英语广告中双关语的种类及语用阐释_韩焱
双关语的分类及其在英语广告中的翻译策略分析
摘要:双关英语是英语广告中一种常见的修辞手段,文章从谐音双关、语义双关、习语双关等几方面阐述双关在广告英语相关论文中的运用,并对广告英语中双关的翻译作了初步的探讨。
关键词:双关;英语广告;分类;应用;翻译
在现代商品经济社会,广告几乎无处不在,但有的广告默默无闻,有的广告则深入人心,被广为传诵。为使自己的广告能在瞬间吸引人们的注意,给人们留下深刻印象,并激起其购买的欲望,各个广告作者总是特别注意各种修辞手段的运用,挖空心思地追求新的创意,以创造出精辟独到、生动形象、效果非凡的广告词。由于双关语具有“一举两得”,“一箭双雕”和“借水行舟”的机智与诙谐,具有简洁凝练、新颖别致等修辞效果,因而在广告中得以大量应用。
一、双关语的分类及其在英语广告中的应用
双关就是利用语词字形或主意相同而语义不同的情况,使一个语词和句子在特定的语境中产生双重意义的修辞方式,[1]英语中的双关主要有以下四种:
1、谐音双关英语中谐音双关称,指利用词语拼写相似,发音相同或相近的关系构成的双关[2],也就是用发音相同或相近但意义不同的词来代替所要表达的本意。广告制作者非常乐于使用此种双关修辞方式,其风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,可大大增加广告的说服力和感染力,给受众留下深刻的印象。某机场商店的广告:例1 Have a nice trip,buy-buy!译文:祝您旅途愉快,拜拜∕快买!此处“buy-buy”是个变异拼写,与bye-bye(再见)同音。该词表达了机场商店向旅客道别之意,又不失时机地提醒大家,临行之前买些东西带上吧。“buy-buy”一词构思巧妙,幽默诙谐,富有辞趣。译文“拜拜∕/快买”保留了这个双关语的两层意思。另外,有些广告在商品品牌的名称上做文章。品牌名称中的双关语不仅能增加广告的趣味性,更重要的是品牌名称更能吸引人们的注意力,便于记忆,从而达到广而告之的目的。某高科技产品广告:例2 From sharp minds,comeSharp products.译文:智慧产品,来自夏普。“夏普”是一种高科技产品,“Sharp”一词既是产品品牌的名称,又含有“精明,智慧”的意义。因此,该商品的名称巧妙地把拥有高科技产品“夏普”与拥有智慧结合起来。
浅议广告英语双关语的理解
2006年第6期
牡丹江教育学院学报 No 16,2006(总第100期) J OU RNAL OF MUDANJ IAN G COLL EGE OF EDUCA TION Serial No 1100
[收稿日期]2006-08-05
[作者简介]陈静(1978-),女,福建仙游人,福州大学工程技术学院助教,硕士,研究方向为翻译理论与实践、英语语言教学。
浅议广告英语双关语的理解
陈 静
(福州大学工程技术学院,福建 福州 350002)
[摘 要] 双关的运用能够增加人们的注意价值及记忆价值,但对其用法的理解多限于文学作品,广告方
面尚不多见。因此,本文将重点阐述双关手法在广告英语中运用的主要类别以及对其理解所需的相关知识,为广告英语双关语的理解研究提供有益启示。
[关键词] 双关;广告英语;理解
[中图分类号]H319 [文献标识码]A
[文章编号]1009-2323(2006)06-0058-02
所谓双关(Pun )是指运用一个词语来暗示两层或两层以上的意义或不同的联想,或者运用同音异义或近音异义的词语。双关语既能利用它所表现的双重或多重含义以及广告这种特殊的语境取得引人注目的效果,又具有简洁凝练的特点,因而在广告英语中广为运用。然而对双关语的探讨分析多局限于文学作品,广告方面则稍显不足。因此本文将对广告英语双关语这一特殊语言现象进行轮廓性的剖析,指出对其理解上所需的相关知识。
一、广告英语双关语的主要类别
广告英语双关语的类别,主要包括词义双关(Homo 2graph )和谐音双关(Homophone )。
英语广告语中的双关语
英语广告语中的双关语
作者:秦文杰
来源:《校园英语·上旬》2016年第04期
【摘要】广告语蕴含着丰富的感情色彩和实际意义,是人类用于展示商品信息,进而联系客户感情的高度凝练的语言形式。于是一则好的广告语通常既达到了美的语言享受,还可以使听众在咀嚼中回味无穷,无形中增加了语言的独特标签式印象,达到大力推广产品展示其特性的目的。在很多琅琅上口,流传度高的广告语中都采用了双关的修辞手法,双关修辞的表现力强,语义丰富非常切合广告语的特性,双关语的表现形式多种多样,可分为一词多义双关、同音异义双关、近(谐)音双关、歧义双关等,如果双关语在广告中运用得当,可以产生强烈的艺术效果和修辞作用,收到不平凡的广告效果。
【关键词】广告双关语修辞功能原因
广告是现代社会商品经济飞速发展的产物,目的是在短时间内迅速建立商品品牌制造效应,所以一则优秀的广告语的价值应该有三方面的体现:一是准确体现出文字所描述的商品功能,二体现其产品有别于同类商品的独特性,三是能够建立品牌的价值。如今在竞争激烈的市场中,要想取得效益的最大化,突显企业和商品的标志性和独特性,这就需要广告语要有一语惊人的效果。广告语作为商品价值的核心创作体现,通常需要将商品的实用功能和审美的精神享受合二为一,这就使得双关的修辞手法大量的运用在广告语的创作中,通过遣词造句的巧妙加工让广告语更能抓住消费者的心理,从而增强广告语的艺术魅力和商业价值。
一、广告双关语的类型
在一定的语境中,利用语音或语义的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这种修辞方式叫做双关。双关语都具有两层含义,人们常常利用一词多义及同音异形(异义)词的语言特点,大量使用词义双关和谐音双关,使一句话涉及两件事,一明一暗,一真一假,由此及彼,借题发挥,使广告显得生动活泼、幽默有趣,既引人注目,又使人产生联想,激发他们对产品的想象,进而记住该产品,以达到广告策划者吸引读者注意力的目的。双关广告,异彩纷呈,令人目不暇接,其表现形式主要在以下几个方面:
深奥解读:关于英语双关语在广告英语中的应用
深奥解读:关于英语双关语在广告英语中的应用
英语双关语是重要的修辞格之二。这种修辞格广泛运用于各种文学作品,如诗歌、小说、故事、广告及谜语中。双关语使语言活泼有趣,或者借题发挥。旁敲侧击,收到由此及彼的效果。广告语言对于艺术美的执着追求,是以直接的功利目标为前提的。双关语在广告的具体功能业独特,除了产生最佳的语境效果外,也获得了最大的经济效益。本文着眼于分析广告英语翻译中的双关语的处理方法。
一、英语双关语的特点和修处能
1.双关语的类型
如果粗略划分的话,双关语可分为两大类,即谐音双关(paronomasia)和一词二义双关(antalaclasis)。这也是双关语二种基本形式。谐音双关会用到两个发音相同或相近,雨意义不同的词来造成双关。而一词二义双关是指一个词被使用两次或以上,每次都是不同的含义。关于双关语更为详细的分类方法。本文不再做详细的介绍。
2.双关语的功能
2.1审美功能
双关语最早是在民间流传的趣味性文字游戏.在《朗文当代英语词典》(Congman Dictionary of ContemporaryEnglish)和《韦氏新世界词典》(Webster's New World Dic—tionary)当中对双关语的释文都不约而同的用到了”playon word”的字眼,即”文字游戏”.这一文字游戏妙在真幽默和传神,言筒意赅,寥寥数笔已使读者入境入画.一个妙笔生花的双关语可以使读者从不解其中味,进而深刻沉思,到露出心领神会的微笑。读者在体会到作者的良苦用心之余,更多地领会了双关语所特有的于诙谐之中见严谨,于轻描淡写之间见笔力的特点,可谓过目不忘,这一心灵上的陶醉,而至精神上的愉悦和美感,即是做为一个修辞格所首先具备的功能,即审美功能所达致的。
广告英语中的双关语
广告英语中的双关语
学位论文原创性声明
本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由本人承担。
作者签名:日期:年月日
摘要
在竞争激烈的商品时代,广告对产品的销售,企业的壮大起着举足轻重的作用。别出心裁的广告语往往能促进产品的推广,刺激消费,并且给人以美的享受。广告英语中的双关语正是起着画龙点睛的作用。本文提出广告英语中双关语可分为语音双关、语义双关、语法双关、仿拟双关和借代双关,指出广告英语中双关语具有简洁、创新、趣味、和美学性等特点。广告英语中成功地运用双关语可传递信息、吸引注意、刺激消费。
关键词:广告英语双关语分类特点作用
Abstract
In a highly competitive commercial age, advertisements play a decisive role in promoting the goods and strengthening the enterprises. An original advertisement can facilitate the publicity of a certain product, stimulate the consumption and give people the enjoyment of beauty. Puns in the advertising English serve as a finishing touch. The article proposes that puns in advertising English can be divided into phonological puns, semantic puns, grammatical puns, parody puns and metonymy puns. It points out that puns in advertising English is characterized with being concise, innovative, amusing and aesthetical. Successful employment of puns in advertising English may deliver information, attract people’s attention and stimulate consumption.
英文广告双关语
英文广告双关语
篇一:英语广告中的双关语
abstract:nowadays,advertisementshavebecomeanindispensiblepartofourlif ethatitcomestoourviewalmostomnipresent.itsinfluencesareintangible.itisan artofconcentrated,integrated.inordertomakefulluseoftheadvertisement,rhet oricaldeviceshavebeenputintouse,especiallythepuns.Therearemainlyfourfo rmsofpuns:homophonicpuns,homographicpuns,grammaticalpuns,andparo dypuns.Thepunshavetheirowndistinctivefunctionsothattheyaresignificanti nmakingadvertisement.Thisarticlefocusesonthepuninadvertisingandthefun ctionoftheuseofpunstogivesomeanalysis.
Keywords:advertisement,puns,form,function
introduction Thepurposeofadvertisingistoattracttheaimedcustomers.agreatimpressionsh ouldbegivenbytheuniqueadoptionofwordsandsuccinctandcontent-richsynt axoftheadvertisements.asforEnglishadvertisement,itshouldhavetheeffectof inducingthecustomer’simagination,arisingthedesireofpurchaseandcatchingeyes.asuccessfuladve rtisingnotonlyjustshock
广告英语中双关语的运用及翻译
广告英语中双关语的运用及翻译
广告英语中双关语的运用及翻译
广告英语翻译是一种公众性的信息交流活动,它以付费的方式通过报刊、电视、广播等向公众介绍产品、服务或观念,对一项产品的推广起着极其重要的作用。接下来店铺告诉你英语广告中双关语的运用技巧及翻译,希望喜欢。
广告英语中双关语的运用及翻译篇1
摘要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。双关语的翻译本身就是一个难点,而广告中双关语的翻译则更加复杂。英语中的双关语主要分为语音双关、语意双关、语法双关和成语、俗语双关等表现形式。从双关语的双重含义及广告语体风格考虑,双关语的汉译可以采用分别表义法、套译法、侧重译法和补偿译法等方法。
关键词:英语广告;双关语;翻译
一、引言
现代商品经济社会,广告几乎无处不在。广告形式千姿百态,广告创意千变万化。广告语言是广告的语言文字要素,是实现广告目的的主要手段。它要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。双关语这一修辞手段是广告创作常用的技巧。双关,顾名思义,就是在特定的语言环境中用一种语言文字形式表达出一明一暗双重意义,既引人注意,又能引起联想。双关语具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,能够突出广告的特点,因而在广告中得到大量应用。
二、广告双关语的类型
作为一种修辞手段,双关语在广告中比较常用,它存在于语音、词汇、句法等各个语言层面。在广告中,广告制作者为了增加广告的吸引力,挖空心思地追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂。巧妙的双关能使语言含蓄、幽默、生动、给人以回味和想象的余地。较为常见的如下:
英语广告中双关的种类及其语用功能分析
英语广告中双关的种类及其语用功能分析
作者:张朦朦
来源:《文艺生活·文海艺苑》2012年第09期
摘要:广告英语作为一种应用语言,它有着自己独特的语言风格和特点。广告英语用词优美,句法洗练,修辞手法变化多端。在众多修辞手法中,最受欢迎的是双关语。运用恰当的双关语能产生幽默、风趣、经济和警告的作用,使人享受语言的美,同时帮助厂家在激烈的竞争中立于不败之地,获得更大收益。
关键词:广告;双关语;语用原则;语用功能
中图分类号:H05 文献标识码:A 文章编号:1005—5312(2012)27—0120—01
在现代社会中,广告日渐成为生活中不可缺少的组成部分,我们中的每个人都或多或少地受到它的影响。广告以其优美独到的用词,洗练而内涵丰富的句法,尤其是其变化多端的修辞给人留下了深刻印象。在众多修辞手法中,其中最受欢迎,并且引起广大学者与研究者注意的就是双关。双关所具有的易读性、智慧、幽默感等特征,不仅满足了广告的某些特点和要求,而且使广告更加简洁、生动,并能带给人无限的联想和想象,以此来激发人们的购买欲望。本文主要就广告中双关语的语用功能和双关语的运用展开讨论。
一、英语广告中双关的种类
(一)一词多义的语义双关
一词多义的语义双关是利用某个词语的多义性在特定环境下形成的双关,即一个词语同时关顾着两种不同的意义,言在此而意在彼,从而造成一种委婉含蓄、耐人寻味的意境,增强了语言的表达效果。例如:Fresh up with 7—up.译文:君饮七喜,提神醒脑。7—up是美国的七喜汽水。该广告一语双关,既强调了七喜这一品牌,又委婉含蓄地向读者传达了该汽水提神醒脑的作用。语意深刻,发人深省。
英语广告语中的双关语
- 218
-校园英语 / 语言文化
英语广告语中的双关语
山东科技大学/秦文杰
【摘要】广告语蕴含着丰富的感情色彩和实际意义,是人类用于展示商品信息,进而联系客户感情的高度凝练的语言形式。于是一则好的广告语通常既达到了美的语言享受,还可以使听众在咀嚼中回味无穷,无形中增加了语言的独特标签式印象,达到大力推广产品展示其特性的目的。在很多琅琅上口,流传度高的广告语中都采用了双关的修辞手法,双关修辞的表现力强,语义丰富非常切合广告语的特性,双关语的表现形式多种多样,可分为一词多义双关、同音异义双关、近(谐)音双关、歧义双关等,如果双关语在广告中运用得当,可以产生强烈的艺术效果和修辞作用,收到不平凡的广告效果。
【关键词】广告 双关语 修辞功能 原因
广告是现代社会商品经济飞速发展的产物,目的是在短时间内迅速建立商品品牌制造效应,所以一则优秀的广告语的价值应该有三方面的体现:一是准确体现出文字所描述的商品功能,二体现其产品有别于同类商品的独特性,三是能够建立品牌的价值。如今在竞争激烈的市场中,要想取得效益的最大化,突显企业和商品的标志性和独特性,这就需要广告语要有一语惊人的效果。广告语作为商品价值的核心创作体现,通常需要将商品的实用功能和审美的精神享受合二为一,这就使得双关的修辞手法大量的运用在广告语的创作中,通过遣词造句的巧妙加工让广告语更能抓住消费者的心理,从而增强广告语的艺术魅力和商业价值。
一、 广告双关语的类型
在一定的语境中,利用语音或语义的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼,这种修辞方式叫做双关。双关语都具有两层含义,人们常常利用一词多义及同音异形(异义)词的语言特点,大量使用词义双关和谐音双关,使一句话涉及两件事,一明一暗,一真一假,由此及彼,借题发挥,使广告显得生动活泼、幽默有趣,既引人注目,又使人产生联想,激发他们对产品的想象,进而记住该产品,以达到广告策划者吸引读者注意力的目的。双关广告,异彩纷呈,令人目不暇接,其表现形式主要在以下几个方面:
英语广告中的双关语及其翻译(商务英语专业)
The Puns in English Advertisement and Their Translation
Abstract
Pun is a rhetorical technique commonly used in advertising styles. It is also a difficult point to translate puns in English advertisements to have both form and spirit. This article combines a large number of advertising examples to explain the characteristics of puns in English advertising, and analyzes the three conditions of puns.
The article also points out that the function of puns is not all about making people laugh. From the perspective of advertisers, puns have two functions: one is to overcome the adverse factors for advertisers in the advertising communication environment, and the other is to inconvenience Unspeakable information is implicitly expressed. Finally, a preliminary discussion is made on the translation of puns in English advertisements.
英语双关语的例子_英语广告中双关语的运用
英语双关语的例子_英语广告中双关语的运用
摘要:广告英语具有独特的语言风格和特点。双关语是广告英语中常见的一种修辞
手段。本文从谐音双关、语义双关、语法双关、习语双关和混合双关等方面对双关语在英
语广告中的运用做了阐述。
关键词:广告英语双关语运用
广告语言作为一种特殊的文体,不仅要充分传达产品信息,树立产品形象,还要契合
消费者的心理需要和审美情趣,引起广大消费者对产品的浓厚兴趣,激发其强烈的购买欲望,直至最终产生购买行为。如何恰当地运用和理解英语广告的语言,达到广而告之的目的,是摆在广大广告创作者及众多消费者面前的一个现实问题。因此,广告设计者大量使
用各种不同的修辞手段,达到新颖别致、生动形象和引人注目的效果。
双关作为一种常见的修辞手段,备受广告创作者的青睐。所谓双关,就是用一个词或
一句话表达两层不同的含义,使语言生动、活泼、有趣;或者借题发挥、旁敲侧击,言此
意彼,富有幽默感,达到令人回味的效果,使得产品的推广及销售达到事半功倍的效果。
1.广告英语中双关语的分类
1.1谐音双关。
谐音双关是在广告语中运用拼写、语义不同但读音相同或相近的词表达主题所要表达
的意思。由于所涉及的两个事物在语音上相似,消费者在听到或看到A词时通过近似联想,把与之在语音上类似的B词联系在一起,达到双关效果。广告策划者巧妙地利用这种双关,创造出新颖别致、内涵丰富、俏皮滑稽的广告语,令人赏心悦目、过目难忘。
例如:More sun and air for your son and heir.这是一则海滨浴场的广告。吸引
度假者来海滨浴场是广告的目的,策划者巧妙运用了同音异义词sun(太阳)和son(儿子),air(空气)和heir(继承人),朗朗上口,极易使父母产生共鸣,携全家赴海滨
英语广告中双关语的种类及语用阐释_韩焱
DOI:10.3969/j.issn.1008-3499.2010.12.022
英语广告中双关语的种类及语用阐释
韩
焱
(
河南工业职业技术学院,河南南阳473000)
摘要:广告英语作为一种重要的实用文体具有独特的语言风格。双关作为英语广告中常见的修辞
手段,既能使广告引人入胜又能丰富其精神内涵。通过实例分析,对英语广告中双关语的种类以及语用功能进行了详细的阐释。
关键词:广告英语;双关语;种类;分析;语用阐释中图分类号:H313
文献标识码:A
文章编号:1008-3499(2010)12-0059-02
收稿日期:2010-10-21;修订日期:2010-11-17
作者简介:韩焱(1957-),男,河南南阳人,河南工业职业技术学院讲师,翻译,主要从事语言语用学方面的研究,(E-mail )wangdongjing@263.
net 。
一、英语广告双关的种类
双关作为一种喜闻乐见的修辞手段被广泛地运用在广告创作之中,主要体现在语音、词汇及句法等诸多方面。英语广告中双关的常用种类如下。
(一)谐音双关
谐音双关是利用发音相同或相近且拼写相似但意义不同的词语,隐指或替代广告本身所要表达的真实内涵。例如:
More sun and air for your son and heir.(二)语义双关
语义双关是通过利用某些词语或语句具有多义的特点,使其在特定环境下形成语义上的双关。语义双关言此而义彼,从而营造出委婉含蓄、耐人寻味的朦胧意境。例如:
Money doesn ’t grow on trees.But it blossoms at our branches.
中英文广告语中的双关语
中英文广告语中的双关语
作者:周春宇
来源:《读与写·下旬刊》2012年第12期
摘要:双关语在广告语中的主要有三种类型:语音双关、语义双关、语法双关。双关语的运用在给人们带来诙谐幽默的效果的同时也给翻译带来了很多困难。在中文广告语中的会对青少年造成不良影响甚至违反语言法。因此在使用时要做适当的处理。
关键词:双关语;语音双关;语义双关;语法双关
中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2012)12-0005-02
在现代生活中广告已触及到人们生活的方方面面,制作精美的广告能给人留下深刻的印象,给消费者一种惬意的享受,让消费者认可并喜爱自己的产品。语言文字是广告传播最常用的手段之一。广告语作为广告信息中的核心内容,形成一种相对独立的独具特色的应用性语言。为了达到抓人眼球的目的,广告语通常使用包括修辞在内的各种语言技巧,开拓读者的丰富想象,与广告人的思想感情共鸣,而且填补广告本身未能尽述的内涵,引发读者对商品产生兴趣,从而增强广告的鼓动性和说服性,最终达到广告的目的。双关指的是在特定的语言环境中用一种语言文字表达双重意义,既引人注意,又能引起联想,具有强劲的吸引力和趣味性因而在广告中得到大量应用。本文以大量广告语为例深入探讨双关修辞格在中英文广告语中的运用。双关语主要有语音双关、语义双关和语法双关三种类型。
1.语音双关
语音双关包括同音和谐音双关两种。是利用发音相同或相近且拼写相同相似但意义不同的词语隐指或替代广告本身所要表达的真实内涵。例如:
多一点点新煮意!(美心快餐)
英语广告语双关
英语广告语双关
篇一:中英文广告语中的双关语
龙源期刊网.cn
中英文广告语中的双关语
作者:周春宇
来源:《读与写·下旬刊》20XX年第12期
摘要:双关语在广告语中的主要有三种类型:语音双关、语义双关、语法双关。双关语的运用在给人们带来诙谐幽默的效果的同时也给翻译带来了很多困难。在中文广告语中的会对青少年造成不良影响甚至违反语言法。因此在使用时要做适当的处理。
关键词:双关语;语音双关;语义双关;语法双关
中图分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(20XX)12-0005-02
在现代生活中广告已触及到人们生活的方方面面,制作精美的广告能给人留下深刻的印象,给消费者一种惬意的享受,让消费者认可并喜爱自己的产品。语言文字是广告传播最常用的手段之一。广告语作为广告信息中的核心内容,形成一种相对独立的独具特色的应用性语言。为了达到抓人眼球的目的,广告语通常使用包括修辞在内的各种语言技巧,开拓读者的丰富想象,与广告人的思想感情共鸣,(:英语广告语双关)而且填补广告本身未能尽述的内涵,引发读者对商品产
生兴趣,从而增强广告的鼓动性和说服性,最终达到广告的目的。双关指的是在特定的语言环境中用一种语言文字表达双重意义,既引人注意,又能引起联想,具有强劲的吸引力和趣味性因而在广告中得到大量应用。本文以大量广告语为例深入探讨双关修辞格在中英文广告语中的运用。双关语主要有语音双关、语义双关和语法双关三种类型。
1.语音双关
语音双关包括同音和谐音双关两种。是利用发音相同或相近且拼写相同相似但意义不同的词语隐指或替代广告本身所要表达的真实内涵。例如:
英语广告中双关语的运用及翻译
英语广告中双关语的运用及翻译
一、双关语是什么
双关语(Double entendre)是指在一个句子中,意思同时可以读出
两种意思,其中一种意思常常带有有趣的影射和幽默的意味。双关语的最
大特点就是在一句话中包含两种意思,其中有一种意思是直接表达的,而
另一种意思是潜台词,它们之间并不存在联系,但是从字面上理解后,就
可以发现双关语的存在。
二、双关语在英语广告中的运用
1、具有幽默性
双关语在英语宣传广告中常常带有一定的幽默性,它可以激发观众的
共鸣,同时也可以让观众记住品牌,而且让观众的情绪也跟着提升。比如,可口可乐宣传口号“Open happiness”,直译:“打开快乐”,双关语的
寓意就在于:通过喝可乐来获得幸福快乐。
2、引起兴趣
双关语以其新颖别致,抑扬顿挫的编排,含蓄深刻,具有极强的触发
性和诱因,可谓无人不识。双关语的运用,能很好地吸引观众的眼球,让
他们对这款产品有兴趣,因此很多大型品牌在宣传时也常常会用到双关语
的技巧来激发大家的共鸣,比如说,微软的宣传语“Where do y ou want
to go today?”,直译:“今天你想去哪里?”这里强调不仅仅是今天,
而是用几个词来激发你的兴趣,以及可以到达的地方可以有多特别,即使
有极大的空间来探索,可以让观众有更多的想象空间。
英文广告双关语
英文广告双关语
篇一:英语广告中的双关语
abstract:nowadays,advertisementshavebecomeanindispensiblepartofourlif ethatitcomestoourviewalmostomnipresent.itsinfluencesareintangible.itisan artofconcentrated,integrated.inordertomakefulluseoftheadvertisement,rhet oricaldeviceshavebeenputintouse,especiallythepuns.Therearemainlyfourfo rmsofpuns:homophonicpuns,homographicpuns,grammaticalpuns,andparo dypuns.Thepunshavetheirowndistinctivefunctionsothattheyaresignificanti nmakingadvertisement.Thisarticlefocusesonthepuninadvertisingandthefun ctionoftheuseofpunstogivesomeanalysis.
Keywords:advertisement,puns,form,function
introduction Thepurposeofadvertisingistoattracttheaimedcustomers.agreatimpressionsh ouldbegivenbytheuniqueadoptionofwordsandsuccinctandcontent-richsynt axoftheadvertisements.asforEnglishadvertisement,itshouldhavetheeffectof inducingthecustomer’simagination,arisingthedesireofpurchaseandcatchingeyes.asuccessfuladve rtisingnotonlyjustshock
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
DOI:10.3969/j.issn.1008-3499.2010.12.022
英语广告中双关语的种类及语用阐释
韩
焱
(
河南工业职业技术学院,河南南阳473000)
摘要:广告英语作为一种重要的实用文体具有独特的语言风格。双关作为英语广告中常见的修辞
手段,既能使广告引人入胜又能丰富其精神内涵。通过实例分析,对英语广告中双关语的种类以及语用功能进行了详细的阐释。
关键词:广告英语;双关语;种类;分析;语用阐释中图分类号:H313
文献标识码:A
文章编号:1008-3499(2010)12-0059-02
收稿日期:2010-10-21;修订日期:2010-11-17
作者简介:韩焱(1957-),男,河南南阳人,河南工业职业技术学院讲师,翻译,主要从事语言语用学方面的研究,(E-mail )wangdongjing@263.
net 。
一、英语广告双关的种类
双关作为一种喜闻乐见的修辞手段被广泛地运用在广告创作之中,主要体现在语音、词汇及句法等诸多方面。英语广告中双关的常用种类如下。
(一)谐音双关
谐音双关是利用发音相同或相近且拼写相似但意义不同的词语,隐指或替代广告本身所要表达的真实内涵。例如:
More sun and air for your son and heir.(二)语义双关
语义双关是通过利用某些词语或语句具有多义的特点,使其在特定环境下形成语义上的双关。语义双关言此而义彼,从而营造出委婉含蓄、耐人寻味的朦胧意境。例如:
Money doesn ’t grow on trees.But it blossoms at our branches.
(三)词性双关
英语中多数词汇通常都具有两种或两种以上的词性,而词汇的词性变化会引起它与其它词汇间的句法关系发生改变,从而产生双关的效果。例如:
I ’m More Satisfied!More.
(四)成语俗语双关
广告制作者以原有的社会与文化知识为基础,引用耳熟能详的成语或俗语,以其独特鲜明的语言表达方式形成双关。例如:
No business too small,no problem too big.
二、英语广告双关语的语用功能
(一)呼唤感召,彰显博爱
当今世界处于动荡不安,各国人民憧憬并且需要生活在一个富有爱心和同情心的社会环境之中。因此,这种愿望就频繁地体现在广告中。例如:
Dying to meat you ?
这是则呼吁人们保护动物的广告。
在广告黑体大字的上方是一只带血的黑鸟从空中坠下的画面。该广告中的“meat ”一词,既用做名词表示“肉”,又可用做动词,意为“让……吃肉”从而构成语义双关。同时与“meet ”
一词发音相同,构成谐音双关。(二)幽默诙谐,增添趣味
幽默可以赢得他人的喝彩,或者摆脱令人难堪的窘境。社会交往中,性格开朗、谈吐风趣、举止诙谐的人颇受大众欢迎,而且这种现象同样也渗透到广告之中。例如:
PK chewing gum,penny for a packet.First you chew it,then you crack it.
Then you stick it your jacket.PK chewing gum.,
Penny for a packet.
上例是PK 牌口香糖的促销广告,以押尾韵的顺口溜形式出现,节奏明快。前两行主要表示PK 牌口香糖的价格便宜,而其精彩之处则出现在第三行“Stick ”
一词的运用上,该词为多义词,其表层含义可理解为口香糖粘附在衣服上难以去除,而其深层内涵实际表达的是:PK 牌口香糖质优味美,
吃过之后令人Vol.8No.12
Dec.2010
Journal of Huaihai Institute of Technology (Humanities Forum ,Social Science Edition )
淮海工学院学报(
社会科学版·人文纵横)第8卷第12期2010年12月
2010年12月
淮海工学院学报(社会科学版·人文纵横)Types of Puns in English Advertisements and Their Pragmatic
Interpretation
HAN Yan
(Henan Polytechnic Institute,Nanyang 473000,China )
Abstract :Avertising English has a unique language style.As a common rhetorical device,punning makes advertisements not only appealing and fascinating but also enriching in spiritual content.By various examples,
this paper illustrates in details the types of puns in English advertisements and their pragmatic
interpretation.
Key words :advertising English ;pun ;type ;analysis ;pragmatic interpretation
(责任编辑:刘芳)
难以忘却。
(三)警示告戒,关注生命
在公益广告中,双关语既可促销产品又具警示告戒功能,例如:
Better late than the late.(
迟到总比丧命好。)这则向过往司机宣传安全行车、谨慎驾驶的广告,仿拟英语成语“Better late than never.”意为“晚来总比不来好。”广告制作者不但援引了一句人们耳熟能详的成语结构,又利用了“late ”
一词的双关含义。(四)标新立异,推陈出新
在广告中,广告商为了满足人们的猎奇之心,常常别出心裁、标新立异,有意识地杜撰创造新词或使用新的拼法,以新奇取胜,从而激发起消费者强烈的购买欲望。例如:
Cutex Strongnail with n ylon for long,strong ,beautiful nails.
这则广告中的“nail ”一词有两层含义,表层含义指“
指甲”,而深层含义则暗指“钉子”,起到一语双关的作用。同时该广告通过其画面——
—一双柔弱纤细、修长的指甲上面涂着漂亮指甲油的手紧握铁钉,进一步增强了“nail ”
一词的双关意义。(五)引领时尚,倡导消费
减肥既是世界范围内的时髦话题,又是时尚女性孜孜追求的终极目标。广告制作商为了迎合时尚女性的这种心理,便竭尽全力向她们推广其产品。例如:
Lose ounces,save pounds.
这则食品广告巧妙借用“pound ”一词所具有的双重含义:磅(重量)和镑(货币),使人很容易联想到关于“penny ”与“pound ”的成语,如penny wise,pound foolish 。
(六)弘扬民族精神,塑造品牌形象
一则富有内涵的广告不但直接向消费者推销了
产品,还使消费者从中了解其代表的民族文化,从而间接地弘扬了本民族的精神与文化,例如:
The Unique Spirit of Canada :We Bottled It.这则加拿大威士忌酒的促销广告可译为:“别具风味的加拿大酒”
。然而该广告中的spirit 一词既可用其复数形式表达“烈性酒”之意,亦可用其单数形式意为“
精神”,故由此可推断出这则广告的隐含语义即“加拿大独特的国民精神”。
(七)形佳意美,栩栩如生
在语言实际运用中,广告双关语常具有美学的价值特征。这种美学价值可以通过语言形式和意象形式两方面加以体现。例如:
Give your hair a touch of spring.
广告中“Spring ”既用来指颜色,又用来指头发所具有的弹性。“a touch of spring ”能使人想象出瀑布般飘逸的长发,广告制作者通过移情,使读者将自己追求美的心理活动移植到该产品中,并由此产生出欣赏的愉悦感。
三、结语
双关作为广告中常用的有效的修辞手段,具有简洁凝练、幽默含蓄、新颖别致、耐人寻味的效果和独特感染力,令人印象深刻、回味无穷,具有出奇制胜、一箭双雕的独特功效,既达到广告的预期目的,又收到了意想不到的惊人效果。参考文献:
[1]叶格华.广告英语中的双关及其翻译[J ].南通工学院学
报:社会科学版,2004(3):119-121.
[2]周晓,周怡.现代英语广告[M ].上海:
上海外语教育出版社,1998.
60