君”呢?元稹生平“身委《逍遥篇》,心付《头陀经》”(白居易《和答诗十首》赞元稹语),是尊佛奉道的。

离思五首其一翻译赏析

离思五首其一翻译赏析

离思其一翻译赏析离思五首其一翻译赏析《离思五首其一》作者为唐朝诗人、元稹。

其古诗全文如下:自爱残妆晓镜中,环钗漫篸绿丝丛。

须臾日射胭脂颊,一朵红苏旋欲融。

【前言】《离思五首》是唐代诗人元稹创作的一组悼亡绝句。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,抒写了诗人对亡妻韦丛忠贞不渝的爱情和刻骨的思念。

【注释】⑴篸:古同“簪”。

⑵须臾:片刻,很短的时间。

【翻译】爱在早晨的'镜子里欣赏残妆,钗环插满在发丝丛中,不一会儿初升的太阳将光斜照在抹了胭脂的脸颊上,仿佛一朵红花苏醒绽放又仿佛要化开了一般。

【赏析】此为悼念亡妻韦丛之作。

诗人运用“索物以托情”的比兴手法,以精警的词句,赞美了夫妻之间的恩爱,表达了对韦丛的怀念之情。

首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,是从《孟子。

尽心》篇“观于海者难为水,游于圣人之门者难为除却巫山不是云言”变化而来的。

两处用比相近,但《孟子》是明喻,以“观于海”比喻“游于圣人之门”,喻意显明;而这两句则是暗喻,喻意并不明显。

沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。

巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。

据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。

因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。

“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。

“难为水”、“不是云”,情语也。

这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但象他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。

元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。

因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。

第四句即承上说明“懒回顾”的原因。

既然对亡妻如此情深,这里为什么却说“半缘修道半缘君”呢?元稹生平“身委《逍遥篇》,心付《头陀经》”(白居易《和答诗十首》赞元稹语),是尊佛奉道的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

离思元稹翻译 元稹这首绝句,不但取譬极高,抒情强烈,而且用笔极妙。

前两句以极至的 比喻写怀旧悼亡之情,下面是小编整理的离思元稹翻译,欢迎来参考! 【原文】 离思(其四)——[唐] 元稹 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

【注释】 离思:离别后的思绪。

曾经:曾经经历过。

曾,副词,曾经。

经,经历。

沧海:古人通常称渤海为沧海,这里当指浩瀚的大海。

难为水:沧海深广,因而使别地方的水相形见绌。

除却:除了。

巫山:此指长江巫峡沿岸的“巫山十二峰”,其中朝云峰分外秀美,传说为 神女所化。

不是云:宋玉《高唐赋》说,巫山之云为神女所化,上属于天,下入于渊, 茂如松树,美若娇姬。

相形之下,别处的云就黯然失色*,不是怎样美丽好看的 云了。

取次花丛懒回顾:意思是说我即使走到女人堆里,也毫不留心地过去,懒得 回头观看。

“取次”, 依次。

这里有任意, 随便之意, 可理解为随便任意走走 (引 申)。

“花丛”,是用花比女人。

缘:因为。

君:你,指诗人的亡妻韦丛。

【翻译】 曾经有过游赏沧海经历的人, 其它的江河之水就再也看不上眼了; 只有巫山 的云雾才是最美的,其它的云雾就逊色*多了,不值得观看。

信步漫游在花丛中 却懒得观赏,这一半是因为出家人的修身养性*心理,一半是因为思念你啊! 【赏析】 元稹(779-831),字微之,唐代文学 家,河南河内(今洛陽市附近)人。

十五岁明经及第,授校书郎,后又作关


监察御史,与宦官及官僚斗争,遭到贬谪。

继而起任工部侍郎,拜相。

后出为同 州刺史,改授浙东观察使,又官鄂州刺史、武昌军节度使,卒于任所。

有《元氏 长庆集》。

元稹的创作,以诗作成就最大。

在当时与白居易 齐名,并称元白,同为新乐府运动倡导者。

他非常推崇杜诗,其诗学杜而能 变杜,并于平浅明快中呈现丽绝华美,色*彩浓烈,铺叙曲折,细节刻画真切动 人,比兴手法富于情趣。

本篇是一首悼念亡妻之作。

元稹与他的妻子相敬如宾, 感情甚笃 (见元稹 《遣 悲怀诗三首》 ) 。

然而, 他们夫妻仅仅在一起生活了七年, 妻子便不幸离他而去。

为了表达对妻子的思念,元稹写下了一系列的悼亡诗篇,最著名的就是《离思》 五首①,本篇是其中的第四首。

在这首诗中,诗人表达了对亡妻深挚的怀念和至 死不渝的感情,寄托了心中不尽的哀思。

“曾经沧海难为水”,是在用水比人。

这句诗脱胎于《孟子·尽心篇》“观 于海者难为水”。

意思是说,曾经观看过茫茫的大海的人,对那些小小的溪流是 不会看在眼里的。

在这里,诗人是在用大海与河水、溪流相比。

不过,这只是字 面的意思, 更主要的是字里行间蕴含一着的另一层深意, 那就是对已故妻子至真 至纯的情怀。

“除却巫山不是云”,这句是在用云比人。

意思是说,除了巫山上的彩云, 其他所谓的云都不能算作彩云, 都不足以一观。

在这句诗中诗人巧妙地运用了宋 玉《高唐赋》 “巫山云雨”②之典故,借以表达对已故妻子的真挚情感。

诗人 表明,除此女,纵有国色*天香、绝世佳人,也不能打动他的心,也不能取得他 的欢心和爱慕。

只有故去的妻子,才能使他倾心相爱。

写得感情炽一热,催人泪 下。

“取次花丛懒回顾”,是在用花比人。

意思是说,即使走到争芳斗艳的花丛 里,也毫不留心地过去,懒得回头观看。

直白一点就是说,即使走到女人堆里, 也懒得回头观看,这是为什么呢?现在再看诗的最后一句。

“半缘修道半缘君”, 此为点睛之笔。

“缘”, 是“因为”的意思; “修道”, 是指出家人修真养性*;“君”,指的是亡妻。

贯穿起来,就是“一半是因为修 身养性*,一半是因为无法忘记你(已故的恩爱妻子)”。

诗人的这个作答,既 直截了当,又饱含一着浓浓的忠贞不渝的爱情深意,同时也揭示了作品的主题。

作者在这首短短的作品里, 采用多处比喻手法, 曲折而又鲜明地表达了对曾 经相爱的妻子的深情。

前三句紧扣主题,层层递进,依次以水喻人,已云喻人, 以花喻人, 最后以画龙点睛之笔“半缘修道半缘君”揭示主题。

这种写法构思集 中紧密,意脉贯通,细腻自然,避免了古典诗词 中感情跳动幅度太大,不易理解的缺憾。

[附注]


①《离思》五首: 一、 自爱残妆晓镜中, 环钗漫篸绿丝丛。

须臾日射燕脂颊, 一朵红苏旋欲融。

二、 山泉散漫绕阶流, 万树桃花映小楼。

闲读道书慵未起, 水晶帘下看梳头。

三、 红罗著压逐时新, 吉了花纱嫩麹尘。

第一莫嫌材地弱, 些些纰缦最宜人。

四、 曾经沧海难为水, 除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾, 半缘修道半缘君。

五、 寻常百种花齐发, 偏摘梨花与白人。

今日江头两三树, 可怜和叶度残春。

②巫山云雨:宋玉《高唐赋》序说:战国时代,楚襄王的“先王”(指楚怀 王), 曾游云梦高唐之台, “怠而昼寝, 梦见一妇人……愿荐枕席, 王因幸之”。

此女即 “巫山之女”。

她别离楚王时说:“妾在巫山之陽,高丘之阻。

旦为朝 云,暮为行雨,朝朝暮暮,陽台之下。

”楚王旦朝视之,果如其言,因此就为她 立庙号曰“朝云”。

(2009/05/19)















相关文档
最新文档