杜甫《赠卫八处士》“夜雨剪春韭,新炊间黄粱。”全诗翻译与赏析

合集下载

杜甫《赠卫八处士》唐诗原文及鉴赏

杜甫《赠卫八处士》唐诗原文及鉴赏

杜甫《赠卫八处士》唐诗原文及鉴赏赠卫八处士杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

杜甫诗鉴赏这首诗是肃宗乾元二年(759)春天,杜甫自洛阳返回华州途中所作。

处士,指隐居不仕的人。

开头四句说,人生如参、商二星,此出彼没,常常彼此不得相见;今夕又是何夕,大家一同在这灯烛光下叙谈。

这几句从离别写到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把强烈的人生感慨带入了诗篇。

诗人与卫八重逢时,安史之乱已延续了三年多,尽管长安已经收复,但叛军仍很猖獗,局势动荡不安。

诗人的慨叹,正暗隐着对这个乱离时代的感受。

“少壮能几时,鬓发各已苍”两句,由“能几时”引出,对于世事、人生的迅速变化,表现出一片惋惜、惊悸的心情。

意思是久别重逢发现两人都已鬓发斑白。

接着互相询问亲朋故旧的下落,竟有一半已不在人间了,彼此都不禁失声惊呼,心里火辣辣地难受。

“焉知”二句承接上文“今夕复何夕,共此灯烛光”,诗人故意用反问句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。

其中既不无幸存的欣慰,又带着深深的痛伤。

前十句主要是抒情。

接下去,则转为叙事,而无处不表现人世感慨。

随着二十年岁月的过去,此番重来,眼前出现了儿女成行的景象。

这里面当然有倏忽之间迟暮已至的喟叹。

“怡然”以下四句,写出卫八的儿女彬彬有礼、亲切可爱的情态。

字里行间始终流露出一种真挚感人的情意。

接着又写处士的热情款待:菜是冒着夜雨剪来的春韭,饭是新煮的掺有黄米的。

体现出老朋友间不拘形迹的淳朴友情。

“主称”以下四句,描写主客畅饮的情形。

故人重逢话旧,不是细斟慢酌,而是一连就进了十大杯酒,说明主人内心不平静。

主人尚且如此,客人心情的激动,更无须说。

“感子故意长”,概括地点出了今昔感受。

唐诗赏析-杜甫《赠卫八处士》原文译文创作背景

唐诗赏析-杜甫《赠卫八处士》原文译文创作背景

杜甫《赠卫八处士》原文|译文|创作背景'《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫被贬华州司功参军之后创作的诗作,这首诗表现了乱离时代一般人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”之感,下面就和儿童网小编一起来欣赏这首唐诗吧。

唐代:杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答未及已,儿女罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

译文人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。

今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。

青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。

昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。

没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。

相分别是你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。

他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方?还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。

冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。

主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。

一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。

明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

注释⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。

处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。

⑵动如,是说动不动就像。

参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

⑶苍,灰白色。

⑷“访旧”句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

赠卫八处士_赠卫八处士的诗意及鉴赏

赠卫八处士_赠卫八处士的诗意及鉴赏

赠卫八处士_赠卫八处士的诗意及鉴赏杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。

下面小编给大家带来关于赠卫八处士的诗意,方便大家学习。

本诗背景:这首诗大概是公元759年(唐肃宗乾元二年)春天,杜甫作华州司功参军时所作。

公元759年三月,九节度之师溃于邺城,杜甫回华州时经过奉先县。

访问了居住在乡间的少年时代的友人卫八处士。

一夕相会,又匆匆告别,于是写下这动情之作赠给卫八处士。

原文:《赠卫八处士》唐代:杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答未及已,驱儿罗酒浆。

(驱儿一作:儿女)夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

注释:卫八处士:名字和生平事迹已不可考。

处士:指隐居不仕的人;八,是处士的排行。

动如:是说动不动就像。

参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

苍,灰白色。

“访旧”句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

访旧,一作“访问”。

“惊呼”句:有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。

惊呼,一作“呜呼”。

成行(háng):儿女众多。

父执:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

赠卫八处士译文及赏析

赠卫八处士译文及赏析

赠卫八处士译文及赏析赠卫八处士译文及赏析1出自杜甫《赠卫八处士》人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽我成行。

怡然敬父执,问我来何方。

回答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄梁③。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

注:主,主人,即卫八。

称就是说。

曹植诗:“主称千金寿。

”累,接连。

觞:古代盛酒器,这里指酒杯。

世事,包括社会和个人。

两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。

极言会面之难,正见令夕相会之乐。

这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。

根据末两句,这首诗乃是饮酒的`当晚写成的。

参考译文人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。

今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。

青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。

昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。

没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。

相分别是你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。

他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方?还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。

冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。

主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。

一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。

明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

赏析《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫的作品。

此诗大概是唐肃宗乾元二年(759年)春天,杜甫作华州司功参军时所作。

乾元元年(758年)冬天,杜甫因上疏救房琯,被贬为华州司功参军。

冬天杜甫曾告假回东都洛阳探望旧居陆浑庄。

乾元二年三月,九节度之师溃于邺城,杜甫自洛阳经潼关回华州,卫八的家就在杜甫回转时经过的奉先县。

在奉先县,杜甫访问了居住在乡间的少年时代的友人卫八处士。

《赠卫八处士》杜甫唐诗注释翻译赏析

《赠卫八处士》杜甫唐诗注释翻译赏析

《赠卫八处士(chǔshì)》杜甫唐诗注释翻译赏析【作品简介】《赠卫八处士》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。

这首诗作于诗人被贬华州司功参军之后。

诗写偶遇少年知交的情景(qíngjǐng),抒写了人生聚散不定,故友相见,格外亲切。

然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。

诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。

第五至八句,从生离说到死别。

透露了干戈乱离、人命危浅的现实。

从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。

表达诗人对生活美和人情美的珍视。

最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。

全诗平易真切,层次井然。

【原文(yuánwén)】《赠卫八处士(chǔshì)》作者(zuòzhě):杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

【注解】:⑴处士是隐居不仕的人,八是处士的排行。

⑵参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

动如,是说动不动就像。

⑶苍,灰白色。

⑷彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

⑸见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的。

⑹行(háng)。

成行,儿女众多。

⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

“夜雨剪春韭,新炊间黄粱”的意思_全诗赏析

“夜雨剪春韭,新炊间黄粱”的意思_全诗赏析

夜雨剪春韭,新炊间黄粱出自唐朝诗人的《赠卫八处士》人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,儿女罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

赏析这首诗大概是公元759年(唐肃宗乾元二年),杜甫作华州司功时自洛阳返回华州途中所作。

卫八处士,名字和生平事迹已不可考。

处士,指隐居不仕的人。

由于这首诗表现了乱离时代一般人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”之感,同时又写得非常生动自然,所以向来为人们所爱读。

开头四句说:人生动辄如参、商二星,此出彼没,不得相见;今夕又是何夕,咱们一同在这灯烛光下叙谈。

这几句从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把强烈的人生感慨带入了诗篇。

诗人与卫八重逢时,安史之乱已延续了三年多,虽然两京已经收复,但叛军仍很猖獗,局势动荡不安。

诗人的慨叹,正暗隐着对这个乱离时代的感受。

久别重逢,彼此容颜的变化,自然最容易引起注意。

别离时两人都还年轻,而此时俱已鬓发斑白了。

“少壮能几时,鬓发各已苍”两句,由“能几时”引出,对于世事、人生的迅速变化,表现出一片惋惜、惊悸的心情。

接着互相询问亲朋故旧的下落,竟有一半已不在人间了,彼此都不禁失声惊呼,心里火辣辣地难受。

按说,杜甫这一年才四十八岁,亲故已经死亡半数很不正常。

如果说开头的“人生不相见”已经隐隐透露了一点时代气氛,那么这种亲故半数死亡,则更强烈地暗示着一场大的干戈乱离。

“焉知”二句承接上文“今夕复何夕,共此灯烛光”,诗人故意用反问句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。

其中既不无幸存的欣慰,又带着深深的痛伤。

前十句主要是抒情。

接下去,则转为叙事,而无处不关人世感慨。

随着二十年岁月的过去,此番重来,眼前出现了儿女成行的景象。

这里面当然有倏忽之间迟暮已至的喟叹。

《赠卫八处士》原文赏析

《赠卫八处士》原文赏析

《赠卫八处士》原文赏析《赠卫八处士》原文赏析《赠卫八处士》原文赏析1《赠卫八处士》作者:杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

【注解】:1、参与商:星座名,参星在西而商星在东,当一个上升,另一个下沉,故不相见。

2、间:掺合。

3、故意:故交的情意。

【韵译】:世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星商辰。

今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。

打听故友大半早成了鬼藉,听到你惊呼胸中热流回荡。

真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。

当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。

他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。

雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。

你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十觞。

十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的'情深意长。

明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!【评析】:此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。

诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见,格外亲?。

然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。

??诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。

第五至八句,从生离说到死别。

透露了干戈乱离、人命危浅的现实。

从焉知到意长十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。

表达诗人对生活美和人情美的珍视。

最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。

全诗平易真切,层次井然。

《赠卫八处士》原文赏析2原文:人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

杜甫的诗词《赠卫八处士》赏析

杜甫的诗词《赠卫八处士》赏析

【导语】《赠卫⼋处⼠》是唐代伟⼤诗⼈杜甫的作品,作于诗⼈被贬华州司功参军之后。

诗写偶遇少年知交的情景。

下⾯就和⼀起来了解下杜甫的诗词《赠卫⼋处⼠》,欢迎阅读! 《赠卫⼋处⼠》 唐•杜甫 ⼈⽣不相见,动如参与商。

今⼣复何⼣,共此灯烛光。

少壮能⼏时,鬓发各已苍。

访旧半为⿁,惊呼热中肠。

焉知⼆⼗载,重上君⼦堂。

昔别君未婚,⼉⼥忽成⾏。

怡然敬⽗执,问我来何⽅。

问答未及已,驱⼉罗酒浆。

夜⾬剪春⾲,新炊间黄粱。

主称会⾯难,⼀举累⼗觞。

⼗觞亦不醉,感⼦故意长。

明⽇隔⼭岳,世事两茫茫。

【赏析】 公元758年,杜甫因上疏救房琯,被贬为华州司功参军。

第⼆年三⽉,杜甫⾃洛阳回华州时,在奉先县访问了少年时代的友⼈卫⼋处⼠。

离乱时代,聚散匆匆,⼀时间多少沧桑之感涌上⼼头。

诗⼈⾸先是惊喜激动的——“今⼣复何⼣,共此灯烛光”。

诗⼈想到⼈⽣动辄如参、商⼆星⼀样难以相见,如今能与知交相见真是天⼤的惊喜。

作者禁不住感叹:今⼣是什么⽇⼦,这么美好,得以与你重逢并在烛光中促膝谈⼼!“今⼣复何⼣”句化⾃《诗经•唐风•绸缪》“今⼣何⼣,见此良⼈”,描写的是⼥⼦见到爱⼈因太过欢喜,竟然⼀时忘记今⽇是什么⽇⼦,以⾄于轻轻发问。

杜甫在这⾥借以形容内⼼过度的喜悦之情。

这两句虽然⾔语平平,事为常见之事,情为普通之情,却有⽆限情境,充分显⽰了诗⼈的表达之⾼妙。

接近着是⽼朋友间的话旧情形,家常情境,家常话语,娓娓道来,表现了乱离时代普通⼈所共有的“沧海桑⽥”和“别易会难”之感。

诗平易真切,层次井然,它与杜甫以沉郁顿挫为特征的⼤多数诗有别,近于浑朴古拙的汉魏诗风。

扩展阅读:杜甫的诗歌 杜甫诗“有集六⼗卷”,早佚。

北宋宝元⼆年(1039年)王洙辑有1405篇,编为18卷,题为《杜⼯部集》。

钱谦益编有《笺注杜⼯部集》。

杨伦说:“⾃六朝以来,乐府题率多模拟剽窃,陈陈相因,最为可厌。

⼦美出⽽独就当时所感触,上悯国难,下痛民穷,随意⽴题,尽脱去前⼈窠⾅”。

《赠卫八处士》杜甫唐诗注释翻译赏析

《赠卫八处士》杜甫唐诗注释翻译赏析

《赠卫八处士》杜甫唐诗注释翻译赏析【作品简介】《赠卫八处士》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。

这首诗作于诗人被贬华州司功参军之后。

诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见,格外亲切。

然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。

诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集。

第五至八句,从生离说到死别。

透露了干戈乱离、人命危浅的现实。

从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待。

表达诗人对生活美和人情美的珍视。

最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。

全诗平易真切,层次井然。

【原文】《赠卫八处士》作者:杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

【注解】:⑴处士是隐居不仕的人,八是处士的排行。

⑵参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

动如,是说动不动就像。

⑶苍,灰白色。

⑷彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

⑸见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的。

⑹行(háng)。

成行,儿女众多。

⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

⑻未及已,还未等说完。

⑼“儿女”一作“驱几”。

罗,罗列酒菜。

⑽间,读去声,搀和的意思。

黄粱,即黄米。

新炊是刚煮的新鲜饭。

杜甫《赠卫八处士》鉴赏《赠卫八处士》全文赏析

杜甫《赠卫八处士》鉴赏《赠卫八处士》全文赏析

杜甫《赠卫八处士》鉴赏《赠卫八处士》全文赏析《赠卫八处士》由杜甫创作,被选入《唐诗三百首》。

这首诗作于诗人被贬华州司功参军之后。

全诗平易真切,层次井然。

今天就让我们一起来学习一下这首古诗吧。

《赠卫八处士》作者:杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

《赠卫八处士》【注解】⑴处士是隐居不仕的人,八是处士的排行。

⑵参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

动如,是说动不动就像。

⑶苍,灰白色。

⑷彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

⑸见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的。

⑹行(háng)。

成行,儿女众多。

⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

⑻未及已,还未等说完。

⑼“儿女”一作“驱几”。

罗,罗列酒菜。

⑽间,读去声,搀和的意思。

黄粱,即黄米。

新炊是刚煮的新鲜饭。

⑾主,主人,即卫八。

称就是说。

曹植诗:“主称千金寿。

”⑿累,接连。

⒀故意长,老朋友的情谊深长。

⒁山岳,指西岳华山。

这句是说明天便要分手。

⒂世事,包括社会和个人。

两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。

极言会面之难,正见令夕相会之乐。

这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。

根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。

《赠卫八处士》【韵译】世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星商辰。

《赠卫八处士》杜甫古诗赏析

《赠卫八处士》杜甫古诗赏析

《赠卫八处士》杜甫古诗赏析《赠卫八处士》杜甫古诗赏析《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫的作品,全诗平易真切,层次井然。

赠卫八处士⑴人生不相见,动如参与商⑵。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍⑶。

访旧半为鬼⑷,惊呼热中肠⑸。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行⑹。

怡然敬父执⑺,问我来何方。

问答未及已,儿女罗酒浆⑼。

夜雨剪春韭⑽,新炊间黄粱⑾。

主称会面难⑿,一举累十觞⒀。

十觞亦不醉,感子故意长⒁。

明日隔山岳⒂,世事两茫茫⒃。

【注释】⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。

处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。

⑵动如,是说动不动就像。

参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

⑶苍,灰白色。

⑷“访旧”句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

访旧,一作“访问”。

⑸“惊呼”句:有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。

惊呼,一作“呜呼”。

⑹成行(háng),儿女众多。

⑺“父执”:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

⑻乃未已,还未等说完。

⑼“儿女”一作“驱儿”。

罗,罗列酒菜。

⑽“夜雨”句:与郭林宗冒雨剪韭招待好友范逵的故事有关。

林宗自种畦圃,友人范逵夜至,自冒雨剪韭,作汤饼以供之。

《琼林》:冒雨剪韭,郭林宗款友情殷;踏雪寻梅,孟浩然自娱兴雅。

⑾“间”:读去声,搀和的意思。

黄粱,即黄米。

新炊是刚煮的新鲜饭。

⑿主,主人,即卫八。

称就是说。

曹植诗:“主称千金寿。

”⒀累,接连。

杜甫写韭菜的诗句

杜甫写韭菜的诗句

杜甫写韭菜的诗句
杜甫写韭菜的仅有“夜雨剪春韭,新炊间黄梁”。

意思是:雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。

出处:出自杜甫的《赠卫八处士》,是用来形容主人准备的饭菜很随意,也很清新,非常符合老友见面,精心准备一些家常菜的状况。

原文节选:
主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

译文:你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十杯。

十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。

明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!。

《杜甫 赠卫八处士》译文及赏析

《杜甫 赠卫八处士》译文及赏析

《杜甫赠卫八处士》译文及赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

赠卫八处士杜甫人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光!少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方?问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

【注释】⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。

处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。

⑵参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

动如,是说动不动就像⑶苍,灰白色。

⑷访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

访旧,一作“访问”。

⑸对“惊呼热中肠”有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。

惊呼,一作“呜呼”。

⑹成行(háng),儿女众多。

⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

⑻乃未已,还未等说完。

⑼“儿女”一作“驱儿”。

罗,罗列酒菜。

⑽间,读去声,搀和的意思。

黄粱,即黄米。

新炊是刚煮的新鲜饭。

⑾主,主人,即卫八。

称就是说。

曹植诗:“主称千金寿。

”⑿累,接连。

⒀故意长,老朋友的情谊深长。

⒁山岳,指西岳华山。

这句是说明天便要分手。

⒂世事,包括社会和个人。

两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。

极言会面之难,正见令夕相会之乐。

这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。

根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。

杜甫《赠卫八处士》译文注释及考点分析

杜甫《赠卫八处士》译文注释及考点分析

赠卫八处士杜甫唐代人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

译文人生别离不能常相见,就像西方的参星和东方的商星你起我落。

今夜是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。

打听昔日朋友大半都已逝去,我内心激荡不得不连声哀叹。

真没想到阔别二十年之后,还能有机会再次来登门拜访。

当年分别时你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。

他们彬彬有礼笑迎父亲挚友,热情地询问我来自什么地方?还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。

冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,端上新煮的黄米饭让我品尝。

你说难得有这个机会见面,开怀畅饮一连喝干了十几杯。

喝下十几杯酒也难以让我一醉,是感受到老朋友的情谊深长。

明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

注释卫八处士:名字和生平事迹已不可考。

处士:指隐居不仕的人;八,是处士的排行。

成行:儿女众多。

父执:词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

乃未已:一作“未及已”,还未等说完。

驱儿:一作“儿女”。

罗:罗列酒菜。

“夜雨”句:与郭林宗冒雨剪韭招待好友范逵的故事有关。

林宗自种畦圃,友人范逵夜至,自冒雨剪韭,作汤饼以供之。

间:读去声,搀和的意思。

黄粱:即黄米。

新炊是刚煮的新鲜饭。

主:主人,即卫八。

称就是说。

曹植诗:“主称千金寿。

”累:接连。

故意长:老朋友的情谊深长。

山岳:指西岳华山。

这句是说明天便要分手。

世事:包括社会和个人。

两茫茫:是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。

极言会面之难,正见今夕相会之乐。

这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。

杜甫《赠卫八处士》译文及赏析

杜甫《赠卫八处士》译文及赏析

杜甫《赠卫八处士》译文及赏析“主称会面难,一举累十觞。

”这两句是说,主人热情款待,举起酒杯说,我们会面真难得啊,来来来,我们痛饮一番,于是一连就喝下去十几盏。

主客开怀畅饮,内心都十分激动。

语言平易真切,自然纯朴,友情真挚,气氛热烈。

出自杜甫《赠卫八处士》人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽我成行。

怡然敬父执,问我来何方。

回答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄梁③。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

注:主,主人,即卫八。

称就是说。

曹植诗:“主称千金寿。

”累,接连。

觞:古代盛酒器,这里指酒杯。

世事,包括社会和个人。

两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。

极言会面之难,正见令夕相会之乐。

这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。

根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。

参考译文人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。

今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。

青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。

昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。

没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。

相分别是你还没有结婚成家,倏忽间你的'子女已成帮成行。

他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方?还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。

冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。

主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。

一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。

明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

赏析《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫的作品。

此诗大概是唐肃宗乾元二年(759年)春天,杜甫作华州司功参军时所作。

乾元元年(758年)冬天,杜甫因上疏救房琯,被贬为华州司功参军。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。全诗翻译赏析及作者出处

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。全诗翻译赏析及作者出处

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

全诗翻译赏析及作者出处
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

出自唐代杜甫的《赠卫八处士》
人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光!
少壮能几时?鬓发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方?问答未及已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

1夜雨剪春韭,新炊间黄粱赏析这首写久别的老友重逢话旧,家常情境,
家常话语,娓娓写来,表现了乱离时代一般人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”之感,同时又写得非常生动自然,所以向来为人们所爱读。

开头四句说:人生动辄如参、商二星,此出彼没,不得相见;今夕又是何夕,咱们一同在这灯烛光下叙谈。

这几句从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把强烈的人生感慨带入了诗篇。

诗人与卫八重逢时,安史之乱已延续了三年多,虽然两京已经收复,但叛军仍很猖獗,局势动荡不安。

诗人的慨叹,正暗隐着对这个乱离时代的感受。

久别重逢,彼此容颜的变化,自然最容易引起注意。

别离时两人都还年轻,而此时俱已鬓发斑白了。

“少壮能几时,鬓发各已苍”两句,由“能几时”引出,对于世事、人生的迅速变化,表现出一片惋惜、惊悸的心情。

接着互相询问。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

杜甫《赠卫八处士》“夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

”全诗翻译与赏析《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫的作品。

此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。

诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。

然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。

诗的开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,从生离说到死别,透露了干戈乱离、人命危浅的现实;从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待,表达诗人对生活美和人情美的珍视;最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。

全诗平易真切,层次井然。

人生不相见,动如参与商。

今夕复何夕,共此灯烛光。

少壮能几时,鬓发各已苍。

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

焉知二十载,重上君子堂。

昔别君未婚,儿女忽成行。

怡然敬父执,问我来何方。

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

主称会面难,一举累十觞。

十觞亦不醉,感子故意长。

明日隔山岳,世事两茫茫。

注解⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。

处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。

⑵参(shēn)商,二星名。

典故出自《左传·昭公元年》:“昔高辛氏有二子,伯曰阏伯,季曰实沉。

居於旷林,不相能也。

日寻干戈,以相征讨。

后帝不臧,迁阏伯於商丘,主辰,商人是因,故辰为商星。

迁实沉於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商。

”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。

动如,是说动不动就像⑶苍,灰白色。

⑷访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。

访旧,一作“访问”。

⑸对“惊呼热中肠”有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。

惊呼,一作“呜呼”。

⑹成行(háng),儿女众多。

⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。

”意即父亲的执友。

执是接的借字,接友,即常相接近之友。

⑻乃未已,还未等说完。

⑼“儿女”一作“驱儿”。

罗,罗列酒菜。

⑽间,读去声,搀和的意思。

黄粱,即黄米。

新炊是刚煮的新鲜饭。

⑾主,主人,即卫八。

称就是说。

曹植诗:“主称千金寿。

”⑿累,接连。

⒀故意长,老朋友的情谊深长。

⒁山岳,指西岳华山。

这句是说明天便要分手。

⒂世事,包括社会和个人。

两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。

极言会面之难,正见令夕相会之乐。

这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。

根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。

【韵译】:世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星商辰。

今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳鬓发苍苍。

打听故友大半早成了鬼藉,听到你惊呼胸中热流回荡。

真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。

当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。

他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。

雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。

你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十觞。

十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。

明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!二:人生离别后不能时常相见,就像参星与商星永隔一样。

可今晚却是个怎样的晚上,和你相聚共对着跳跃烛光。

少壮的青春年华能有几时?如今鬓发花白你我全变样!问故旧亲友多半已经谢世,禁不住惊呼心中无限悲伤。

怎想到一别就是二十多年,今天还能够重登你的客堂。

昔日分别时你还没有成婚,倏忽间你的子女成群成行。

个个含笑迎接父亲的好友,亲切地问我来自什么地方。

问答交谈的话语还未说完,你已吩咐儿女把酒菜摆上。

冒着夜雨割来的春韭炒菜,新煮的黄粱米饭可口喷香。

你说这次相会十分不容易,开怀畅饮一连干杯十几觞。

连饮十几杯也都没有醉意,由衷地感谢友人情意深长。

明日别后又相隔千山万水,世事难料不知各自会怎样。

【评点】乾元二年(759年)三月,诗人在探望洛阳旧居陆浑庄后,启程回华州。

途经奉先时,探望了隐居在此的少年好友卫八处士。

相会后不久,诗人写下这首寄情之作,赠予卫八处士。

本诗抒写了诗人由人生的离多聚少和沧桑世事而引发的感慨。

两人相见时,正值安史之乱。

诗的开篇四句隐藏着诗人对这个战乱时代的感受,抒发了诗人的感叹。

这四句从分离说到相聚,借“参与商”写出了诗人与友人久别重逢后悲喜交加的复杂心情。

再次相见,两个人最大的变化莫过于容貌,正所谓“容颜易老”。

所以接下来的四句,诗人先从容貌变化说起,继而发出感叹:青春壮年能有几时?如今我们都已白发苍苍。

之后,诗人进一步了解其他故人的情况,方知多半早已去世。

诗人不免悲从中来,自然又添许多慨叹。

从“焉知二十载”到“感子故意长”,是对两人再聚,友人及家人对诗人热情招待的描写。

正所谓“酒逢知己千杯少”,再加上又是久别重逢,所以才有了主客之间频频举杯、开怀畅饮的画面。

即使这样,诗人依然是“十觞亦不醉”。

“感子故意长”是总结前文,写出了诗人对往日与今朝的体会。

最后两句写明日的分离,委婉地表达了再次别离给诗人带来的沉郁、忧伤之情。

这两句既是对前文“人生不相见,动如参与商”的一种回应,同时又使全诗感情达到了高潮。

赏析:这首诗写久别的老友重逢话旧,家常情境,家常话语,娓娓写来,表现了乱离时代一般人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”之感,同时又写得非常生动自然,所以向来为人们所爱读。

开头四句说:人生动辄如参、商二星,此出彼没,不得相见;今夕又是何夕,咱们一同在这灯烛光下叙谈。

这几句从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集,把强烈的人生感慨带入了诗篇。

诗人与卫八重逢时,安史之乱已延续了三年多,虽然两京已经收复,但叛军仍很猖獗,局势动荡不安。

诗人的慨叹,正暗隐着对这个乱离时代的感受。

久别重逢,彼此容颜的变化,自然最容易引起注意。

别离时两人都还年轻,而此时俱已鬓发斑白了。

“少壮能几时,鬓发各已苍”两句,由“能几时”引出,对于世事、人生的迅速变化,表现出一片惋惜、惊悸的心情。

接着互相询问亲朋故旧的下落,竟有一半已不在人间了,彼此都不禁失声惊呼,心里火辣辣地难受。

按说,杜甫这一年才四十八岁,亲故已经死亡半数很不正常。

如果说开头的“人生不相见”已经隐隐透露了一点时代气氛,那么这种亲故半数死亡,则更强烈地暗示着一场大的干戈乱离。

“焉知”二句承接上文“今夕复何夕,共此灯烛光”,诗人故意用反问句式,含有意想不到彼此竟能活到今天的心情。

其中既不无幸存的欣慰,又带着深深的痛伤。

前十句主要是抒情。

接下去,则转为叙事,而无处不关人世感慨。

随着二十年岁月的过去,此番重来,眼前出现了儿女成行的景象。

这里面当然有倏忽之间迟暮已至的喟叹。

“怡然”以下四句,写出卫八的儿女彬彬有礼、亲切可爱的情态。

诗人款款写来,毫端始终流露出一种真挚感人的情意。

这里“问我来何方”一句后,本可以写些路途颠簸的情景,然而诗人只用“问答乃未已”一笔轻轻带过,可见其裁剪净炼之妙。

接着又写处士的热情款待:菜是冒着夜雨剪来的春韭,饭是新煮的掺有黄米的香喷喷的二米饭。

这自然是随其所有而具办的家常饭菜,体现出老朋友间不拘形迹的淳朴友情。

“主称”以下四句,叙主客畅饮的情形。

故人重逢话旧,不是细斟慢酌,而是一连就进了十大杯酒,这是主人内心不平静的表现。

主人尚且如此,杜甫心情的激动,当然更不待言。

“感子故意长”,概括地点出了今昔感受,总束上文。

这样,对“今夕”的眷恋,自然要引起对明日离别的慨叹。

末二句回应开头的“人生不相见,动如参与商”,暗示着明日之别,悲于昔日之别:昔日之别,今幸复会;明日之别,后会何年?低回深婉,耐人玩味。

诗人是在动乱的年代、动荡的旅途中,寻访故人的;是在长别二十年,经历了沧桑巨变的情况下与老朋友见面的,这就使短暂的一夕相会,特别不寻常。

于是,那眼前灯光所照,就成了乱离环境中幸存的美好的一角;那一夜时光,就成了烽火乱世中带着和平宁静气氛的仅有的一瞬;而荡漾于其中的人情之美,相对于纷纷扰扰的杀伐争夺,更显出光彩。

“今夕复何夕,共此灯烛光”,被战乱推得遥远的、恍如隔世的和平生活,似乎一下子又来到眼前。

可以想象,那烛光融融、散发着黄粱与春韭香味、与故人相伴话旧的一夜,对于饱经离乱的诗人,是多么值得眷恋和珍重啊。

诗人对这一夕情事的描写,正是流露出对生活美和人情美的珍视,它使读者感到结束这种战乱,是多么符合人们的感情与愿望。

这首诗平易真切,层次井然。

诗人只是随其所感,顺手写来,便有一种浓厚的气氛。

它与杜甫以沉郁顿挫为显著特征的大多数古体诗有别,而更近于浑朴的汉魏古诗和陶渊明的创作;但它的感情内涵毕竟比汉魏古诗丰富复杂,有杜诗所独具的感情波澜,如层漪迭浪,展开于作品内部,是一种内在的沉郁顿挫。

诗写朋友相会,却由“人生不相见”的慨叹发端,因而转入“今夕复何夕,共此灯烛光”时,便格外见出内心的激动。

但下面并不因为相会便抒写喜悦之情,而是接以“少壮能几时”至“惊呼热中肠”四句,感情又趋向沉郁。

诗的中间部分,酒宴的款待,冲淡了世事茫茫的凄惋,带给诗人幸福的微醺,但劝酒的语辞却是“主称会面难”,又带来离乱的感慨。

诗以“人生不相见”开篇,以“世事两茫茫”结尾,前后一片苍茫,把一夕的温馨之感,置于苍凉的感情基调上。

这些,正是诗的内在沉郁的表现。

如果把这首诗和孟浩然的《过故人庄》对照,就可以发现,二者同样表现故人淳朴而深厚的友情,但由于不同的时代气氛,诗人的感受和文字风格都很不相同,孟浩然心情平静而愉悦,连文字风格都是淡淡的。

而杜甫则是悲喜交集,内心蕴积着深深的感情波澜,因之,反映在文字上尽管自然浑朴,而仍极顿挫之致。

相关文档
最新文档