5离骚今译
《离骚》全文原文及译文
《离骚》全⽂原⽂及译⽂ 《离骚》是⼀篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最⾼艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。
关于诗题《离骚》的解释,历来不尽⼀致。
司马迁《史记·屈原贾⽣列传》说:“离骚者,犹离忧也。
接下来⼩编为你带来《离骚》全⽂原⽂及翻译,希望对你有帮助。
【原⽂】 帝⾼阳之苗裔兮,朕皇考⽈伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名: 名余⽈正则兮,字余⽈灵均。
纷吾既有此内美兮,⼜重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之⽊兰兮,⼣揽洲之宿莽。
⽇⽉忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草⽊之零落兮,恐x⼈之迟暮。
不抚壮⽽弃秽兮,何不改此度? 乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路! 【注释】 ①⾼阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。
传说颛顼为⾼阳部落⾸领,因以为号。
②朕:我。
先秦之⼈⽆论上下尊卑,皆可称朕,⾄秦始皇始定为帝王的专⽤第⼀⼈称代词。
③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的⼀个名称。
古⼈把天宫分为⼗⼆等份,分别名之⽈⼦、丑、寅、卯、⾠、巳、午、未、申、⾣、戌、亥,是为⼗⼆宫,以太岁运⾏的所在来纪年。
当太岁运⾏到寅宫那⼀年,称“摄提格”,也就是寅年。
④惟:句⾸语词。
庚寅:古⼈以⼲⽀纪⽇,是指正⽉⾥的⼀个寅⽇。
⑤皇:是指皇考。
览:观察,端相。
揆:估量、测度。
初度:初⽣之时。
⑥肇:借为“兆”,古⼈取名字要通过⼘兆。
⑦则:法。
屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。
⑧字:⽤作动词,即起个表字。
⑨内美:是指先天具有的⾼贵品质。
⑩修能:杰出的才能,这⾥是指后天修养的德能。
辟:同“僻”,幽僻的地⽅。
纫:联缀、编织。
汩:⽔流迅速的样⼦,⽤来⽐喻时间过得很快。
与:等待。
“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。
搴(qiān):楚⽅⾔,拔取。
宿莽:楚⽅⾔,⾹草名,经冬不死。
《离骚》今译
遗留的道路。
我擦着眼泪长叹,哀伤人生多艰。我虽然喜好修饰,也知道严于检点。但早晨刚刚进谏,傍晚就丢了官位。既责备我佩戴蕙草,又怪罪我手持茞兰。然而,只要我内心喜欢,哪怕九死也不会后悔。
升上高天一片辉煌,忽然回首看到了故乡。我的车夫满脸悲戚,连我的马匹也在哀伤,低头曲身停步彷徨。
唉,算了吧。既然国中无人知我,我又何必怀恋故乡?既然不能实行美政,我将奔向彭咸所在的地方。
(译于壬辰年春日)
终于,我把衣衫铺在地上屈膝跪告:我已明白该走的正道,那就是驾龙乘风,飞上九霄。
清晨从苍梧出发,傍晚就到了昆仑。我想在这神山上稍稍停留,抬头一看已经暮色苍茫。太阳啊你慢点走,不要那么急迫地落向西边的崦嵫山。前面的路又长又远,我将上下而求索。
我在咸池饮马,又从神木扶桑上折下枝条,遮一遮刺目的光照,以便在天国逍遥。我要让月神作为先驱,让风神跟在后面,然后再去动员神鸟。我令凤凰日夜飞腾,我令云霓一路侍从,整个队伍分分合合,上上下下一片热闹。
是啊,为什么往日的芳草,如今都变成了萧艾?难道还有别的什么理由,实在只因为它们缺少修养。我原以为兰花可靠,原来也是空有外相。委弃美质沉沦世俗,只能勉强列于众芳。申椒变得谄媚嚣张,榝草自行填满香囊。一心只想往上钻营,怎么还能固守其香?既然时俗都已同流,又有谁能坚贞恒常?既然申兰也都如此,何况揭车、江蓠之辈,不知会变成什么模样。
终于我进入了流沙地带,沿着赤水一步步徜徉。指挥蛟龙架好桥梁,又命西皇援手相帮。前途遥远而又艰险,我让众车侍候一旁。经过不周山再向左转,一指那西海便是方向。
屈原《离骚》原文及翻译
屈原《离骚》原文及翻译屈原《离骚》原文及翻译引导语:《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品,“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。
”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。
表达了对楚国命运和人民生活的关心。
【原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!翻译我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。
当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。
我的父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。
给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。
我既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。
我身披幽香的江离白芷啊,又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。
时光流逝我唯恐赶不上啊,岁月不等人啊令人担心。
早晨我爬上山顶采拔木兰花啊,黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。
注释①高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。
传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。
②朕:我。
先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。
③摄提:摄提格的'简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。
古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。
当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。
④惟:句首语词。
庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。
⑤皇:指皇考。
览:观察,端相。
揆:估量、测度。
初度:初生之时。
⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。
离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照
《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。
下面学习啦小编为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。
《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
离骚原文及译文
离骚原文及译文离骚原文及译文《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。
以下是店铺整理的离骚原文及译文,希望大家认真阅读!【注解】①三后:指禹、汤、文王三个贤明的君王;②纯粹:品行完美,没有杂质;③纫:佩戴;④蕙茝:蕙和茝(chǎi),香草名,与前面的芳、申椒、菌桂等均为芳草、嘉木;⑤昌被:狂妄放肆,被通披;⑥窘步:寸步难行;⑦皇舆:君王坐的车,喻国家;⑧踵武:足迹;⑨荃:香草名,喻楚怀王;⑩齌(jì)怒:盛怒;⑾謇謇(jiān):忠诚正直;⑿灵修:指楚怀王;⒀期:婚期,喻君臣亲密合作;⒁羌:语气词。
(4)节选部分前3小节主要运用什么手法?是怎样运用的?请具体说明。
(5)诗中的屈原是个什么样的形象?请简要分析。
(6)结尾两小节表达了屈原的什么思想感情?请简要分析。
答案及解析(4)对比手法。
①拿三个贤明的`君王和两个昏庸的暴君桀、纣作对比。
②贤君品行完美,身边围绕着众多贤臣;昏君放肆妄行,被奸邪的小人包围。
③贤君遵循正道,大路畅通;昏君贪走便道,寸步难行。
(5)①忠诚正直,不怕招来祸患;②追随前贤,为国奔走效力;③忧虑国事,不顾个人安危。
(6)表达了屈原忠于楚国却报国无门,为此深感无奈、痛惜、愤懑的思想感情。
屈原一心为国,赤胆忠心,苍天作证,但楚怀王却违背了当初君臣亲密合作的约定,中途疏远屈原,使屈原志不得伸,他为此无奈而痛惜。
【译文】古代禹、汤、文王三个贤明的君王,他们的德行是多么完美啊,所以众多的贤臣聚集在他们身边。
他们重用申椒、菌桂似的优秀人才啊,哪里只是重用蕙和芷那样优秀的人物呢?那尧和舜是多么光明正大啊,他们已经遵循正道走上了治国的坦途。
桀与纣是那样狂妄放肆啊,他们贪走便道而寸步难行。
那些结党营私的小人只顾贪图享乐啊,使国家的前途变得昏暗艰险而狭窄。
我哪是害怕自身遭遇灾难祸患啊,我怕的是自己的国家将要被颠覆!我匆匆忙忙地在君王前后奔走效力啊,追随着先王的足迹。
屈原《离骚》原文及译文
屈原《离骚》原文及译文屈原《离骚》原文及译文诗人以花草蕙、、芰荷、芙蓉以及鸷鸟比喻自己,表现他坚持高尚美好、决不与世俗同流合污的品格。
接下来小编为你带来屈原《离骚》原文及译文,希望对你有帮助。
屈原《离骚》译文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
译文:我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。
太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。
父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。
为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!译文:我已经有这么多内在的美质啊,又加上美好的容态。
身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。
清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。
想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。
你为什么不乘着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。
惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不揆余之中情兮,反信谗以齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
译文:古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。
离骚课文翻译
离骚课文翻译离骚课文翻译《离骚》是战国时楚国屈原的抒情长诗。
作品表达了关心国家命运、要求改革政治的进步理想,倾诉了理想不能实现的苦闷和忧愁,表现了对保守势力毫不妥协的斗争精神,塑造了诗人自己的忧国忧民、忠贞不渝的艺术形象。
下面是小编为大家整理的离骚课文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《离骚》课文翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。
原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。
原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。
原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。
原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安?原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。
原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
离骚原文及翻译全文注音
离骚原文及翻译全文注音《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。
此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。
下面为大家整理了离骚原文及翻译全文带注音,希望对语文学习有所帮助,供参考。
离骚原文注音长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;拼音:(chǎng tài xī yǐ yǎn tì xī),(āi mín shēng zhī duō jiān);译:我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。
余虽好修姱以靰羁兮,謇朝谇而夕替;拼音:(yú suī hǎo xiū kuā yǐ wù jī xī),(jiǎn cháo suì ér xī tì);译:我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;拼音:(jì tì yú yǐ huì xiāng xī),(yòu shēn zhī yǐ lǎn zhǐ);译:他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。
亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;拼音:(yì yú xīn zhī suǒ shàn xī),(suī jiǔ sǐ qí yóu wèi huǐ);译:这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;拼音:(zhòng nǚ jí yú zhī é méi xī),(yáo zhuó wèi yú yǐ shàn yín);译:那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。
固时俗之工巧兮,俪规矩而改错;拼音:(gù shí sú zhī gōng qiǎo xī),(lì guī ju ér gǎi cuò);译:庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。
离骚全文注音及译文
离骚全文注音及译文《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。
诗人从自叙身世、品德、理想写起,抒发了自己遭谗被害的苦闷与矛盾,斥责了楚王昏庸、群小猖獗与朝政日非,表现了诗人坚持“美政” 理想,抨击黑暗现实,不与邪恶势力同流合污的斗争精神和至死不渝的爱国热情。
以下是小编收集整理的离骚全文注音及译文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
离骚全文dì gāo yáng zhī miáo yì xī ,zhèn huáng kǎo yuē bó yōng 。
shè tí zhēn yú mèng帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟zōu xī ,wéi gēng yín wú yǐ jiàng 。
huáng lǎn kuí yú chū dù xī ,zhào xī yú yǐ陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以jiā míng :míng yú yuē zhèng zé xī ,zì yú yuē líng jūn 。
嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
fēn wú jì yǒu cǐ nèi měi xī ,yòu zhòng zhī yǐ xiū néng 。
hù jiāng lí yǔ纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与pì zhǐ xī ,rèn qiū lán yǐ wéi pèi 。
mì yú ruò jiāng bù jí xī ,kǒng nián suì辟芷兮,纫秋兰以为佩。
屈原《离骚》译文及赏析
屈原《离骚》译文及赏析在日常的学习、工作、生活中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗包括唐律形成以前所有体式的诗,也包括唐朝及唐以后仍按古式创作的诗。
那什么样的古诗才是经典的呢?以下是小编精心整理的屈原《离骚》译文及赏析,欢迎阅读与收藏。
战国屈原《离骚》帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
注释:高阳:相传是古代帝王颛顼(zhuān xū)的称号。
苗裔(yì):后代。
兮(xī):语气词,相当于“啊”。
朕(zhèn):我。
秦始皇以前,一般人均可用“朕”。
皇:大。
考:对亡父的尊称。
摄提:寅年的别名。
贞:正当。
孟:开端。
陬:(zōu)夏历正月,又是寅月。
《楚辞》都用夏历。
惟:发语词。
庚寅:纪日的干支。
屈原正好生于寅年寅月寅日这个难得的吉日。
皇:皇考。
揆(kuí):度量。
初度:初生时的样子。
肇(zhào):开始。
正:平。
则:法。
正则:公正的法则,含“平”的意思。
灵均:美好的平地,含“原”的意思,屈原名平字原。
纷:众多。
重(chóng):加上。
修能:优秀的才能。
扈(hù):楚方言,披。
江离:香草名。
芷:香草名,白芷。
辟:幽僻。
纫:联缀。
佩:古人的佩饰。
这里用佩带香草比喻重视自己的后天修养。
汩:水流迅疾,这里比喻光阴似水。
不吾与:不等我。
搴(qiān):拔取。
陛(pí):山坡。
木兰:香树,这里指木兰花。
揽:采。
宿莽:香草,经冬不死。
木兰树去皮不死,宿莽草经冬不死,皆香不变者,所以用来修身。
忽:速。
淹:留。
代序:时序轮流替换。
《离骚》原文翻译及赏析
《离骚》原文翻译及赏析赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是小编给大家带来的《离骚》原文翻译及赏析,希望能帮到大家!《离骚》原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
《离骚》原文及翻译注释
《离骚》原文及翻译注释《离骚》原文及翻译解释“路漫漫其修远兮”表达了屈原“趁天未全黑探路前行”的乐观求进心态。
《离骚》的原文你会背了吗?下面我给大家带来《离骚》原文及翻译,期望大家宠爱!离骚(节选)长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭法规而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而当然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文我揩拭着辛酸的眼泪,声声长叹,哀叹人生的航道布满了艰辛。
我只不过是洁身自好却因此遭殃受累,早晨去进谏,到傍晚就遭毁弃! 他们毁坏了我蕙草做的佩带,我又拿芳香的白芷花来代替。
这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔!我只怨君主啊真是荒唐,你始终是不愿洞察我的胸臆。
你四周的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般谣言,说我妖艳狐媚!那些贪图利禄的小人原来就擅长投机取巧,方圆和法规他们可以全部抛弃。
追随着邪曲,违反了法度,却厚着脸皮自吹符合先王的道义。
我忧愁,我郁闷,我承受着无边的罪戾,我困顿潦倒在这人妖颠倒的时期!我宁愿暴死而尸漂江河,也绝不和他们同流合污,沆瀣一气。
哦,那凤鸟怎么能和家雀合群?自古以来本就这样泾渭分明。
离骚原文对照翻译
离骚原文对照翻译离骚原文对照翻译《离骚》是一篇具有浓郁的浪漫主义气息的高度艺术性的抒情杰作,它奠定了中国诗歌史上浪漫主义传统的基石,被后世视为浪漫主义的源头。
以下是小编整理的离骚原文对照翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《离骚》对照翻译帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;我是高阳帝的后代子孙啊,我的伟大的先父名叫伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;太岁在寅那年,正当新正之月啊,又恰在庚寅之日我降生到世上。
皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;父亲察看揣度我初生的姿态啊,一开始就赐我美好的名字。
名余曰正则兮,字余曰灵均;为我取名叫正则啊,又取了字叫灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能;我已经有这多内在的美质啊,又加上美好的容态。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;身披香草江离和幽雅的白芷啊,还编结秋兰作为佩带更加芳馨。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;时光飞快,我似乎要赶不上啊,心裏总怕岁月流逝不把我等待。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;清晨摘取山坡上的香木兰啊,傍晚又把经冬不枯的香草来采。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序;日月飞驰不停留啊,春天刚刚过去就迎来秋天。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;想那花草树木都要凋零啊,唯恐美人也将有暮年到来。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?你为什么不趁着壮年抛弃恶习啊,又为什么不改变原来的政治法度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。
你若乘上骏马纵横驰骋啊,来吧,请让我在前面为你带路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;古代的三王德行多么完美啊,众多的贤臣在他们身边聚会。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;杂聚申椒菌桂似的人物啊,岂只只是联系优秀的蕙和芷?彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;那尧舜是多光明正大啊,已经遵循正道走上了治国的坦途。
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;桀与纣是那样狂妄邪恶啊,他们只因走上邪路而难以举步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;那些结党营私的小人苟且偷安啊,使国家的前途昏暗艰险。
离骚原文及翻译全文
离骚原文及翻译全文《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。
以下是小编整理的关于离骚原文及翻译全文,欢迎阅读,希望能帮助到大家。
离骚帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
《离骚》今译
《离骚》今译来源百度字条《离骚》今译1、帝高阳之苗裔兮2,朕皇考曰伯庸3。
2、摄提贞于孟陬兮4,惟庚寅吾以降5。
3、皇览揆余初度兮6,肇锡余以嘉名7。
4、名余曰正则兮8,字余曰灵均9。
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
5、纷吾既有此内美兮10,又重之以脩能11。
6、扈江离与辟芷兮12,纫秋兰以为佩13。
7、汩余若将不及兮14,恐年岁之不吾与15。
8、朝搴阰之木兰兮16,夕揽洲之宿莽17。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
9、日月忽其不淹兮18,春与秋其代序19。
10、惟草木之零落兮20,恐美人之迟暮21。
11、不抚壮而弃秽兮22,何不改乎此度23?12、乘骐骥以驰骋兮24,来吾道夫先路25!时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路!13、昔三后之纯粹兮26,固众芳之所在27。
14、杂申椒与菌桂兮28,岂维纫夫蕙茝29!15、彼尧舜之耿介兮30,既遵道而得路31。
16、何桀纣之猖披兮32,夫唯捷径以窘步33。
从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。
唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。
夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。
17、惟夫党人之偷乐兮34,路幽昧以险隘35。
18、岂余身之惮殃兮36,恐皇舆之败绩37!19、忽奔走以先后兮38,及前王之踵武39。
20、荃不查余之中情兮40,反信谗而齌怒41。
结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。
离骚全文及译文
离骚全文及译文
《离骚》是中国最著名的诗歌之一,是孟子的一首古老的圣贤诗。
该诗的核心思想是要让人们对忧虑苦难和悲哀的苦恼去保持清醒,尽
量避免由此而招致。
“离骚”译文如下:
避哀恤,不使心伤;
归其所安,盼其所坐。
汲汲苦难,入以清明;
捱捱形危,以安其心。
《离骚》指出,面对苦难和悲哀,我们应当保持明智的心态,对
苦难淡然处之,继续努力,避免自身受到不必要的损害。
这首诗深入
人心,似乎在告诉人们:事情总有无法挽回的苦难,唯有承受苦难,
坚定信念才能安然离去。
孟子运用了留神勿失谨慎谨慎一视同仁的比喻,提出人们应该理
性对待挫折,扑灭对苦难的忧虑和悲观,做到正念正行,使心平气和,安然离去,可谓高明之智。
人们在面对生活中的不如意和苦难时,应当记得《离骚》的核心
思想,即我们可以空调自己的心态,继续按照自己的轨迹前行,不可
急躁不安、担忧和焦虑,只要在苦难中迈出一步,就会收获一定的成果。
只要坚持不懈,调整好立场,继续努力,相信我们总能找到安定
的归宿。
屈原离骚今注今译
屈原《离骚》今注今译
《离骚》是伟大诗人屈原篇幅最长,思想内容最丰富,审美价值最高的代表作品。
其基本表现方式是每四句一解(节),共九十三解(节)(最后一解(节)为五句)。
其基本的思维脉络是:
A、从开头第一解(节)“帝高阳之苗裔兮”到第五解(节)“恐美人之迟暮”共五解(节)为第一部分:诗人自叙身世;
B、从第六解(节)“不抚壮而弃秽兮”到第三十二解(节)“岂余心之可惩”共二十七解(节)为第二部分:奋斗失败与反思;
C、从第三十三解(节)“女媭之婵媛兮”到第六十四解(节)“余焉能忍与此终古”共三十二解(节)为第三部分:一次陈词二次飞行三次求女;
D、从第六十五解(节)“索藑茅以莛篿兮”到第九十二解(节)“蜷局顾而不行”共二十八解(节)为第四部分:两次问卜一次飞行;
E、最后一解(节)“乱曰:已矣哉!”为第五部分:绝望的归宿。
离骚诗歌全文及翻译
离骚诗歌全文及翻译离骚是战国时代楚国最伟大的爱国诗人屈原的代表作,也是开创骚体诗的典型之作,具有浓厚的浪漫主义**,深深影响着后世的文化和诗歌创作,接下来小编为你带来离骚诗歌全文及翻译,希望对你有帮助。
离骚原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬[zōu]兮,惟庚寅吾以降(古音“洪”)。
皇览揆[kuí]余初度兮,肇锡(通“赐”)余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重[chóng]之以修能(通“态”)。
扈[hù]*离与辟(通“僻”)芷[zhǐ]兮,纫秋兰以为佩。
汩[yù]余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴?[qiānpí]之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋[chéng]兮,来吾道(同“导”)夫先路。
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙?[chaǐ]!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀[jié]纣[zhòu]之猖披兮,夫唯捷径以窘[jiǒng]步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘[ài]。
岂余身之惮[dàn]殃兮,恐皇舆[yú]之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵[zhǒng]武。
荃[quán]不察余之中情兮,反信谗而?[jì]怒。
余固知謇[jiǎn]謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
(曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!)初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数[shuò]化。
余既滋兰之九畹[wǎn]兮,又树蕙之百亩。
畦[qí]留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈[yì]。
虽萎绝其亦何伤兮?哀众芳之芜秽[huì]。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《离骚》今译(赵逵夫《屈骚探幽》p369-387)1我是古帝高阳氏的后裔,屈氏的太祖叫做伯庸。
岁星在摄提格的建寅之月,当庚寅的一天我便降生。
2太祖根据我出生时的气度,通过卦辞赐给我嘉美的大名。
赐给我的名为“正则”,赐给我的字为“灵均”。
3我已经具有这样多内在的美德,我还要培养有益的才能。
披上了江蓠和系结起来的白芷,又编织起秋兰佩戴在身。
4时光像流水总是追赶不上,我怕这年岁不能将我等待。
早上到山坡上摘了木兰花,黄昏时又到州渚把宿莽采。
5太阳和月亮运行匆匆永不停息,春天和秋天循环往返互相替代。
我一想到草木也有衰败零落之时,便担心美人啊,你会体衰年迈。
6还不趁着盛壮之年抛弃恶德,君王啊,为什么不改变这个态度?乘着骏马骐骥尽情奔驰吧,来,我愿意在前面为你带路!7当初楚三王的德行纯洁精粹,本来就聚集着很多贤才俊士,夹杂着申椒和菌桂这些不同的香草,何止仅仅是联缀了蕙草白芷?8他们像尧舜那样地专一而有节度,遵循着天地的正道找到治国的途径。
王啊,你为什么像桀纣那样放纵妄行,一味地贪图捷径而使得一蹶不振?9想起那些结党营私者贪图享乐,使国家的前景昏暗充满危险。
我难道还怕自身遭受灾殃?怕的是国家社稷一朝陨颠!10我匆匆地奔走于君王前后,为的是赶上当年楚三王的步伐。
君王啊,你不体察我的一片忠心,反而听信馋言怒气大发。
11我本知正直敢言会招致祸患,但是要丢开不管却总是不能。
我指着九重苍天来为我作证,我确实只是为着君王的原因。
12当初已经同我有所约定,后来又反悔另有主张。
我并不怕被弃而离开朝廷,伤心的是君王反复无常。
13我已经播种了九畹秋兰,又栽上了蕙草有百亩之地。
畦垅上种了留夷与揭车,畦沟里套种了杜衡和芳芷。
14愿这些香草长的枝叶茂盛,指望到时候收获而溢香放彩。
即使我被摧残枯折也没有什么可怕,痛心的是这些芳草都荒芜朽败。
15小人们竞相钻营贪得无厌,已经捞到很多的财物还不知满足,为什么以自己的心思估量别人,个个生出心计来互相嫉妒?16急急忙忙奔走着追逐私利。
这不是我心中着急的事情。
老迈之年渐渐地向我逼近,我深恐此生不能留下美名。
17早上饮了木兰花叶上坠着的露水,晚上吃着秋菊落下的花瓣。
只要我的情感确实美好而且专一, 即使长期面黄肌瘦也不会伤叹。
18采了兰槐的根来挽结白芷,贯穿薜荔时花蕊纷纷落地。
拉直了菌桂来连缀蕙草,结缕草搓成了绳索花叶纷披。
19我拿前代贤人为榜样刚直不阿,这不是一般世俗所愿意仿效。
虽然不合于当今用人的思想,我也愿意遵循彭咸的遗教。
20我深深地叹息,沾拭热泪。
哀伤人生的路途如此艰难。
我只是喜好美洁能自我约束,早上犯言直谏,晚上即遭斥贬。
21已经因为佩戴蕙草而被解职,又因为采摘白芷而被加罪。
只要是我所向往和喜欢的,即使为此死去九次也不后悔!22实怨君王过于放荡恣纵,始终不细心考察人的真情。
一群平庸女人嫉妒我的妩媚造谣中伤说我品行不正。
23本来眼下的风气是善于投机取巧,面对着规和矩不用而将措施更改。
离开墨斗准绳的直线而追求邪曲,以争相苟合取容作为处世的法则。
24因为愤懑抑郁我失神而立,为什么单单我如此穷困?我宁肯忽然死去使灵魂漂泊,也不远苟且偷生与奸佞鬼混。
25性情转移的雎鸠不合于群,自从前代以来就是如此。
方的同圆的怎能完全相合,哪里会志趣不同而相安无事?26内心委屈,强自压抑着情志,忍受着罪名而遭人侮辱。
保持了清白本性为正道而死,正是前代圣贤所最为推许。
27后悔当初把路看得不够仔细,引颈远望后我将向原路回返。
调转我的车头折向旧道,乘着迷失方向还不太远。
28让我的马在长满兰草的泽畔漫步,在满是椒树的山丘奔驰后就地歇息。
我想向前有所所谓却反而获罪,只好退回来重新修整我当初的服饰。
29裁制芰叶和莲叶而做成上衣,缝缀红色的荷花瓣来做成下裳。
没有人了解我我也毫不在乎,只要我的内心情感确实芬芳。
30把我的切云冠加高使它高高耸起,把我的佩饰加长使它长长垂地。
内在的芳香同外在的光泽相合相应,只有我光明的品质没有亏损缺失。
31忽然回过头来纵目四望,我决定到四方荒远之地去寻求知音。
佩戴得五彩缤纷花样繁多,喷喷的香气更显得浓烈氤氲。
32人生各有所喜好的事情,我只以爱好修洁为永久的习惯。
即使将我的肢体分解也不会更改,难道我的心会因为打击有所改变?33姐姐气喘嘘嘘地一声声长叹,一遍又一遍地将我斥责骂詈。
他说“鲧刚直而忘却自身的安危,终于被杀死在羽山之地。
34你为何处处直言又喜好修洁,独有那么多美好的佩饰?王刍和枲xǐ耳堆积满屋,你却要远远地离开不愿一试。
35庸人不能挨家挨户去劝说开导,谁还会认真体察我们的内心怀抱?世人都起而形成结党营私的风气。
你为什么孤芳自赏而不听我劝告?”36我要依靠前代圣人来评判曲直,慨叹着遭逢这种忧患无比愤懑。
度过了沅水和湘水更向南行,来到帝舜的坟墓前请他理论。
37“夏启制作了《九辩》、《九歌》之曲,夏朝在开国之初便荒淫恣纵。
不考虑以后的祸乱图谋久远,五个儿子因此上闹起内讧。
38后羿放荡游玩又沉溺于畋猎,还特别喜欢涉获那长大的狐狸。
本来政治混乱便很少有好的下场,何况寒浞要强娶她后羿的家室。
39寒浞的儿子浇身上穿着坚牢的铠甲,他也是放纵私欲不加克制。
天天寻欢作乐而忘却安危,他的脑袋因而也轻易落地。
40夏桀行事常常违背正道,最终遭到杀身灭国的祸殃。
殷纣王的酷刑把人剁成肉酱,商朝的宗祀也难以久长。
41商汤夏禹处事都恭敬谨慎,文王武王论道义没有差错。
推举贤者而任用有才能之人,遵循法度一点也没有偏颇。
42皇天公正没有什么私好,见人民拥戴谁就给谁以辅助。
只有那英明聪慧和盛德的人,才可能一统天下享有疆土。
43省览前代历史展望今后局势,看看人民背离和归顺的定准。
哪个国君不义而能统治天下,哪个国君不善而能使人归顺?44即使把我置于濒死的境地我也毫不后悔当初的志向。
不改变正确的行为去迎合小人,所以前代贤人被剁成肉酱。
”45我一次次地哀泣抑郁惆怅,痛惜自己没有遇上好的时辰提起柔软的蕙带来揩拭眼泪,伤心的泪水沾湿了我的衣襟。
46跪着铺正衣襟向大舜作了申辩,什么是中正之道心中已经洞明。
驾起四匹白色神骏乘着鷖鸟之车, 忽然狂风卷起了飞尘我藉以上行。
47清早从苍梧山下开车起程,傍晚时到了昆仑山的悬圃。
我打算在这神灵所聚的泽薮停息,太阳却很快下落时间向暮。
48我命令羲和慢速按节而行,面对着崦嵫山不急于靠近。
道路啊是如此的漫长辽远,我将在天上人间寻求知音。
49让我的龙马在日浴之地咸池饮水,从扶桑总揽六辔开始又一天的遨游。
折下若木的枝叶来遮蔽阳光,姑且悠闲自得地徘徊周流。
50让月御望舒在前面开路,后面有风神飞廉奔走跟随。
五彩的鸾鸟为我在前面警戒,雷神告诉我哪些尚未到位。
51我命令凤鸟作为仪仗一直飞腾,无论白天黑夜都不中断休歇。
旋风举起一个个凤柱前后相连,率领着云霞和虹霓前来迎接。
52庞大的仪仗杂沓忽聚忽散,一片色彩斑斓时上时下。
我命令天帝的门官打开天门,他倚靠天门看着我装聋作哑。
53此时日光暗淡一天就要过去,我绾结着幽香的兰草向四面远望。
世道是这样的混浊而善恶不分,喜好抹杀别人的美德而嫉妒诽谤。
54清早我将渡过昆仑山下的白水,登上阆风在那里挽结了龙马的缰绳。
很快地我便回过头痛哭流涕,哀伤这高山之上并无知音。
55我匆匆地游过这苑囿春宫,折了琼树的枝条来加长佩饰。
趁着开放的花朵还没有凋谢,物色可接受我馈赠的人间女子。
56我命令云神丰隆乘驾着云朵,去寻找宓妃现在的住地。
解下我的佩带来定情结好,我将这钟磬之乐传情达意。
57介绍人忙碌奔波来来去去,忽而对方又执拗地不给回话。
晚上回到穷石过夜歇息,早上到洧盘洗她的长发。
58依仗着她的美貌而十分骄傲,成天地寻欢作乐恣意嬉游。
虽然她确实美丽但过于无礼,因此我丢开她转而他求。
59到四方很远之地浏览察看,在天界巡行一圈后又降至人世。
看到一个美玉装饰的高台蜿蜒曲折,上面住着有娀氏的美女简狄。
60命令鸩鸟做媒去为我传话,鸩鸟只是恶意地说简狄不好。
雄鸠一面喊叫着一面飞开,我又讨厌它浅薄轻佻。
61心中犹豫而疑惑不定,想自己前往又觉得不够稳妥。
凤凰已经接受了转送聘礼的委托,我担心高辛氏抢先与简狄成说。
62想远走高飞又无处可以安身,我姑且随意漂泊,逍遥彷徨。
趁着少康还没有婚娶成家,留有有虞氏两个姚姓姑娘。
63信使的能力差媒人又笨拙,我担心他们的传话并不牢靠。
世道混浊而嫉妒贤能之士,喜好掩盖美德而随意编造。
64贤俊们的闺门深远本难联络,明君你有一点也不觉醒。
怀着一片诚心而不能抒发,我怎能永远忍受这种环境!65取来藑茅和截好的八段竹子,让灵氛为我占卜应何去何从。
占辞说“两美一定会完美结合,哪里会确实美好而不恋念钟情?66想想九州之地如此广大,难道美女只生在这里?”又说“远远地离去不要迟疑,谁会寻求俊男而放过了你?67什么地方没有芬芳的青草。
你为什么定要依恋着在故乡?世道黑暗使得人心惑乱,谁审别我们是丑恶还是善良?68世人的喜好厌恶各不相同,只有这结党营私者特别奇怪。
家家男女腰里系满艾蒿,却说幽香的兰花不可佩戴。
69观察草木尚且不辩香臭,识别美玉又怎能精审恰当?取了粪土来充填香囊,反倒说申地的花椒并不芳香。
”70想听从灵氛吉祥的占卜,又心怀犹疑而踌躇不决、巫咸将要在黄昏之时降神,我怀揣花椒和精米也去迎接。
71众神接天蔽日地一起降临,九嶷山的神灵纷纷去共迎。
闪闪的神光显示了神灵的应验,告诉我往日的吉祥事情。
72巫咸说:“要上天下地努力追求,寻找与你遵循同一准则的同志。
商汤夏禹恭谨地寻找合得来的良臣,伊尹和咎繇因而同他们和衷共济。
73如果内心确实喜好贤能,有哪里用得着中介的媒人?傅说当初在傅岩下修路,武丁任用为相而不生疑心。
74吕望当初在朝歌拍刀屠宰,遇到周文王被举为心腹大臣。
宁戚作商贩敲着牛角唱歌,齐桓公听了后让他辅政。
75要趁着年岁还不算太晚,时机还没有完全过去。
怕的是子规鸟的叫声一起,使那百草顿然地失去香气。
”76为什么我佩戴的美玉委曲缭绕,庸人们却一定要把他们遮盖?想到那些结党营私者最没有诚信,恐怕还会出于嫉妒而把他们折坏。
77时事纷乱而不断发生变故,我怎么能在这里长久停留?兰和芷都蜕变而不再芬芳,溪荪和蕙草都化成了一片茅莠。
78为什么当初的芳草,今天都变成了贱草萧和艾?难道会有别的原因吗?这是他们不好修养的危害。
79我本以为秋兰可以依靠,结果是华而不实外秀中空。
丢弃了原有的美德而追随流俗。
他实在枉列入众芳之中。
80椒专横谄上而傲慢无礼,榝又想削尖脑袋钻入香囊。
既然是拼命钻营以求得逞,又怎么能够散发芬芳!81本来世俗都是随波逐流,又有什么没有转变消退?看看椒和兰都是这样,又何况揭车江蓠这平庸之辈!82想来只有我的玉佩最为可贵,听任其美质在磨砺中经历忧患。
香喷喷的气息难以亏损,香气一片到如今仍未消减。
83调整玉佩,銮铃的声响自作欢娱,姑且漫游闲荡着寻求好女。
趁着我的佩饰正繁盛艳丽,上下巡回察看地面天宇。