浅析跨文化交际能力培养对国际商务口译的作用

合集下载

跨文化交际能力的培养

跨文化交际能力的培养

跨文化交际能力的培养跨文化交际是指不同文化背景的个体之间进行信息传递和互动的过程。

在全球化发展的今天,跨文化交际能力逐渐成为人们生活和工作中不可或缺的一部分。

本文将探讨跨文化交际能力的重要性以及如何培养这一能力。

一、跨文化交际能力的重要性随着全球化的不断推进,人们与不同国家和地区的人们接触的机会越来越多。

在国际商务、旅游、教育交流等领域,跨文化交际能力的重要性日益凸显。

首先,跨文化交际能力有助于促进国际合作与交流。

不同国家和地区之间存在着文化差异,包括价值观、礼仪、思维方式等方面的差异。

只有了解并尊重对方的文化,才能更好地合作和交流。

其次,跨文化交际能力有助于解决跨文化冲突。

不同文化背景的人们在交往中难免产生误解和冲突。

通过具备跨文化交际能力,我们能够更好地理解对方的观点,减少误解,从而达到合作共赢。

再次,跨文化交际能力有助于提升个人竞争力。

在全球化时代,具备跨文化交际能力的人才更受社会和企业的青睐。

他们能够更好地适应多元文化环境,具备更广阔的发展空间。

二、跨文化交际能力的培养方法要培养跨文化交际能力,需要从多个方面入手,以下是一些建议:1. 学习和了解不同文化:通过阅读相关书籍、观看纪录片、参加文化交流活动等途径,增加对不同文化背景的了解。

2. 学习外语:学习对方的语言是促进跨文化交际的有效方式。

可以选择参加语言培训班、找外教进行一对一学习等方式。

3. 学习跨文化沟通技巧:了解并尊重对方的文化差异,避免使用冒犯性的言语和行为。

学会倾听和理解对方的观点,在交流中保持耐心和包容心态。

4. 参与跨文化交流活动:积极参与跨文化交流活动,与不同文化背景的人们进行交流。

可以通过组织的国际志愿者项目、留学经历等方式来与外国人建立联系。

5. 培养自我意识和文化敏感性:了解自己的文化和身份认同,同时尊重他人的文化信仰。

在与他人交流中保持开放的心态,学会适应和接纳不同的文化观念。

6. 提升自身知识水平:不断学习、提升自己的知识水平,不仅仅限于自己的专业领域,还要了解其他领域的知识,以便更好地适应多元文化环境。

浅析跨文化交际能力在商务英语人才培养中的重要性

浅析跨文化交际能力在商务英语人才培养中的重要性

浅析跨文化交际能力在商务英语人才培养中的重要性作者:白新芳来源:《校园英语·中旬》2017年第06期【摘要】随着全球经济文化不断发展,国际之间经济文化交流日益加深,涉外的商务性活动日益频繁,商务英语专业人才需求越来越旺盛。

跨文化交际能力是商务英语专业人才最重要的能力之一,在商务英语的教学中受到各方重视。

本文先简要阐述了跨文化交际的相关理论,然后分析跨文化交际能力在商务英语人才培养中的重要性,同时针对商务英语教学中跨文化交际能力的培养现状,提出培养学生跨文化交际能力的改进方法。

【关键词】商务英语跨文化交际人才培养随着国际经济文化交流的日益频繁,中西方文化在价值观念、行为规范和文化传统方面存在的差异巨大。

在实际的交流过程中难免出现文化冲突和碰撞的现象,冲突与碰撞是文化交流的形式之一,但针对商务性活动的跨文化交际,不同文化的差异在实际过程中会使双方产生误解与矛盾,导致交易失败。

为此商务英语专业的人才培养应重视跨文化交际能力,充分了解双方的文化差异,使跨国的商务活动能更加有效地进行。

一、跨文化交际能力学者们认为“跨文化能力指与不同文化背景的人们有效、恰当地交往的能力”。

Johnson 对跨文化能力定义是:“国际商业中的跨文化能力乃是个人有效地使用一套知识、技能和个人属性,以便在国内或国外成功地与不同国家文化背景的人们一起工作。

”美国语言学家Rogers提出了交际的三大原则:换位思考,从对方的角度看待事物;学会从对方的角度感受事物;学会从对方的角度了解世界。

这三大原则指明了跨国商务交流中的交际能力实质,由此观点可知商务活动中跨文化交际能力者应具备的能力与素质。

其中包括:充分了解文化差异,熟悉商务规则;交流中得体语言的正确选择;对于非语言行为有较高的敏感性;能够处理来自不同文化背景的人之间的关系;具有较强的自我调节能力;能够较快获取信息和策略等能力。

总体来说,要求商务英语专业人才能够熟练得体地与外国人进行交流,还能克服本族文化优越感和文化偏见,与不同文化背景的人就商业活动达成理解和妥协,实现双方的共赢互惠。

浅析国际商务口译中的跨文化交际能力培养

浅析国际商务口译中的跨文化交际能力培养

浅析国际商务口译中的跨文化交际能力培养作者:刘东来源:《商情》2015年第05期【摘要】从中西方国家在价值观念、文化礼仪等方面的差异来探讨跨文化交际能力的培养对国际商务口译的重要性,旨在超越文化的局限,取得同外方商务交流的成功【关键词】跨文化交际能力;国际商务口译;跨文化商务交流一、引言文化从各方面影响着跨文化交际的成功。

商务口译是一种在不同语言间进行的沟通活动,更是一种跨文化的交际活动。

口译工作者除了具备扎实的双语能力和丰富的百科知识以外,还需要培养跨文化交际的意识和能力。

随着经济全球化和文化全球化的到来,特别是中国成功加入世界贸易组织以来,我国的国际贸易和对外交往日益频繁,在各种大规模的跨国经济活动中,国际商务交往的作用日趋明显。

口译者在执行口译的过程中能够最直接地接触到来自不同文化领域的信息,并要求能迅速而准确地表达不同文化背景交际双方的各种意图。

因此,跨文化交际能力的培养对于商务口译员和跨文化商务交流具有至关重要的作用。

本文将从国际商务口译中的文化因素和避免跨文化交际冲突的途径两方面探讨跨文化交际能力的培养。

二、国际商务口译中的文化因素(一)语言交流风格来自不同文化的人说话的方式和风格有所不同。

如西方国家属于低语境国家,他们在商务谈判中直接坦率,从不拐弯抹角,报价及提出的具体要求也开门见山,而中国受儒家思想为核心的传统文化的影响,属于典型的高语境国家。

中国人非常注重人际关系,避免正面冲突,他们谦虚慎言,常用婉言,强调客气。

因此交流中喜爱用一些模糊词,如可能、大概、差不多等等,这种表达方式的模糊性给翻译带来了困难。

特别在跨文化商务交际中,尤其在商务谈判中一些敏感的话题上。

对口译员而言要做到语言与文化语用的准确,是一件比较困难的任务,这就需要我们的翻译工作者能具备更好的跨文化交际能力来驾驭自己的双语能力。

(二)礼仪习惯每种文化都有各自不同礼仪习惯,而各自的礼仪习惯也代表着每个民族的文化翻译工作者在与外商交际中,要尊重和适应外方礼仪习惯,才能达到成功的交际。

商务英语学习中跨文化交际能力的培养

商务英语学习中跨文化交际能力的培养

商务英语学习中跨文化交际能力的培养跨文化交际能力是商务英语学习中非常重要的一项能力,它对于商务人员在国际商务领域的发展和成功至关重要。

在如今全球化的经济环境中,不同国家、不同文化背景的商务交流已经成为一种常态。

因此,培养跨文化交际能力对于商务英语学习者来说至关重要。

首先,了解不同文化背景。

不同国家和地区有不同的文化习俗、价值观和商务礼仪。

学习者需要通过自主学习和参加跨文化培训来了解不同文化的差异。

例如,一些国家的商务交流更强调个人关系的建立,而另一些国家则更注重商务合作的效率和结果。

通过了解并尊重不同文化的差异,学习者可以更好地适应不同的商务交流环境,并有效地进行跨文化沟通。

其次,学习除母语外的语言。

在商务英语学习中,除了学习英语作为共同的商务语言之外,学习者还应该学习其他常用商务语言。

例如,学习法语对于与法国商务伙伴的交流非常有帮助,学习中文对于与中国商务伙伴的交流也非常重要。

通过学习其他语言,学习者可以更好地理解不同的文化背景,加强与商务伙伴的沟通和理解能力。

第三,注重非语言交流。

跨文化交际不仅仅是语言交流,还包括非语言交流。

学习者需要了解不同文化的身体语言、姿态、面部表情等非语言信号的含义。

例如,在一些西方国家,握手是一种常见的问候方式,而在一些东方国家,鞠躬则被视为一种礼貌方式。

通过了解不同文化的非语言交流方式,学习者可以避免或减少由于文化差异而产生的误解和冲突。

最后,培养跨文化交际能力需要持续的实践和经验积累。

学习者可以通过参加商务会议、国际商务交流活动、国际实习等途径来提升自己的跨文化交际能力。

此外,与不同文化背景的人交流也是提高跨文化交际能力的重要途径。

通过与来自不同国家和地区的商务伙伴的交流,学习者可以更好地理解不同文化的商务礼仪和行为准则,并逐步提升自己的跨文化交际能力。

总之,跨文化交际能力在商务英语学习中是非常重要的一项能力。

通过了解不同文化背景、学习除母语外的语言、注重非语言交流以及持续的实践和经验积累,学习者可以有效地培养自己的跨文化交际能力,从而在国际商务领域取得成功。

论商务口译员跨文化交际能力培养的必要性

论商务口译员跨文化交际能力培养的必要性

中 图分 类 号 : 5 H0 9
文献标 识码 : A
文 章 编 号 :6 23 9 ( 0 9 2 —1 30 1 7 —1 8 2 0 )00 1 —2
头 脑 的 开 放 性 、 事 物 复 杂 必 和 多 样 性 的认 识 以及 视 野 和 对 角 度 的 变 换 能 力 。 情 感 方 面 , 要 包 括 对 不 确 定 性 的容 忍 主 度 以及 能 够 克 服 偏 见 与 民 族 中 心 主 义 等 。行 为 方 面 , 包 则 其 中 , 姆 ( m,9 1 2 2 2 3 认 为 跨 文 化 能 力 只 能 被 视 基 Ki 1 9 :6 — 6 ) 括 处 理 交 际 问 题 的 能 力 、 立 和 维 持 相 互 关 系 的 能 力 以 及 建 为 人 的 内在 能 力 , 且 是 人 人 无 论 处 于 什 么 样 的 特 定 文 化 而 之 中 都 可 以应 付 各 种 跨 文 化 交 际 情 景 的 能 力 , 这 种 能 力 完 成 交 际 任 务 的 能 力 等 。基 姆 从 社 会 心 理 学 角 度 分 析 了 跨 而 而 的 核 心 就 是 适 应 能 力 , 面 对 跨 文 化 交 际 的 具 体 情 况 灵 活 文 化 交 际 能 力 , 后 贾 玉 新 在 基 姆 提 出 的 方 面 上 加 上 了 语 能 用 能 力 、 节 能 力 和 策 略 能 力 。 他 认 为 无 论 是 情 感 , 知 或 情 认 而恰 当 地 进 行 自我 调 整 。这 种 能 力 体 现 在 认 知 方 面 , 括 包
No. 2O, 00 2 9
现 代 商 贸 工 业 Mo enB s es rd n uty dr ui s T a eId s n r
20 第 2 0 9年 O期

论商务口译中的跨文化意识

论商务口译中的跨文化意识
能是一种独立于社会以外起作用的符号系统 ,它具有社会性。 而语言特有的 “ 社会性”揭示了语言与文化的关系:语言是文 化的载体, 是文化的表现形式,是交流的工具。交际可分为同

二、跨文化意识在商务口译中的重要性
随着大商务、大经贸格局的逐渐形成 ,商务涵盖了贸易、 金融、经济、商法、营销等广大领域,商务 口译的技能在很大 程度上依赖于对背景环境的熟悉程度,同时面对着商务交流的 双方来 自于不同的地域和不同的文化,在很大程度上增加了商
维普资讯
10 0
第 8期
N 8 O.
宜宾学院学报
Junl f inU i rt ora o Yb n esy i v i
论商务 口译 中的跨文化 意识

( 都 信 息 工 程 学 院 外 语 系 , 都 600 ) 成 成 113
摘 要 : 文 分 析 了商务 口译 中跨 文 化 意 识 的 重要 性 及 其 表 现 。 明 培 养跨 文化 意识 是 当务 之 急 。 着 重 强 调 了在 利 用显 性 手 段 的 同时 重 视 对 口 译 者 本 说
活动。口译者面对的是来 自不同社会文化背景的交际者,在具 化意识和跨文化背景知识才能准确和谐地沟通。笔者在此对跨 口译顾名思义是一种即席的口 头翻译。从表面上看,它是
备扎实的商务专业知识和语言驾驭能力同时,还必须具备跨文 将源语 (L s)变成 目的语 (L , )的一个语言转化的过程。但 口 I ' 译不是简单地使两种语言的词语等值对应。口 译理论家达妮卡・ 文化意识现象对商务口译的影响、培育跨文化意识、提高口译 塞莱斯科维奇在她的 《 口笔译概论》中描述过 口译是通过语言 能力发表个人的浅见。
以及其余社会上习得的能力和习惯”… 我国的 《 。 辞海》对文化 在实际工作中源语与目中所创造的物质财富和精 神财富的总和。从狭义来看, 指社会的意识形态,以及与之相 揭示了文化的本质:文化既是历史现象,又要与其社会相适 , 同时还反映各民族特征。不同目家不同民族的文化存在着差异

国际商务中的跨文化交际能力研究

国际商务中的跨文化交际能力研究

国际商务中的跨文化交际能力研究第一章:引言在全球化的今天,国际商务已经不是一个新鲜的概念,各种跨国公司已经遍布全球。

因此,跨文化交际能力已经成为国际商务中非常重要的技能。

跨文化交际能力是指在跨越不同文化背景的人之间进行有效交流和协作的能力。

为了实现国际商务的成功,必须具备一定的跨文化交际能力。

本文将探讨在国际商务中的跨文化交际能力研究及其意义。

第二章:跨文化交际能力的概念和特点跨文化交际能力是指在与不同文化背景的人交流时,认识并识别不同的文化特征,了解文化间的差异并适应不同的文化环境。

在国际商务中,跨文化交际能力是成功执行跨国业务的关键因素之一。

它可以增强在跨国界会谈、合作和交流中的信任、理解和合作。

跨文化交际能力在国际商务中的特点包括:1.对文化的理解:了解不同文化之间的差异,并针对这些差异做出相应的反应。

2.语言能力:能够使用不同的语言与不同文化背景的人进行交流。

3.个人魅力:具备吸引人的交际技能、自信和礼貌。

4.文化敏感度:尊重不同文化习俗和价值观。

第三章:跨文化交际能力在国际商务中的意义在国际商务中,跨文化交际能力是非常重要的。

它影响了不同国家商务之间的交流和合作。

以下是跨文化交际能力在国际商务中的意义:1.促进商务合作:具有跨文化交际能力的人可以更好地理解和适应不同文化环境,从而更加顺畅地开展商务合作。

2.增强信任:跨文化交际能力可以建立不同文化背景之间的信任和尊重,从而加强合作伙伴之间的关系。

3.提高效率:跨文化交际能力可以帮助利用不同文化的优势,更好地协作和沟通,从而提高业务效率。

4.避免文化冲突:如果不了解其他文化的价值观和习俗,会影响到商务谈判和合作,造成冲突和失败。

具有跨文化交际能力可以帮助避免文化冲突。

5.全球化趋势下的必备技能:随着全球化的趋势,跨文化交际能力已经成为在国际商务中不可或缺的技能之一。

第四章:如何提高跨文化交际能力1.学习其他语言:学习其他语言是跨文化交际能力的重要组成部分。

商务英语教学与跨文化交际能力培养

商务英语教学与跨文化交际能力培养

商务英语教学与跨文化交际能力培养随着全球化的发展,商务英语教学和跨文化交际能力培养变得越来越重要。

在当今的商业环境中,英语已成为国际商务交流的主要语言,因此,了解商务英语和培养跨文化交际能力对于成功的商业职业发展至关重要。

商务英语教学旨在帮助学生掌握商务领域的专业术语和交流技巧。

除了基本的语法和词汇,商务英语课程还应涵盖商务信函、演讲技巧、商务会议和谈判技巧等实际应用场景。

通过模拟商务场景和商业案例讨论,学生能够更好地理解商务环境中的语言和沟通需求。

商务英语课程还应注重实际运用,提供大量的口语练习机会,以帮助学生熟练运用英语进行商务交流。

除了商务英语,跨文化交际能力也是商业职业成功所必需的。

在国际商务交流中,不同国家和地区有着不同的商业文化和交际习惯。

因此,了解和尊重不同的文化差异是有效交流的关键。

跨文化交际能力培养包括学习和理解不同文化的习俗、价值观和商业礼仪,以及解决跨文化沟通中出现的问题和误解。

培养跨文化交际能力需要开设相关课程,并将实践与理论相结合。

学生应参与跨文化交际项目、模拟商务谈判和角色扮演,以更好地理解和适应跨文化交际环境。

商务英语教学与跨文化交际能力培养的目标是帮助学生在商业领域中取得成功。

学生通过掌握商务英语的基础知识和技能,能够通过英语与客户、同事和合作伙伴进行有效的沟通。

同时,培养跨文化交际能力使学生能够理解和适应不同的商业文化,以更好地开展国际商务合作。

这些能力将有助于学生在全球化的商业环境中取得竞争优势,并提升自己的职业发展。

在教学和培养跨文化交际能力时,教育机构和教师应采用多种教学方法和资源。

利用现代技术和在线学习平台,学生可以随时随地访问教学资源,并进行在线交流和练习。

教师应激发学生的兴趣和积极性,鼓励他们参与课堂讨论和小组活动。

学生还可以通过参加商业实习和交流项目,获得实际商业经验和跨文化交际技巧。

总之,商务英语教学和跨文化交际能力培养对于商业职业发展至关重要。

从跨文化交际视角看英语翻译

从跨文化交际视角看英语翻译

从跨文化交际视角看英语翻译随着全球化的不断深入,跨文化交际已经成为现代社会不可或缺的重要组成部分。

在跨文化交际中,语言翻译无疑扮演着重要的角色。

特别是随着英语成为全球语言之一,英语翻译更是显得尤为重要。

本文从跨文化交际的视角出发,探讨英语翻译所面临的挑战及其应对策略。

首先,英语翻译需要面对的最大挑战之一是文化差异。

不同的文化传统会影响语言的使用方式,而这种影响往往是难以直接用语言表达的。

例如,在中国,礼貌和尊重长辈是非常重要的文化价值观。

因此,当中国人交流时,他们经常使用敬语来表达这种态度。

然而,在英语中,并没有像中文那样明确的敬语体系。

因此,当一名翻译把中文的“您好,请问您需要帮忙吗?”翻译成英语时,如何保持文化传统的表达方式,成为了一个需要思考的问题。

为了解决这种文化差异带来的难题,英语翻译需要寻找适当的文化转换策略。

例如,在保持尊敬表达方式的同时,可以使用英语中的形式,例如加入“sir”或“madam”这样的词汇。

此外,翻译还需要考虑目标读者的文化背景,以便使用适当的语言,让读者能够更好地理解。

其次,英语翻译还需要面对语言结构上的差异。

虽然英语和中文都是语法结构完整的语言,但它们的句式相差较大。

中文喜欢使用主语-谓语结构,而英语则更喜欢使用主语-谓语-宾语结构。

这种结构上的差异不仅在书面语言中表现出来,也在口语中表现出来。

因此,在进行口译时,翻译需要注意语言结构方面的差异,尽可能地保持原文的语言特色。

为了应对语言结构上的差异,翻译需要不断地学习和掌握两种语言的语言结构差异。

同时,翻译还需要善于运用一些转换技巧,例如把一个长句子分成两个或多个简单句子,以便更好地表达原文的意思。

第三,英语翻译还需要考虑语言的语境。

同一句话在不同的语境中会有不同的含义。

例如,在中国,当别人问你“你吃饭了吗?”时,它不仅仅是一个询问是否已经吃过饭的问题,而是一个问候和关心的表达方式。

在不同的情境中,语言的词汇选择和语气表达方式也会有所不同。

口译过程中跨文化交际知识应用探析

口译过程中跨文化交际知识应用探析

口译过程中跨文化交际知识应用探析口译过程中跨文化交际知识应用探析随着全球化进程的不断推进,跨国交流越来越频繁,口译作为一种重要的交际形式,承载着跨文化交流的重要任务。

而在这个过程中,跨文化交际知识的应用显得尤为重要。

本文将从跨文化交际知识的概念、在口译中的应用、应用效果等方面进行阐述和探讨。

一、跨文化交际知识的概念跨文化交际一词最早出现于20世纪50年代,它是指在一种跨越文化界限的交际过程中所需要的各种知识、方法和技巧,包括历史、地理、习俗、宗教、道德、法律、文化价值观念等等。

跨文化交际知识则是指在跨文化交际中所必须具备的各种知识、素养和技能。

二、跨文化交际知识在口译中的应用在口译过程中,跨文化交际知识的应用可以帮助译员更好地理解源语言,更准确地传达目标语言,从而实现语言之间的无缝转换。

1.了解双方文化背景了解源语言和目标语言的发展历程、国情、习俗、风土人情等文化背景,有助于翻译和口译准确地掌握语言的含义,更好地传达语境的信息。

2.把握文化差异在口译过程中,由于不同文化的存在,很有可能会出现目标语言缺乏源语言的某些信息或者无法表达完整信息的情况。

因此,译员需要尽量了解两种文化的异同点,从而准确理解源语言,并在翻译中体现出来。

3.注意文化的敏感性在进行口译时,还需要注意文化的敏感性。

译员应该了解一些文化标准和规范,比如宗教信仰、风俗习惯等,从而更好地对话题进行处理。

三、跨文化交际知识的应用效果跨文化交际知识的应用可以有效提高翻译和口译的质量,增强跨文化交际的成功率。

1.提高翻译和口译的准确性跨文化交际知识的应用可以帮助译员更好地掌握源语言和目标语言的语言含义,更准确地传达语境的信息。

2.增强语言之间的顺畅转换跨文化交际知识的应用可以帮助译员更好地理解双方文化差异,从而在语言之间进行无缝转换,减少不必要的翻译错误。

3.提高跨文化交际的成功率跨文化交际知识的应用可以帮助译员更好地掌握双方文化背景和敏感信息,避免出现谩骂、冒犯等不正当行为,提高跨文化交际的成功率。

跨文化交际与国际商务沟通

跨文化交际与国际商务沟通

跨文化交际与国际商务沟通随着全球化的不断发展,国际商务交流变得日益频繁。

在国际商务沟通中,不同文化背景的交流成了一项重要的技能。

本文将探讨跨文化交际对于国际商务沟通的重要性,以及如何有效地进行跨文化交际。

一、跨文化交际的重要性在国际商务中,涉及到不同国家和地区的合作伙伴和客户。

不同文化间的差异对于沟通和交流产生了重要影响。

跨文化交际的重要性体现在以下几个方面:1.1 促进良好的合作关系了解和尊重对方的文化背景是建立良好合作关系的基础。

通过跨文化交际,我们可以更好地理解对方的价值观、沟通方式和商务习惯,避免文化冲突和误解,从而建立起互信和合作的基础。

1.2 提高商务谈判的成功率在商务谈判中,双方需要就合同条款、价格、交货时间等进行协商。

不同文化的商务习惯和表达方式差异很大,如果我们没有了解对方的文化背景,很容易导致误解和沟通障碍,从而降低谈判的成功率。

因此,通过跨文化交际,我们可以更好地理解对方的意图和要求,提高商务谈判的效果。

1.3 拓展国际市场国际商务交流中,我们需要面对来自不同文化背景的客户和市场需求。

通过了解并适应对方的文化差异,我们可以更好地满足对方的需求,获取更多的商机,拓展国际市场。

二、有效的跨文化交际技巧为了实现跨文化交际的目标,我们需要掌握一些有效的技巧。

下面是几点跨文化交际的技巧:2.1 学习对方的文化在跨文化交际中,我们首先需要主动学习对方的文化。

了解对方的宗教信仰、价值观、社会习俗等,可以帮助我们更好地理解对方的行为和沟通方式。

2.2 保持尊重和谦虚尊重对方的文化背景是跨文化交际的基本原则。

我们需要尊重对方的习惯和做事方式,并展示出谦虚的态度。

尊重和谦虚可以建立起良好的合作关系,并消除文化冲突的可能性。

2.3 提前做好准备在国际商务沟通中,我们需要提前了解对方的文化差异,并做好相应的准备工作。

这包括了解对方的礼仪规范、礼品文化等,以避免因不了解导致尴尬和误解。

2.4 学习有效的沟通方式不同文化有不同的沟通方式,我们需要学习并适应对方的沟通方式。

浅析跨文化交际能力培养对国际商务口译的作用

浅析跨文化交际能力培养对国际商务口译的作用

西 方 神 话 传 说 ,寓言 和 典 故 反 映 了 目标 文 化 的 历 史 积 淀 现
而西方价值观崇尚个人主义 ( dv ulm) I id as 。其本质 差异是集体 n i i
主义 和 个 体 主 义 的不 同取 向 。集体 主 义 文 化 下 的 人们 彼 此 相 互 依
时的媒体 、 ̄ : 、书籍等反映 了其文化的发展变迂 译 员只有广 EF J J 泛了解译入语的文化积淀及不同文化的特性 , 增强文化差异意识 3 实现不同文化的整合 成功 的商务译 员不仅要把握不同文化的价值观及历史积淀 的
维普资讯
商 研 究
勰 圈 爨隐国 昭 财回隐囱 回昭围 嗣
赵海良
申彦霞
[ 摘
颜 翠英
河 北科技 大学 国 际交流 与合 作处
河 北科技 大 学外 国语 学院
要 ] 在 跨 文化 商 务 交际 中 , 东西 方 民族 常 常会 因 为价 值 观念 、 文化 积 淀 以及 思 维 、行 为方 式 的 不 同而 遭遇 文化 冲 突 。 本 文
三 ,消 除国 际商务 口译 中跨文化交际冲突的途径
1把握译入语文化的价值观 减少跨文化交际冲突 东西方的文化传 统来 自于不 同的历史渊源 构成了各 自极 为
不同的价值观 , 得基 于不 同文化背 景的国家 种族 的人群在 进 使
行跨文化交际 时产 生理 解上的障碍。 所以只有立足于本 民族 文 化, 把握译入语 文化 的价值观 , 才能提高跨 文化交际 的准确 性 。

文 化 整合

跨文化交际与商务 口译
在西方国家则被认 为是蠢笨的象征: 我们在用英语表达 雄鸡” ” , 金 3 民族性格导致 的思维 、 为习惯的差异也给国际商务 1译 行 3

跨文化交际在国际商务中的重要性

跨文化交际在国际商务中的重要性

跨文化交际在国际商务中的重要性第一章: 引言随着全球化的深入发展,国际贸易越来越繁荣。

与此同时,跨文化交际在国际商务中的重要性日益凸显。

在国际商务中,由于涉及到不同的文化背景和语言环境,跨文化交际扮演着关键的角色。

本文将介绍跨文化交际的相关概念、特点以及在国际商务中的应用。

第二章: 跨文化交际的概念和特点2.1 跨文化交际的概念跨文化交际是指在不同的文化背景和语言环境下进行的交流活动。

在跨文化交际中,不同的文化背景和语言环境会对双方的思维方式、信息处理方式、语言表达方式等方面产生影响,从而会影响跨文化交际的成功率。

2.2 跨文化交际的特点跨文化交际具有以下几个特点:1)在跨文化交际中,不同的文化背景和语言环境会对信息的传递和理解产生影响,从而容易产生误解和文化冲突。

2)跨文化交际中的成功不仅取决于语言水平的高低,还取决于双方的文化素质和文化适应能力。

3)跨文化交际需要双方具备开放的心态和较高的文化自觉性,以便更好地理解和尊重双方的文化差异。

第三章:跨文化交际在国际商务中的重要性3.1 提升商务合作的成功率在国际商务中,跨文化交际能够提升商务合作的成功率。

由于涉及到不同的文化背景和语言环境,如果没有跨文化交际的支持,容易产生误解和文化冲突,从而影响商务合作的开展。

因此,在跨文化交际的支持下,双方可以更好地理解对方的需求和要求,从而提升商务合作的成功率。

3.2 减少商务风险在国际商务中,跨文化交际能够减少商务风险。

由于不同的文化背景和语言环境的影响,容易产生误解和文化冲突,从而导致商务风险的发生。

通过跨文化交际,双方可以更好地理解对方的需求和要求,从而减少商务风险的发生。

3.3 增强国际竞争力在国际商务中,跨文化交际能够增强企业的国际竞争力。

由于涉及到不同的文化背景和语言环境,如果没有跨文化交际的支持,容易导致企业在国际市场上丧失竞争力。

因此,在跨文化交际的支持下,企业可以更好地理解和适应不同的文化背景和语言环境,从而增强企业的国际竞争力。

跨文化交际对国际商务谈判的影响

跨文化交际对国际商务谈判的影响

跨文化交际对国际商务谈判的影响随着全球化进程的加快,国际商务谈判成为了商业活动中不可或缺的一部分。

在国际商务谈判中,不同文化间的差异对于谈判的成功与否起着至关重要的作用。

跨文化交际的重要性日益凸显,对于参与国际商务谈判的人员来说,了解并适应不同文化背景下的交际方式和行为准则,成为取得谈判成功的关键。

首先,跨文化交际影响了国际商务谈判的沟通方式。

不同文化背景下的人们具有不同的语言习惯、礼节规范和非语言表达方式,这些都对国际商务谈判中的双方沟通造成影响。

比如,在西方文化中,注重直接、简洁的表达方式被认为是高效的,而在东方文化中,人们更倾向于间接、含蓄的表达方式。

这样的差异在谈判中可能导致误解和不同的理解,因此,谈判双方需要注意和理解彼此的交际方式,以便更好地沟通和理解对方的意思。

其次,跨文化交际影响了国际商务谈判的价值观和行为准则。

不同文化背景下,人们对于商务谈判中的目标、原则和方式也存在差异。

例如,在一些亚洲文化中,人们更注重维护个面子和关系,而在西方文化中,人们更注重合同和法律的规范性。

这样的差异,可能导致在谈判过程中,双方对于谈判目标、战略和方式存在分歧,甚至出现冲突。

因此,了解和尊重对方的文化价值观和行为准则,是实现谈判目标的关键。

同时,谈判双方还需要相互妥协和寻找共同利益,以达成双赢的结果。

再次,跨文化交际影响了国际商务谈判的谈判风格和技巧。

不同文化背景下的人们习惯于不同的谈判风格和技巧。

例如,在美国和欧洲的商务谈判中,一般采取直截了当、坚决的立场,强调问题解决和效率。

而在亚洲和中东的商务谈判中,更注重谦逊、忍让和间接表达,强调关系和长期合作。

这样的差异,可能给谈判双方带来困惑和挑战。

因此,参与国际商务谈判的人员需要学习和适应对方的谈判风格和技巧,以增加沟通的效果和谈判的成功率。

最后,跨文化交际影响了国际商务谈判的谈判策略和文化敏感度。

不同文化背景下的人们对于谈判的策略和策略的实施方式也存在差异。

跨文化交际在国际商务中的重要性研究

跨文化交际在国际商务中的重要性研究

跨文化交际在国际商务中的重要性研究引言随着全球化的深入发展,跨国商务交流变得日益频繁。

在这种背景下,跨文化交际扮演着至关重要的角色。

成功的商务交易不仅依赖于企业的实力和产品质量,还需双方在文化层面上进行有效的沟通和理解。

因此,跨文化交际在国际商务中的重要性备受关注。

本文将从行业背景、科研领域先进技术以及应用等多个角度探讨跨文化交际在国际商务中的重要性。

一、国际商务背景分析国际商务是指跨越国家边界进行商业交易和投资的经济活动。

随着全球化进程的加快,国际商务已经成为世界各国经济发展的重要组成部分。

在国际商务中,企业之间的交流和合作涉及到不同背景、文化、价值观和传统的人群,因此跨文化交际显得尤为重要。

在国际商务中,由于涉及到不同国家和地区的企业,文化差异成为一个不可避免的问题。

文化差异包括语言、宗教、价值观、礼节等方面的不同,这些差异往往会影响到双方的沟通和合作。

如果企业在国际商务中不能很好地处理文化差异,就会给商务合作带来障碍,甚至导致合作失败。

二、跨文化交际的研究现状跨文化交际作为一个学科领域,在近几十年间得到了广泛的关注和研究。

在当今全球化的背景下,跨文化交际的重要性日益凸显。

研究者们致力于探讨跨文化交际的原理、方法和应用,以便帮助企业更好地应对国际商务中的文化挑战。

在跨文化交际领域,有一些先进技术被提出和应用。

例如,通过互联网和视频会议等技术手段,企业可以实现跨国跨区域的实时沟通,从而促进商务合作的顺利进行。

另外,一些研究者还利用数据挖掘和人工智能技术,分析不同文化背景下的沟通模式和行为规律,为企业提供更准确、有效的跨文化交际解决方案。

三、跨文化交际在国际商务中的重要性1.促进商务合作在国际商务中,成功的合作依赖于双方之间的信任和理解。

跨文化交际可以帮助企业消除文化隔阂,增进双方之间的信任感和互动效果。

通过了解对方国家的文化、价值观和传统习俗,企业可以更好地理解对方的需求和期望,从而更好地调整自身的经营策略和市场定位。

跨文化交际与翻译技能

跨文化交际与翻译技能

跨文化交际与翻译技能跨文化交际是指不同文化背景的人们之间进行有效沟通和互动的过程。

在全球化和多元化的现代社会中,跨文化交际变得越来越重要。

而在跨文化交际中,翻译技能是至关重要的,它能够帮助人们消除语言障碍,促进交流和理解。

本文将探讨跨文化交际及翻译技能在现代社会的重要性及应用。

第一部分:跨文化交际的重要性1.增进文化理解跨文化交际使人们能够更好地了解不同文化的习俗、价值观和世界观。

这种相互理解有助于缩小文化差异,增进各国人民之间的友谊和合作。

2.推动经济发展跨文化交际为国际贸易和商业合作提供了便利。

通过合理的语言沟通和文化适应,企业可以更好地开拓国际市场,增加商机和竞争力。

3.促进和平与稳定跨文化交际有助于促进国际间的和平与稳定。

通过相互了解,人们更容易建立信任,减少误解和偏见,从而为国际关系的友好发展做出贡献。

第二部分:翻译技能在跨文化交际中的应用1.语言翻译语言翻译是跨文化交际中最基本的要素之一。

翻译人员需要具备扎实的语言基础,能够将源语言准确、流畅地转化为目标语言,确保信息的准确传递。

2.文化解释在翻译过程中,翻译人员还需要具备文化解读的能力。

他们需要了解不同文化间的差异,将源语言的文化内涵准确地转译到目标语言中,以确保信息的完整性和准确性。

3.情感传达除了准确传递信息外,翻译人员还需要传达源语言中的情感和语境。

他们需要通过语言和表达方式,将原文的情感和感觉传递给读者,使其能够更好地理解原始内容。

第三部分:如何提高1.学习目标语言和文化知识精通目标语言是成为一名优秀翻译人员的前提。

通过学习目标语言的语法、词汇和表达方式,以及了解目标语言所属文化的背景和特点,可以提高自身的翻译能力。

2.积累实践经验多进行实践和实际应用是提高跨文化交际和翻译技能的有效方法。

可以通过参与翻译项目、进行口译和笔译实践,积累经验并不断完善自己的技能。

3.注重细节和沟通在翻译过程中,需要注重细节,确保每个词、句子和表达都准确无误。

翻译与跨文化交际的关系研究

翻译与跨文化交际的关系研究

翻译与跨文化交际的关系研究翻译是传递信息和交流的桥梁,而跨文化交际则是不同文化之间的相互理解和沟通。

翻译与跨文化交际之间的关系密切,它们相互依存,在日常生活、商务往来和国际政治交流等各个领域发挥着重要作用。

本文将讨论翻译与跨文化交际的关系,并探究它们对于促进文化交流和推动世界发展的作用。

首先,翻译在跨文化交际中起到了桥梁的作用。

不同文化之间存在语言和习俗的差异,而翻译可以帮助缩小这些差异,促进双方的相互理解。

例如,在国际商务谈判中,双方的代表可能使用不同的语言进行交流。

通过翻译的工作,他们可以准确地传达各自的意见和诉求,从而达成共识。

翻译还可以将某个国家或地区的文化习俗转化为另一个国家或地区可以接受的形式,使得跨文化交流更加顺畅。

其次,跨文化交际对翻译提出了更高的要求。

在跨文化交际中,翻译不仅需要掌握多种语言的表达方式,还需要了解不同文化的背景和价值观。

这是因为不同文化之间存在着语言的隐喻和文化上的差异,如果翻译不能准确地理解原文的含义和文化内涵,就无法准确地传递信息。

例如,英语中的“time is money”在西方文化中有一定的意义,但在东方文化中可能并不适用。

因此,翻译需要根据不同文化的特点进行调整,以确保传递的信息符合目标文化的理解和接受。

此外,翻译也在一定程度上影响了跨文化交际的结果。

翻译的质量和准确度直接影响着信息传达的效果。

一个优秀的翻译工作者可以将译文与原文的风格和语气保持一致,使得目标读者能够更好地理解和接受信息。

然而,一个翻译错误或不当的翻译可能导致误会和误解,潜在地破坏了跨文化交际的效果。

因此,在跨文化交际中,翻译的质量至关重要,翻译工作者需要具备良好的语言和文化素养,以确保信息的准确性和可靠性。

最后,翻译与跨文化交际的关系也受到现代科技的影响。

随着全球化的加深和互联网的普及,翻译工作不再局限于书面文字的互译,口译和实时翻译也变得越来越重要。

例如,语音翻译设备和在线翻译软件可以实时将不同语言的口头表达转化为文字,从而实现不同语言之间的实时交流。

【2018最新】浅析跨文化交际能力在商务英语中的重要性-精选word文档 (6页)

【2018最新】浅析跨文化交际能力在商务英语中的重要性-精选word文档 (6页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! == 浅析跨文化交际能力在商务英语中的重要性一、交际能力,跨文化交际能力与商务英语1.交际能力交际能力(communicative competence):“交际能力”指运用语言于交际的能力。

1972年美国的人类学教授、社会语言学家德尔海姆斯(Dell Hymen)提出“交际能力”(communicative competence) 这一概念。

他认为在实际交际中, 说话人和听话人所需要的语言能力远远超过语法能力,即“何时说,何时不说,以及关于何时何地以何方式与何人说何内容”。

1980年加拿大学者卡纳尔(Canale)与斯温(Swain)归纳出其四个组成部分:即语法能力(grammatical competence)、社会语言学方面的能力(sociolinguistic competence)、策略能力(strategic competence)与话语能力(discourse competence)。

上世纪九十年代初,美国著名应用语言学家巴克曼LyleFBachman(1990)提出外语能力主要由知识结构和语言能力、策略能力、心理生理机制,以及情景语境组成。

被称为“语言测试史上的里程碑”。

2.跨文化交际能力跨文化交际能力(Intercultural communicative competence):跨文化交际能力指在跨文化语境中能产生有效跨文化交际结果的能力(CarleyH.Dodd,1998,P4)。

可见,交际能力和跨文化交际能力是两个不同却又紧密相连的概念。

除了包括交际能力中的语言能力、语用能力和策略能力,跨文化交际能力还包括跨文化交际中个人表现出来的敏感性、宽容性和灵活性。

作为初级目标, 交际能力以目的语文化为核心来提高目的语交流的能力。

只有拥有用英语交际的能力, 学生才能在此基础上培养跨文化交际能力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浅析跨文化交际能力培养对国际商务口译的作用
[摘要] 在跨文化商务交际中,东西方民族常常会因为价值观念、文化积淀以及思维、行为方式的不同而遭遇文化冲突。

本文从中西方文化的不同特点出发,针对跨文化交际失败的原因进行了分析,提出国际商务口译人员应自觉培养自身的跨文化意识,增强文化差异的敏感性,促进本土文化与译入语文化的整合,减少乃至消除国际商务口译中的语用失误,促使国际商务成功开展。

[关键词] 跨文化交际国际商务口译文化整合
一、跨文化交际与商务口译
“文化是在特定时期反映某个特定民族特性的思想、风俗、技术、艺术的总模式。

”这是著名语言学家H. D. Brown对文化下的定义。

随着经济的全球化步伐不断加快,世界各国之间的文化交往越来越频繁,跨文化商务交际与研究也应运而生。

跨文化商务交际是指不同文化背景的经营管理者之间的交际。

在这一过程中,口译起着重要的桥梁作用。

跨文化商务交际是指不同文化背景的经营管理者之间的交际(Lillian H. Chaney & Jeanette S. Martin)。

口译是通过口头表达,将信息由一种语言形式转换成另一种语言形式的语言交际行为,是人类在不同文化、不同民族之间的交往活动中所依赖的一种基本交际方式。

王佐良先生曾经说:“译者处理的是个别单词,但是他面对的是两种不同的文化。

译者必须是一个真正意义上的文化人。

”由此,我们可以看出,国际商务口译的过程实际上就是跨文化交际的过程,就是将一种文化转换为另一种文化的过程。

二、国际商务口译过程中跨文化交际冲突产生的原因
1.由于价值观念差异,不能充分理解译入语文化的价值观,从而引起误解或曲解,产生冲突
儒家思想根深蒂固的中国文化注重家族观念,以群体为主;而西方价值观崇尚个人主义(Individualism)。

其本质差异是集体主义和个体主义的不同取向。

集体主义文化下的人们彼此相互依赖,相互帮助,体现了集体行为的同一性。

个体主义下的人们彼此间距离较远,这是保持主体独立性的标志。

中国人的“朋友义气”在讲求个体独立的西方人眼中是违背公平和独立原则的。

因此,当你要求一个西方人以朋友身份对你的公司或事业给予哪怕是很小的帮助时,他会理直气
壮的向你索要报酬,理由是Friendship is friendship, and business is business。

在西方人士看来,婚恋、年龄、宗教信仰、经济状况等属于个人隐私,在公共场合或非熟人之间应尽量避免谈论此类话题。

这也是西方自我价值观的体现。

2.文化积淀的差异是影响商务口译进程和结果的重要因素
由于社会、历史、地理的原因,被一种文化中的人们熟知的事物在另一种文化中很可能会出现相离甚至相反的意义。

这就给商务口译带来很大的困难。

例如,地域条件的差异使得“东风”在汉语和英语中形成了不同的文化内涵。

在汉语中“东风” 象征着蓬勃向上,而在英语中,“东风”则意味着寒冷、萧条。

正如英国作家查尔斯.狄更斯所说“How many winter days have I seen him, standing blue-nosed in the snow and east wind.”
类似的例子还有很多,如大象在南亚国家被认为是神圣的,而在西方国家则被认为是蠢笨的象征;我们在用英语表达“雄鸡”、“金鸡”时,常用Rooster,而不用Cock,因为它带有侮辱性的含义。

3.民族性格导致的思维、行为习惯的差异也给国际商务口译带来一定困难
谦虚是中华民族的传统美德,但在国际商务交往中,过度的谦虚往往会使对方认为我们所提供的产品或服务的质量欠佳,进而影响双方的合作。

中国人具有“含蓄”的特点,在交谈中往往不直接表达出自己的所想。

这与西方人性格开放豪爽,说话开门见山形成鲜明的对比。

但含蓄词语往往给人模棱两可,言不由衷的印象。

参考文献:
[1]Lillian H.Chaney & Jeanette S.Martin.Intercultural Business Communication(2nd edition).New Jersey:Prentice-Hall,2000
[2]Claire nguage and Culture.2000.上海外语教育出版社
[3]朱永涛主编:英语国家社会与文化入门.上册,1997,高等教育出版社
[4]许果梅林:论中西方价值观差异及表现. 2002.渝州大学学报(社会科学版.双月刊)
[5]E.M.鲍多因 E.S.波巴M.A.克拉克 B.K.道布孙S.西尔波斯坦因:读者的选择.1994.世界图书出版公司
------ 李晓月经英07402。

相关文档
最新文档