大英4翻译_练习(1~5单元)
大学英语四级翻译练习题及答案
大学英语四级翻译练习题及答案
1. After she moved to this coastal city , she (很快适应了新的气候).
2. The market of our product is (以每年30%的速度增长).
3. It should be noted that (这个条款不适用于外国人).
https://www./
适应adapt to
2.expanding at an annual rate/speed of 30% (at a rate/speed of 30% per year)
以...速度at a rate/speeoesn’t apply to/is not applicable to foreigners
4. (火不会蔓延到另一个房间) if he had closed the door.
5. It is totally beyond our expectations that (这个申请者拒绝了我们的邀请).
答案与解析:
1.adapted herself quickly to the new climate
条款item;适用于apply to/be applicable to
4.The fire would not have spread to another room
虚拟语气;蔓延spread
5.this candidate declined/refused our invitation
候选人candidate;拒绝邀请decline/refuse one’s invitation
大英4翻译
大英4课后翻译Unit 1Passage A1.随着职务的提升,他负担的责任也更大了.With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2.他感到他再也没有必要对约翰承担这样的责任.He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露西却喜欢呆在家里看书.Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4.充其量可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心或没有资格的权力追求者.At best he's ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5.我们已尽全力说服他,但是却毫无进展.We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.Passage B1.因特网的普及给人们提供了迅速方便地获取信息的机会。
The popularity of Internet provides people with quick and convenient access to information.2.既然他不同意这个计划,再考虑此事就没有多大意义。
Since he doesn’t agree to this plan,there is not muc h point in thinking about it any more.3.我本人没有看过这部影片,不过他应该是一部很好的片子。
英语四级翻译训练题带答案
英语四级翻译训练题带答案英语四级翻译训练题带答案翻译题是四级英语考试中的重要组成部分,得分难度大加强考前的翻译练习十分重要。
下面小编为大家带来大学英语四级翻译训练题,供各位考生练习。
大学英语四级翻译训练题(一)10月23曰,三星电子公司(Samsung Electronics)发表声明向中国消费者道歉,并作出对七款机型提供免费维修服务并延长保修期的承诺。
三星希望通过道歉维持其在中国智能手机(smart phone)市场的主导地位。
去年三星在中国销售了3000万台设备,市场占有率达到17.7%。
三星并不是第一个作出道歉并承诺改善服务的公司。
之前苹果公司(Apple)也做过同样事情并藉此开发了一大批新的消费者。
大学英语四级翻译训练题译文Samsung Electronics issued an apology to Chinese consumers on 23rd October, offering to provide free repairs and extended maintenances on seven models. With the apology, Samsung hopes to maintain its leading position in China's smart phone market. The company sold 30 million devices in China for a 17.7 percent market share last year. Samsung is not the first company that issued an apology and promised to improve services. Apple did the same thing before and thus evened up a vast number of new customers.1.第1句中的'“发表声明道歉”译作issue an apology言简意赅,不必直译为issue a statement to apologize。
大英四级段落翻译题集
大学英语四级改革新题型段落翻译题Part Ⅳ Translation (30 minutes)(原单句汉译英调整为段落汉译英。
翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。
四级长度为140-160个汉字。
)Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.中国的传统节庆膳食是节日必不可少的伴侣。
例如,我国的端午节(the Dragon Boat Festival)是纪念古代诗人屈原的日子。
那一天,人们通常要赛龙舟、吃粽子(zongzi)。
中秋节是观赏满月的日子。
圆圆的月亮象征着圆满,象征着家庭团聚。
因此,中秋节(The Mid-autumn Festival)的特制食品是一种圆形的月饼。
春节是中国的农历新年(the Chinese lunar New Year‟s holiday),除了常见的家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制传统食物,如铰子和年糕。
参考答案Traditional Chinese holiday meals are indispensable on some festivals. For example, the Dragon Boat Festival is a day established in memory of the ancient poet Qu Yuan and people usually hold dragon boat races and eat zongzi, or rice dumpling on that day. The Mid-autumn Festival is an occasion for viewing the full moon. The round moon is a symbol for completeness and family reunion. The special food of the day is yuebing, a round cake known as the mooncake. The Spring Festival is the Chinese lunar New Year‟s holiday. Besides the popular poultry and meat, people cook traditional food according to regional customs, for example, jiaozi, or boiled dumplings, and niangao, or the new year cake.难点精析■ 1.中国的传统节庆膳食:翻译为Traditional Chinese holiday meals,其中“节庆膳食”直接译为holiday meals , 即可,翻译时注意“中国的”和“传统”的顺序。
2021年下半年大学英语四级翻译习题【三篇】
2021年下半年大学英语四级翻译习题【三篇】1.2021年下半年大学英语四级翻译习题英语四级翻译练习题:年画中国人在庆祝传统新年时,有贴年画(New Year pictures)的习俗。
这在宋朝的史料中有所记载。
广大农村尤其流行这个习俗。
在新年来临之际每个家庭都忙于往门、窗户和墙上贴彩色的年画或剪纸(paper-cut)。
传统的年画是用简单清晰的线条和明亮的色彩描绘出繁荣的景象。
年画表达的主题范围很广,但所有年画传递的信息一直都是好运、节日气息或人们希望的其他好事情。
参考翻译:Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in thehistorical records of theSong Dynasty. The custom is particularly popular inthe vast countryside. Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterized by scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors. The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.1.中国人在庆祝传统新年时,有贴年画的习俗:本句主语是“中国人”,可用Chinese people来表示。
英语四级篇章翻译训练及答案
翻译训练①中国长城是中国古代为抵御敌人的侵袭而修筑的伟大工程。
它位于中国北部,全长约8851.8公里。
它始建于2000多年前的春秋时期(the Spring and Autumn Period),秦始皇统一中国之后联成万里长城。
汉、明两代(the Han and Ming Dynasties)又曾大规模修筑,因此它是世界上修建时间最长的一项古代工程。
长城是人类文明史上最伟大的筑工程之一,被列为世界八大奇迹之一和世界文化遗产(heritage)。
②假日经济(Holiday Economy )是在节假日期间的一种全民消费行为,十分有助于中国的经济增长。
假日经济是伴随有中国特色的“黄金周”所出现的一种社会现象。
由于人们生活观念的改变,更多人会选择利用七天的假期去旅游、购物、娱乐。
全民消费刺激了旅游、零售、交通、影院、展览、体育和其他相关产业。
这种经济模式既有益于人民也有利于国家。
③孔子学院孔子学院((Confucius Institute)是中国在世界各地设立的教育和文化交流机构。
推广汉语、传播中国文化是设立该机构的目的。
孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供标准的教材以及正规的汉语学习渠道。
全球首家孔子学院于2004年在韩国首尔(Seoul)成立,目前已遍布106个国家。
孔子学院有力地推动了中国文化与各国文化的交流与融合(integration)。
④中国面临的最严峻的挑战之一就是人口老龄化(aging population)。
专家称在未来四十年内,中国老年。
专家称在未来四十年内,中国老年人口将接近5亿,占据人口总数的三分之一。
这无疑给中国经济增长带来了巨大的压力,但这也意味着更多的商机。
人口老龄化将为养老院(nursing home)行业的发展带来良好的前景。
据粗略统计,5亿老年人每月至少能为养老院行业带来5000元的经济效益。
⑤网上购物(online shopping)是中国近几年来日益流行的新型购物方式。
现代大学英语精读4第一到第五单元课后翻译答案
Unit 11、我知道,不管发生什么,我都可以指望我的兄弟会支持我。
I knew I could expect my brother to stand by me whatever happened.2、一般情况下,年轻人总是对现在和将来更有兴趣。
As a general rule, young people tend to be more interest in the present and the future.3、如果他们双方不妥协,就都会遭损。
Both sides will stand to lose if they do not compromise.4、我们希望使我们的全部课程和教材都成为一个统一的整体。
It is our hope to make all the courses and teaching materials integrated.5、中国的书面文字一直是国家完整统一的一个重要因素。
The Chinese written language has been a major factor for integrating our nation.6、在中国的传统艺术中,竹子往往代表道德上的正直、刚正不阿。
In traditional Chinese art, the bamboo often stands for moral integrity and uprightness.7、绝大多数人都赞成深化改革。
The great majority of the people stand for further reform.8、伊丽莎白一世女王统治英国45年。
在她统治期间,国家十分繁荣昌盛。
Queen Elizabeth the First ruled England for 45 years, and the country prospered under her rule. 9、真理一开始总是掌握在少数人手里。
大英四1到6翻译完整版(带重点)
1) 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
(be engaged in doing sth.)Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.2) 我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
(underestimate, equip)We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.3) 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
(desperate)Having been out of a job / Not having had a job for 3 months, Phil is getting increasingly desperate .4) 作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
(efficient, decisive)Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgement.5) 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会(village neighborhood committee)决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。
(at the cost of)Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.Unit21.空气中有一种不寻常的寂静,只有远处响着大炮的声音。
大学英语第四册汉译英
大学英语第四册汉译英-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1Unit 11.His conclusion sounds reasonable, but it is actually a fallacy. 他的结论听起来合理,但实际上却是个谬误。
2.His skill in negotiating earned him a reputation as a shrewd businessman. 他的谈判技巧使他赢得了精明商人的名声。
3.Yesterday, Canada's foreign minister met his Russian counterpart in Moscow to discuss theirtrade issues. 昨天加拿大外长在莫斯科会晤了俄罗斯外长,商讨两国贸易问题。
4.The hotel is an ideal venue for conferences and business parties. 这家酒店是开会及商业聚会的理想场所。
5.He never arrives on time, and my inference is that he feels the meetings are useless. 他从不准时,我的推断是他觉得这些会议都没用。
6.This argument is based on the premise that there is life on the planet Mars. 这一论点是以火星上有生命为前提的。
7.It may be difficult to discern the difference between the two paintings at first, but if you lookcarefully, it will become apparent. 一开始要看出这两幅画的差异可能很难,但仔细看就明显了。
新编大学基础英语综合教程四Units 1-5课后翻译答案
新编大学基础英语综合教程4课后翻译答案UNIT 1Page104. 1.I have offered her a wide range of choices.我给了她很大的选择范围2.We can’t identify fortune with happiness.幸福和财富不能混为一谈3.People constantly search for better career prospect.人们总是不断地寻找更好的职业前景4.Teaching is not a highly rewarding job.教书酬劳不太高5.Busy work can take one’s mind off family issues.繁忙的工作总会使人不去想家庭问题Page113. 1.I want to apply for a visa.我想申请签证2.It is difficult to speak in public.当众演讲是很难的3.The old man wishes to go back to his hometown.这位老人的愿望是回到故乡4.She covers her face with her hands to conceal her excitement.或She buries her face in her hands to conceal her excitement.她用手捂着脸来掩饰她的激动情绪5.It would be good to see him again.能再见到他该多好啊Page125. 1.The police appealed to the crowd not to panic.警方向人群呼吁不要惊慌2.We should assume that he is innocent until he is proven guilty. 要是还没有证实他有罪,我们就得认为他无罪3.His wife’s death made him feel vulnerable and depressed.妻子的去世使他感到十分脆弱和消沉4.She has been transferred to our paris branch.她已调到我们巴黎的分部5.As for as the weather concerned I don’t think it is veryimportant.至于天气,我认为无关紧要Page143. 1.I was seeing a friend off at that moment.我当时正在给一位朋友送行2.He told me that Jane had already left.他告诉我简已经走了3.How do you find the weather here?你觉得这里的天气如何4.Did you go there by train or by plane?你是乘火车还是乘飞机去的5.She is very excited ,she has never travel by plane before.她很兴奋,她以前从未坐过飞机Page166. 1.He has a serious aspiration for a career in politics他有从政的雄心壮志2.He doesn’t play half as well as his sister.他演奏的水平不及他姐姐的一半3.He has never done this kind of job.I don’t know wether he is able to fit in with other employees他以前从未做过这种工作,我不知道他是否能与其他雇员配合好。
大学英语精读4英译汉练习答案
大学英语精读4汉译英练习答案UNIT 11. 我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。
2. 我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。
3. 学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。
4. 看到学生人数不断减少,校长心里很难受。
(pain)5. 在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。
6. 该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。
1. We were informed that the Minister of Finance was to give us anaudience /receive us the next day.2. I thought it odd that he didn't seem to remember his own birthday.3. Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, butmost students have hardly made a dent in the work so far.4. It pained the headmaster to find the number of students shrinking.5. Cash is commonly used in paying bills in that country, but checksare becoming more popular and will, in a short while, replace cashas a way for people to settle their accounts.6. The company claims that it is not responsible for the pollution inthe river.UNIT 21. 比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。
大学英语四级翻译训练题附答案解析
大学英语四级翻译训练题附答案解析请将下面这段话翻译成英文:骑自行车是一种非常好的减肥和保持体形的方式。
它不需要很多能量,而能量消耗大正是许多人对运动敬而远之的原因。
但是它肯定能消耗热量。
骑自行车的时间安排简单而灵活,多年来一直是个理想的减肥方法。
通过每周固定的活动时间,你的下半身将开始变得有力起来,腰部也会瘦下来。
骑自行车也是一种非常实际、有效的交通方式。
放弃开车,骑自行车吧。
参考翻译Cycling is a great way to lose weight and keep in shape.It does not require a lot of energy whichkeeps many people away from their sports.But it can definitely burn calories.Cycling has been anideal way to lose weight for many years with its easy and flexible time schedules.With regularsessions a week you will start to build up strength in your lower body and slim down yourwaist.Cycling is as well a very practical and effective mode of transportation.Instead of drivingthe car,ride your bike.1.敬而远之:可翻译为keep away from。
2.时间安排简单而灵活:可翻译为easy and flexible time schedules。
3.通过每周固定的活动时间,你的下半身将开始变得有力起来,腰部也会痩下来:每周固定的活动时间可译为regular sessions a week; 变得有力可译为 build up strength;瘦下来可译为 slim down。
大学_大学英语四级翻译练习题及参考答案
大学英语四级翻译练习题及参考答案大学英语四级翻译练习题及参考答案1上海位于长江入海口(river mouth),是中国最大的城市,同时也是一座历史文化名城和著名的旅游城市。
上海是中国最大的经济中心,是全国最重要的工业基地,也是重要的贸易、金融和文化中心。
上海港是世界第三大港。
东方明珠电视塔(Oriental Pearl TV Tower)是上海的标志性建筑,矗立立在黄浦江边,塔髙468米,是目前世界第三、亚洲第一髙塔。
外滩(The Bund)是上海最著名的旅游景点之—,其建筑风格多样,有古今,有中外,享有“万国建筑博览会”之称。
参考翻译:Located in the river mouth of the Yangtze River,Shanghai is Chinas largest city and a famoushistorical, cultural and tourist city. It is Chinaslargest economic center, the most important nationalindustrial base, and an important center of trade,finance and culture as well. Shanghai is the worlds third largest port. The Oriental Pearl TVTower is a landmark in Shanghai. It stands along the Huangpu River, with a height of 468meters, and it is the worlds third highest and Asias highest tower. The Bund is one ofShanghais most famous tourist attractions. The architectural style there is diverse, bothancient and modern, home and abroad, thus making the Bund enjoy the title of the“exhibition of the worlds architecture”.1.位于长江入海口:可译为located in the river mouth ofthe Yangtze River。
大学英语4课后翻译习题的答案
⼤学英语4课后翻译习题的答案Unit 1(17⾴)1. With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2. He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3. Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4. At best he’s ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5. We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.(24⾴)1. The popularity of Internet provides people with quick and convenient access to information.2. Since he doesn’t agree to this plan, there is not much point in thinking about it any more.3. I haven't seen it myself, but it is supposed to be a very good film.4. If you don't work hard, you'll end up nowhere.5. It's up to the United States to take the initiative inbanning nuclear weapons.Unit 2(43⾴)1. He is no more fit to be a headmaster than any schoolboy would be.2. As for her father, she is not sure whether he will accept her and her baby.3. Staying up late will undermine one’s health while going to bed early and getting up early will benefit it.4. The ambassador personally conveyed the president’s message to the premier.5. The girl decided to open up and tell the police what she had seen.(50⾴)1. Excessive exercises does more harm than good to one’s health. Therefore we must control the amount of exercise we do.2. He made a few attempts to join in their conversation, but he gave up out of timidness.3. Trains cannot compete with planes in terms of convenience and speed.4. Making a comparison between Chinese and American cultures will help you to better understand and adapt to your study environment in the USA.5. It is a traditional Chinese virtue for the young on buses to yield their seats to the old, the weak, the sick and the disabled. Unit 3(66⾴)1. It is simply unbelievable for him to change 500 dollars for a haircut.2. People grant you the privilege, so you should serve the people wholeheartedly.3. The weather forecast is very important so that we can decide when to go to sea.4. The sound of guns violated the usual calmness of Sunday morning, and people had a strong feeling that the war wascoming.5. Even though you read three pages per minute, you will by no means finish the book by the end of this weekend. (73⾴) 1. He can beat his opponent easily without giving asecond thought.2. With little or no knowledge of driving, he drove the car onto the road.3. It is illegal to make an unauthorized change in the construction of the bridge.4. I could accept this fact calmly because I knew if I were not able to finish the mission, chances were that the team would be defeated.5. Children in remote mountain areas are lacking in scientific and cultural knowledge.Unit 4(90⾴)1. My grandfath er’s interests rang from playing chess to climbing mountains although he is 70 years.2. Surprisingly, Tom’s grandmother plays with dolls at the age of 80.3. His selflessness and talent qualify him for the job most students dream to get.4. What interpretation would you put on his odd/strange dream?5. The brand-new car our boss has just bought is capableof making 200 kilometers an hour.(96⾴)1. He suggested at the board meeting that the easy task should be left to Mary whose health is poor.2. Mr Brown, who is in Hong Kong now, has a lot of teaching experience and will come to teach our students in the spring.3. This is the best hotel in our city: the food is good and the same is true of the service.4. In order to attract more passengers, the caption assured all the passengers of the safety of traveling by ship.5. His new car, for which he had paid ¥150 000, was seriously damaged in an accident and was beyond repair.Unit 5(114⾴)1. The airplane they boarded soared out of sight right after it took off.2. At the meeting, the two sides had a hot debate. The reformers put forward many reforming measures.3. In the long run, we should learn more about science and technology. Besides our major subjects, knowledge of computers, English and driving is necessary for our work.4. She does gymnastic exercises four times a week in the quest to achieve the perfect body.5. Every morning in the park, some old people are doing physical exercises there, chatting with each other at the same time. (120⾴)1. Won’t it be better if we take measures to change the present situation?2. I didn’t give him credit for such a skill. (I didn’t give credit to him for such a skill.)3. They have been learning English up to now, though intheir advanced age.4. He has not been to school for seven days because of illness.5. The children ran out of the classroom, jumping and singing.Unit 6(136⾴)1. She portrayed her childhood as a time of wonder and discovery.2. Experiments showed that nonsmokers committed fewer errors than smokers.3. Football fans are often highly regarded not for their own achievement, but through their connection toa team that wins.4. Despite the actors’ wonderful acting, the three-hour movie could not hold our attention.5. Professor Wang is the only doctor I can rely on to save my son.(143⾴)1. We don’t think your proposal is quite in place, so you should give it up.2. When he arrived home, he found nothing but some broken furniture there.3. Given the condition of the engine, it is a wonder that it even starts.4. In terms of employment, the hotel industry is the second largest industry in this country.5. Everyone in this country had the right to live where he wants to, regardless of the color of his skin.Unit 7(163⾴)1. Although he said he had done a lot for the case, his success was at least in part due to luck.2. The issue to be discussed is critical, because it will determine the future of many people.3. I’ll try my best to avoid imposing my ideas on others.4. Rarely can people face up to the defects in their own characters in such a situation.5. College life is referred to as the most beautiful period of one’s life.(170⾴)1. Generally speaking he is quite learned, especially inthe field of mathematics. However, when it comes to politics, he knows nothing.2. According to the survey they made of the 1000 workers who missed out on the chance to go to university, their failure in the college entrance examinations had a profound effect on their later life.3. Owing to cost rise, employers refuse to pay the retirement pension for their employees. On the flip side, employees are unwilling to stay in the same company for their whole lives.4. Since you’ve told me who should take responsibility for the matter, I will not pursue it any further.5. I will try to set aside half an hour each day to do some exercise even in the busiest season.Unit8(189⾴)1.No matter what difficulties we come across,we should try our best to overcome them.2.Respecting the old and caring the young is a tranditional Chinese virtue.3.Today,people from all walks of life are trying toacquire more knowledge to keep pace with the developmeng of our times.4.Children take a fancy to cartoons.5.Given that they are lacking in experience/inexperience/greenhand, they done a good job.。
新视野大学英语4课后练习题翻译和答案
目录未找到目录项。
第一单元;vocabulary1.hundreds of workers sat idle on the factory floor waiting for the assembly line to startagain. 工人坐在工厂闲置等待装配线重新开始。
2.To some of our problems there was more than one right answer,so we were looking at the students' reasoning as to how they got it and if they could justify the answer they had.我们的一些问题有一个以上的正确答案,所以我们看学生推理他们如何得到它,如果他们能证明他们的答案3.consumers expect to find the brand available at a and are unpleasantlysurprised to find a higher price. 消费者希望找到品牌打折出售,找到一个更高的价格感到不高兴的。
4.the European union is made up of 27 nations with cultural,linguistic andeconomic roots. 欧洲联盟是由27个国家不同的文化,语言和经济根源。
5.police found minute traces of blood on the car seats. 警方发现了微量的血在汽车座椅。
6.despite his promise to eliminate cronyism,he was openly accused of givinggovernment positions to friends and relatives. 尽管他承诺消除任人唯亲,他公开指责政府的位置给朋友和亲戚7.but i would like to accept his kind offer if he did not object to my sharing the seed withmy friend,mary,who was an experienced grower and had a beautiful rock garden. 但我想如果他不反对我和我的朋友分享种子,玛丽愿意接受他的好意,他是一个有经验的种植者和有一个美丽的石头花园。
新视界大学英语4unit1、3、 5 、7习题英译汉汉译英整理
英译中:Unit11 I live in a world of skinned knees, double-knottedshoelaces, riddles that I've hearda dozen times, stale birthday cakes, hurtfeelings, wandering stories and one lost shoe ("and if you don't find itmy mother'll kill me").我天天要面对的是:磕破了的膝盖、系成死扣的鞋带、已经听了十多遍的脑筋急转弯、发霉的生日蛋糕、受到伤害的情感、不知所以的故事、丢了的单只鞋子(“你要找不到它,妈妈会杀了我的。
”)。
2 I don't have the singular power overlanguage of a lawyer, the physical force of a construction worker, the commandover fellow workers of a surgeon, the wheeling and dealing transactions of abusinessman.我没有律师非凡的语言能力,没有建筑工人强大的体力,没有外科医生卓越的指挥能力,也没有商人的方法与手段。
3 A few yearsago, when I was interviewing for an elementary-school teaching position, everyprincipal told me with confidence that, as a male, I had an advantage overfemale applicants because of the lack of male teachers.几年前,当我面试一个小学教师职位的时候,每位校长都充满信心地对我说,作为男性我比女性求职者更有优势,因为他们缺少男教师。
大学英语第四册翻译答案
Unit 11、这个村子离边境很近,村民们一直担心会受到敌人的攻击。
The village is so close to the border that the villagers live in constant fear of attacks from the enemy.2、这个国家仅用了20年的时间就发展成了一个先进的工业强国。
In only twenty years the country was transformed into an advanced industrial power.3、这个公司已经发展成为这个地区主要的化工生产基地之一。
The company has evolved into one of the major chemical manufacturing bases in this region.4、鉴于目前的金融形势,美元进一步贬值(devalue)是不可避免的。
Given the current financial situation, it is inevitable that the US dollor will be further devalued.5、政府号召市民就控制水污染问题献计献策,但响应却不强烈。
The government’s call for suggestions about the control of water pollution produced very little response fromthe citizens.6.天气没有出现好转的迹象,所以政府号召我们做好防洪的准备。
The weather showed no signs of getting better so the government called upon us to get prepared for floods.7、科学家曾一度认为没有比原子更小的东西了,但现在大多数人都知道原子是由更小的粒子(particle)构成的。
新视野大学英语4读写教程翻译汉译英第1,2,5,9单元整理带汉语
1. The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.这种植物只有在培育它的土壤中才能很好地成长。
2. Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.研究结果表明,无论我们白天做什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。
3.Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying their best.有些人往往责怪别人没有尽量最大努力,以此来为自己的失败辩护。
4.We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would do it.我们忠于我们自己的承诺;凡是答应做的,我们都会做到。
5.Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.连贝多芬的父亲都不相信自己的儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。
爱迪生也是如此,它的老师觉得他似乎过于迟钝。
6. They were accused by authorities of threatening the state security当局控告他们威胁国家安全。
大英四课本翻译及听力答案
大英四课本翻译及听力答案Unit 11、随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2、他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。
(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3、闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。
(as opposed to)Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4、说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。
(at best, at worst)At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5、我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。
(strive, make no headway)We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.Unit 21、宪法规定公民享有言论自由。
(provide for)The Constitution provides for citizen’s freedom of speech.2、我们在如何养育孩子的问题上有截然不同的看法,因此常发生争吵。
(grow out of; bring up) Our constant quarrels grew out of the diverse ideas on how to bring up children.3、我们早在会阅读之前就已经掌握了一些词汇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Unit1
1.
在坚强的意志的驱动下,他终于完成了他所承担的任务。
2.
他许诺一到那儿就给我写信,但至今仍杳无音讯。
3.
老板从来没有对任何员工如此满意过,这个年轻人确实是个难得的人才。
4.
在医生和护士的帮助下,病人再一次站了起来,不久便重新开始工作。
5.
老人那张布满皱纹的脸表明了他一辈子所忍受的苦难。
6.
当他身体回复了一些,她就倚在窗口,望着孩子们在草地上玩耍。
Unit2
1.
他没有通过考试,但这是他自己的过错,他从来就不用功。
2.
她告诉我她被一个自称(claim)为银行家儿子的年轻人给骗了。
3.
玛丽离开了他的丈夫,因为她再也无法忍受他的残忍无情了。
4.
妈妈坚持的一点是,约翰必须做完作业才能看电视.
5.
当比尔过分痴迷于网上聊天时,事情开始变了。
他不再是那个初进大学时
勤奋学习的学生了。
6.
我一开始就告诉过你,网上约会与实际在一起生活根本不是一回事。
Unit3
1.
演出结束后,观众们都激动地站了起来,真挚的掌声持续了好几分钟。
2.
看见我恐慌的样子,女主持人安慰我说接下去指示我做的肯定是我做得到
的。
3.
整个下午他完全被一道分数题目吸引住了,难怪他解出题目时欣喜万分。
4.
“亨利一旦沉浸到自己的思绪当中,就跟聋子差不多,”史密斯太太这样
评论道。
5.
你不觉得在我们还不能确定统计数字的准确性时就匆忙下结论时不安全
的吗?
6.
她心神不宁地在钢琴前坐下,试着弹了一个音符(note)。
这是她第一次接触乐器。
Unit4
1.
我已决定不去面试,因为招聘广告明明白白地说只有大学毕业生才有资格干这份工作。
2.
她让儿子每天练琴。
看来,她时铁了心要把儿子培养成钢琴家。
3.
我小的时候很喜欢给妈妈跑腿。
找回的零钱我可以自己留着。
4.
他的精彩表演感染了每一个观众,自始至终没有一个人发出一点声音。
5.
当我最后终于有时间去医院看他时,已经为时太晚。
6.
既然他这么倔(stubborn),我也不打算去说服他考虑我们的建议了。
Unit5
1.
由于一次裁员行动和一次重大的银行合并,我一贯有条不紊的生活又变得充满了变化。
2.
尽管我生性沉默寡言,但我充分利用了课堂上做口头陈述的机会,这使我不久就信心倍增。
3.
这位年轻人放弃了稳定的未来,跳出自己的舒适圈,重返激烈的竞争,这使他的亲友们都惊叹不已。
4.
无论在我们的人生道路上遇到什么坎坷,拥有积极的态度才能为未来打开空间。
5.
当然,事业有成时我渴望实现的一个个人目标,但为了物质的东西和个人的荣誉而工作却从来不是我最优先考虑的东西。
6.
失去了工作之后,他重回大学,并最终获得了一份毕业证书。
In a cotton field
The woman doesn’t
They are rewarding
The man wants
Looking for a corner table
It is no longer available
When the meeting
Ask Tom to send
Buy her plane ticket
She doesn’t have time to move
Three weeks
He’s spoken to him on the phone
Leave it vacant
Real estate
Computers
They have more than
Innovation
Sales control
Three
Arrange lots of
Laugh at
Never think
NO pain
Her suitcase
He has used up
Husband and wife
In a department store
The man didn’t
She will not help
He wonders if she
She hopes the man will help
Single room
Receptionist
The east
Stay for two days at the hotel
Under the bed
Shop assistant in a department store
Computer network
Business knowledge
He worked as a sales representative Mr.Roberts has done
Fortune
Microwaves
A king-size
Two blocks west of city
9.30 AM to 9.30 PM
Tell the man why
She is doing quite
She loved
She’d like
He is good
He cannot afford
He does not
He is tired of
IN a showroom
Nice things
From the small
The oval plate
Gifts
IS001
1.3 meters
5
35 centimeters
1 year
The notebook computer The woman doesn’t They should definitely
It is a good
He has been to
He wants to
One hour
It was a
A shopping mall
Build a tower
Gaoqiao
15% of the capital
Four
Pudong
Limited
Rich resources Favorable
To sightsee。