广告文体的翻译80页PPT

合集下载

广告文本的英译最终版.pptx

广告文本的英译最终版.pptx

1.汉语广告英译的原则
• 1).文化差异,巧妙传递 • 广告翻译中一个极其重要的问题是不同国度之间的文化差异。不同的文
化差异造成不同的思维方式、心理特点、价值观念等,这些都会影响消 费者对广告的理解以及广告的效果。因此,作为译者,他必须熟悉本族 文化和外族文化,了解源语言和目标语言所在的文化背景和大众的审美 观念和消费心理。所以,在翻译具有典型文化色彩的广告时,译者必须 时刻以目标语读者的审美观念和接受程度为首要考虑对象,以传达广告 效果为目的,适当进行文化传递,避免文化误解。更多例子如下: • 例1:龙的传人用龙卡。(建行龙卡) 在文化内涵方面,中华民族与西方民族赋予某些动物不同的含义。“龙 ”在中国被奉为神圣、威严庄重之物,我们中国人自古以来都以“龙的 传人”自居。建行龙卡的这则广告迎合了广大中国消费者的消费心理。 但是在西方文化中,“龙”是一种面目狰狞的猛兽,容易使人联想到“ 邪恶、残暴、可怕”。为了防止出现理解方面的歧义,最好把“龙的传 人”翻译为“Long card”,而不是“Dragon card”。试译为: I’m a Chinese. I use Long card.
• 例1:西铁城引导钟表新潮流,石英技术誉满全球。(西铁城手表) 译文1:Citizen leads the fashion of the world watches and its technology enjoys the world-wide fame. 译文2:Citizen, watch of fashion and technology, leads the watch industry.
1)了解该广告受众国的文化传统以及消费心理。
• 跨文化因素对广告翻译的影响,在前面我们已略有说明。 • 比如在中文广告中常用的宣传策略就是强调产品的物美价廉,这时候许多

《广告翻译》课件

《广告翻译》课件

词类转换
语态转换
将原文中的一类词转换为另一类词,以使 译文更加符合目标语的表达习惯或语法规 则。
将原文中的被动语态转换为主动语态,或 将主动语态转换为被动语态,以使译文更 加符合目标语的表达习惯或语法规则。
03
CHAPTER
广告翻译中的文化因素
文化差异对广告翻译的影响
01
语言习惯差异
不同文化背景下的语言习惯和表达方式存在差异,这要求广告翻译时需
合其译中的文化对等
词汇对等
在广告翻译中,应尽量寻找与原广告文本意义对等的词汇,以准确传达广告信息。同时, 应注意不同文化背景下词汇的多义性和歧义性,避免因词汇歧义导致的信息误解。
句式对等
在广告翻译中,应尽量保持与原广告文本相同的句式结构,以保持原文的语气和风格。同 时,应根据目标受众的语言习惯调整句式结构,以使其更符合目标受众的阅读习惯。
传播策略
在广告翻译中,应根据目标受众的文化背景和心理特点,制定有针对性的传播策略。例如,针对不同文化背景下的受 众群体,可以采用不同的修辞手法、语言风格和表达方式,以更好地吸引受众的注意力并传达广告信息。
传播效果评估
在广告翻译中,应对传播效果进行评估和反馈,以便及时调整和改进广告策略。评估指标可以包括覆盖 面、受众反馈、品牌知名度、销售量等,通过这些指标的综合分析,可以全面了解广告翻译的效果和影 响。
广告文案的翻译
总结词
广告文案的翻译要求准确传达原文信息,同 时要符合目标市场的审美和价值观念。
详细描述
广告文案的翻译需要将原文的信息完整准确 地传达给目标消费者,同时要符合目标市场 的审美和价值观念。在翻译过程中,可以采 用归化、异化等翻译策略,以实现最佳的传 播效果。例如,将英文广告文案"She's the

《广告文体的翻译》PPT课件

《广告文体的翻译》PPT课件
认知(Awareness) 、
理解(Comprehension)、
说服(Conviction)、
行动(Action)
其中最主要的是劝说功能,起到最大的 诱导说服作用,来影响更大的消费群体, 其他功能起辅助作用。
.
3
随着经济全球化的发展,广告宣传国际 化的趋势将会越来越明显、越来 越激烈。 无论是中国企业还是外国企业,都存在 着一个广告国际化、全球化的问题,也 就是商品广告的翻译问题。国际性商品 广告 翻译应当充分考虑产品销售对象的 语言习惯、文化积淀与心理定式以便更 好地为企业 服务、更好地推销商品。
(一)词汇特征
在文字使用上,广告用语简洁、生动、 形象,富有感情色彩和感染力。有时, 为了突出产品的新、奇、特的个性特征, 广告的设计者往往借助于文字的功能和 魅力来吸引顾客,例如故意使用错别字、 杜撰新词或者错乱搭配等方式来增强广 告的魅力,以引起顾客的关注。
.
21
广告的词语特点
• 广告英语用词与普通英语有着较大的 区别。广告英语的创作遵循AIDA原则, 即ATTENTION引起注意 → INTEREST 激发兴趣 → DESIRE刺激需求 → ACTION采取行动。要说动对方,你首先 要引起对方的注意(ATTENTION),令 他产生兴趣(INTEREST)。
What can you do at a ski resort in summer?
.
24
在句子结构上,广告语言多采用简单结构的句 子,有时甚至出现无动词的句子,注重口语化。 例如:
Is microwave cooking fast?
You bet!
I love it!
Beef: real food for real people. 有时广告英语中还使用简短、有力的口号式

经典广告英文翻译PPT格式共80页

经典广告英文翻译PPT格式共80页
Identify target audience
Objectives setting Budget decisions Message decisions Media decisions
Agency selection Advertising evaluation
Source: Hollensen, Global marketing, 4e, 2019.
1. informative 2. eye-catching 3. raise the desire to purchase.
In other words, a good ad should be
attractive --- catch the reader’s attention (吸引力 )
Media conditions
• Media infrastructure • Media habits • Media costs
Gillette For Women Venus
Why use an identical global message for Greece, Germany, and the U.S.?
Price • Positioned in middle to upper income markets – sufficient money available
Place • Target markets provide the same highly developed distribution infrastructure
Media decisions
Momentum
Reach
Frequency
Gross Media mix rating points

广告文体的翻译

广告文体的翻译
排比) • (5) Making a big world smaller. • 我们把世界变小了。(夸张)
2020/4/16
广告的语言特点
与其他文体相比,英语广告文体的语言 在词汇、句法结构和修辞方式等方面都 有许多独特之处。
(一)词汇特征 在文字使用上,广告用语简洁、生动 、形象,富有感情色彩和感染力。有时 ,为了突出产品的新、奇、特的个性特 征,广告的设计者往往借助于文字的功 能和魅力来吸引顾客,例如故意使用错 别字、杜撰新词或者错乱搭配等方式来 增强广告的魅力,以引起顾客的关注。
2020/4/16
一则成功的商务广告应当能够实现以下 几种基本功能:传播信息功能、劝说功 能、美感功能、刺激消费功能。或者理 解为ACCA要求,即:
认知(Awareness) 、 理解(Comprehension)、 说服(Conviction)、 行动(Action) 其中最主要的是劝说功能,起到最大的 诱导说服作用,来影响更大的消费群体 ,其他功能起辅助作用。
• 把世界变小了。

(德国汉沙航空公司)
• (2) Diet cares more than the doctor.
• 药补不如食补。

(食品广告)
• (3) Compact and Impact.
• 体积虽小,颇具功效。

(旅行箱的广告)
2020/4/16
• (4)Let the rainbow in the sky,
2020/4/16
• (11)没有最好,只有更好 。
• Good better best, never let it rest.(海尔)
2020/4/16
• (12)衣食住行, 有龙则灵。

经典广告英文翻译PPT格式-PPT精选文档

经典广告英文翻译PPT格式-PPT精选文档

Google logo…
Slovenia Turkey
Sweden
China
Apple
Standardized products all over the world
Standardized promotion all over the world
Apple: Reasons for standardization
Main media types
Television Radio Newspapers Magazines Cinema Outdoor
Source: Hollensen, Global marketing, 4e, 2019.
The major international advertising decisions
Advertising is a way of bringing information to the public for the purpose of selling a product, a service, an idea, and an ad should be 1. informative 2. eye-catching 3. raise the desire to purchase.
• Restrictions (object, arrangement)
Media conditions
• Media infrastructure
• Media habits
• Media costs
Gillette For Women Venus
Why use an identical global message for Greece, Germany, and the U.S.?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档