永遇乐(落日熔金)
古诗永遇乐·落日熔金翻译赏析
古诗永遇乐·落日熔金翻译赏析《永遇乐·落日熔金》出自《宋词三百首》,其诗人为宋朝诗人李清照。
其古诗全文如下:怎知他、春归何处?相逢且尽尊酒。
少年袅袅天涯恨,长结西湖烟柳。
休回首,但细雨断桥,憔悴人归后。
东风似旧。
问前度桃花,刘郎能记,花复认郎否。
君且住,草草留君翦韭。
前宵更恁时候。
深杯欲共歌声滑,翻湿春衫半袖。
空眉皱,看白发尊前,已似人人有。
临分把手。
叹一笑论文,清狂顾曲,此会几时又。
【前言】《永遇乐·落日熔金》是宋代女词人李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。
此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉;下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。
全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。
【注释】⑴吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
⑵次第:这里是转眼的意思。
⑶香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
⑷中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑸三五:十五日。
此处指元宵节。
⑹铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:雪白如柳叶之头饰;以素绢和银纸做成的头饰(参见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
⑺簇带:簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:美好、端整、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
【翻译】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
《永遇乐 落日熔金》原文及翻译赏析
《永遇乐落日熔金》原文及翻译赏析《永遇乐落日熔金》原文及翻译赏析1落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许!元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚,如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
注释新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声①落日熔金:落日的颜色好像熔化的黄金。
②合璧:像璧玉一样合成一块。
③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
④次第:接着,转眼。
⑤中州:这里指北宋汴京。
⑥三五:指元宵节。
⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
⑨簇带:妆扮之意。
评论李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作。
这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世之悲。
这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。
上片从眼前景物抒写心境。
下片从今昔对比中抒发国破家亡的感慨,表达沉痛悲苦的心情。
全词情景交融,跌宕有致。
由今而昔,又由昔而今,形成今昔盛衰的鲜明对比。
感情深沉、真挚。
语言于朴素中见清新,平淡中见工致。
这首词运用今昔对照与丽景哀情相映的手法,还有意识地将浅显平易而富表现力的口语与锤炼工致的书面语交错融合,以极富表现力的语言写出了浓厚的今昔盛衰之感和个人身世之悲。
这首词的艺术感染力如此之强,以至于南宋著名词人刘辰翁会每诵此词必“为之涕下”。
李清照永遇乐落日熔金原文翻译及赏析
李清照永遇乐落日熔金原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!李清照永遇乐落日熔金原文翻译及赏析李清照永遇乐·落日熔金原文翻译及赏析李清照永遇乐·落日熔金原文翻译及赏析1原文:永遇乐·落日熔金落日熔金,暮云合璧,人在何处。
《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析
《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析《永遇乐·落日熔金》为晚年伤今追昔之作,表达了李清照心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。
全词如下:永遇乐·落日熔金落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
【注释】①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
②次第:这里是转眼的意思。
③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
④中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑤三五:十五日。
此处指元宵节。
⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
⑦簇带:簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
【译文】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
【赏析】李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作。
这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世之悲。
这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。
《永遇乐 落日熔金》赏析
《永遇乐·落日熔金》赏析
《永遇乐·落日熔金》这首词是李清照晚年避难江南时所作,通过描绘元宵佳节的热闹场景,表达了她对过去美好生活的怀念和对现实境遇的感慨。
全文为:
落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
上阕以写景为主,描绘了夕阳、暮云、柳烟、梅笛等景物,表现出春天的气息和生机。
但随后又用“元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨”暗示了人生的无常和变幻。
下阙则以抒情为主,通过回忆中州盛日的繁华和自己曾经的青春美貌,表达了对过去生活的怀念和对现实的无奈。
如今的她已经憔悴衰老,不敢再像年轻时那样夜间出去游玩,只能躲在帘儿底下听人笑语。
整首词情感真挚,意境优美,通过对比过去和现在的生活,表达了李清照对时光流逝和人生变迁的感慨。
同时,也反映了她晚年生活的孤独和凄凉。
李清照《永遇乐·落日熔金》原文赏析
李清照《永遇乐·落日熔金》原文赏析李清照《永遇乐·落日熔金》原文赏析[人物简介]李清照,宋代女词人。
号易安居士,齐州章丘(今属山东)人。
早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。
金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦。
所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,也流露出对中原的怀念。
形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。
论词强调协律,崇尚典雅情致,提出词“别是一家”之说,反对以诗文之法作词。
并能作诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。
有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。
后人有《漱玉词》辑本。
今人有《李清照集校注》。
永遇乐·落日熔金宋代李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风霜,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
注释①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
②次第:这里是转眼的意思。
③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
④中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑤三五:十五日。
永遇乐·落日熔金古诗原文鉴赏
永遇乐·落日熔金古诗原文鉴赏【作品介绍】宋词名句“落日熔金,暮云合璧”就是出自《永遇乐·落日熔金》这首词。
【原文】永遇乐·落日熔金作者:宋·李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他诗朋酒侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
【注释】①落日熔金:落日的颜色好像熔化的黄金。
②合璧:像璧玉一样合成一块。
③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
④次第:接着,转眼。
⑤中州:这里指北宋汴京。
⑥三五:指元宵节。
⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
⑨簇带:妆扮之意。
【翻译】新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声。
【赏析】李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作。
这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世之悲。
这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。
上片从眼前景物抒写心境。
下片从今昔对比中抒发国破家亡的感慨,表达沉痛悲苦的心情。
全词情景交融,跌宕有致。
由今而昔,又由昔而今,形成今昔盛衰的鲜明对比。
感情深沉、真挚。
语言于朴素中见清新,平淡中见工致。
这首词运用今昔对照与丽景哀情相映的手法,还有意识地将浅显平易而富表现力的口语与锤炼工致的书面语交错融合,以极富表现力的语言写出了浓厚的今昔盛衰之感和个人身世之悲。
李清照《永遇乐-落日熔金》原文及赏析
李清照《永遇乐-落日熔金》原文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!李清照《永遇乐-落日熔金》原文及赏析李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析1永遇乐·落日熔金宋代:李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
唐宋词之李清照《永遇乐》原文、注释、译文和点评赏析
唐宋词之李清照《永遇乐》原文、注释、译文和点评赏析《永遇乐》落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
①元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,②闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,③捻金雪柳,④簇带争济楚。
⑤如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
⑥不如向、帘儿底下,听人笑语。
【注释】①吹梅笛怨:笛中有落梅花曲。
②中州:通常指河南省,这里指北宋的都城汴京(今河南开封)。
③铺翠冠儿:装饰着翡翠的帽子。
④捻金:以金线捻丝。
雪柳:绢或纸做的花。
捻金雪柳是宋时元宵节妇女应时的装饰。
⑤簇带:簇,丛聚;带,通“戴”。
即头上插戴很多装饰物。
济楚:齐整、漂亮。
⑥怕见:犹言懒得。
【译文】落日灿灿象熔化的黄金,暮云连成半天白璧,如今我身在何处?杨柳染上一层浓烟,笛奏《梅花落》声声出怨,谁知春意有多深?正当元宵佳节,风和日暖天气,可难道,接着就不会有风雨来临?驾着宝马香车,前来邀请我同游,我却谢绝了这些酒朋诗侣。
汴京繁华的日子,闺中女子多闲暇,还记得人们特别看重正月十五。
翡翠羽毛镶衬的帽子,金线捻丝编成的雪柳,一个比一个穿戴得漂亮齐整。
如今我容颜憔悴,发髻似风蓬,霜雪染两鬓,懒得夜间出门去。
还不如到帘子背后,听听街上游人说笑的声音。
(平慧善译)【集评】宋·张端义:“易安居士李氏,赵明诚之妻。
《金石录》亦笔削其间。
南渡以来,常怀京洛旧事。
晚年赋《元宵·永遇乐》词云:'落日熔金,暮云合璧’,已自工致。
至于'染柳烟轻,吹梅笛怨,春意知几许。
’气象更好。
后叠云:'于今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
’皆以寻常语度入音律。
炼句精巧则易,平淡入调者难。
”(《贵耳集》卷上)宋·张炎:“昔人咏节序,不惟不多,附之歌喉者,类是率俗,不过为应时纳祜之声耳。
若律以词家调度,则皆未然。
岂如美成《解语花·赋元夕》云……至如李易安《永遇乐》云:'不如向帘儿底下,听人笑语。
《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析
《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析《永遇乐·落日熔金》宋代:李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
《永遇乐·落日熔金》译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
《永遇乐·落日熔金》注释吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
次第:这里是转眼的意思。
香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
三五:十五日。
此处指元宵节。
铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
簇带:簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
《永遇乐·落日熔金》赏析这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。
起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。
永遇乐·落日熔金(李清照)原文
永遇乐·落日熔金(李清照)原文作者:李清照落日熔金①,暮云合璧②,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨③,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第④岂无?来相召,香车宝马,谢他酒朋侣。
中州⑤盛日,闺门多暇,记得偏重三五⑥。
铺翠冠儿⑦、捻金柳⑧,簇带⑨争济楚。
如今憔悴,风鬟雾鬓⑩,怕见夜间出去。
不如向,帘儿底下,听人笑语。
【注释】①落日熔金:落日的颜色好像熔化的黄金。
廖世美《好事近》词:落日水熔金。
②暮云合璧:形容日落后,红霞消散,暮云像碧玉般合成一片。
③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅落》曲幽怨的声音。
即笛吹梅怨,汉《横吹曲》有笛曲《落》。
《与史郎中钦听黄鹤楼是吹笛》诗:黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。
④次第:接着,转眼。
⑤中州:今河南省,此处指北宋都城汴京。
⑥三五:指元宵节。
古人常称阴历十五为三五。
柳永《倾杯乐》词:元宵三五。
⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
吴自牧《梦粱录》卷一元宵:戴花朵肩,珠翠冠儿。
为元宵应时装饰。
⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
金线捻丝。
雪柳,孟元老《东京梦华录》卷五:正月十六日,市人卖玉梅、夜蛾、峰儿、雪柳........ 雪柳以绢或纸制成,捻金雪柳,则另加金线捻丝的雪柳,较为贵重。
⑨簇带:妆扮之意。
宋时方言,插戴满头之意。
周密《武林旧事》卷三都人避暑云:茉蓝花为最盛,初出之时,其价甚穹(高),妇人簇带,多至七插。
济楚,宋时方言,整齐美丽。
《宣和遗事》卷上载曹组《脱银袍》词:济札风光,升平世界。
周邦彦《红窗迥》词:有个人人,生得济楚。
⑩风鬟雾鬓:李朝威《柳毅传》:见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍睹。
苏轼《题毛女真》诗:雾鬓风鬟木叶衣。
【】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
李清照《永遇乐·落日熔金》 译文及手法赏析
《永遇乐·落日熔金》李清照
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
———————————词中运用了对比和以乐景写哀情的手法。
《永遇乐·落日熔金》是宋代女词人李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。
此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉;下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。
全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。
李清照的诗词《永遇乐
【导语】《永遇乐•落⽇熔⾦》是宋代⼥词⼈李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。
此词写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发⾃⼰的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
下⾯就和⼀起来欣赏下李清照的诗词《永遇乐•落⽇熔⾦》,欢迎阅读! 《永遇乐•落⽇熔⾦》 宋•李清照 落⽇熔⾦,暮云合璧,⼈在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知⼏许。
元宵佳节,融和天⽓,次第岂⽆风⾬。
来相召、⾹车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛⽇,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠⼉,捻⾦雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘⼉底下,听⼈笑语。
【赏析】 这⾸词写作者在元宵佳节的感受,是李清照晚年避难江南时的作品。
词的上⽚以对⽐⼿法,通过写现实节⽇的欢快与作者凄凉的⼼境,刻画出了词⼈寓居异乡的孤独悲凉。
元宵佳节,天⽓⼗分美好,可词⼈想到了⾃⼰的处境,眼见绿柳氤氲,春意融融,她忧⼼忡忡,感叹道“次第岂⽆风⾬”。
这⼏句深刻地反映了词⼈多年来颠沛流离的境遇和深重的国难家愁所形成的特殊⼼境,从构思上看为下⽂“谢他酒朋诗侣”和“怕见夜间出去”作伏笔,再深⼊⼀层看,似也暗含天有不测风云,不能陶醉于安乐环境之意。
正因为如此,她谢却了友⼈的邀请,没有玩赏的⼼情。
下⽚前半部分回忆⾃⼰南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐情景,那真是⼀个繁华热闹。
可是,好景不长,如今国破家亡,⼜加上年⽼体衰,哪还有当年的游赏⼼情?因此“不如向,帘⼉底下,听⼈笑语”,热闹是他们的,“我”什么也没有。
歇拍三句情感极其悲凉,以别⼈之欢声笑语来反衬出⾃⼰伤感孤凄的⼼境。
词⼈不愿意出去,宁愿躲在帘⼦底下,从别⼈的欢笑中感受节⽇的⽓氛,⼀是担⼼⾯对元宵胜景会触动今昔盛衰之慨,加深内⼼的痛苦;另⼀⽅⾯却⼜怀恋着往昔的元宵盛况,想观赏元宵灯会以重温旧梦,给沉重的⼼灵⼀点慰藉。
这种⽭盾⼼理,蕴含着⽆限的孤寂悲凉。
扩展阅读:李清照的⼈物简介 李清照(1084~约1156年),宋代(两宋之交)⼥词⼈,号易安居⼠,济南章丘(今属⼭东济南)⼈。
《永遇乐落日熔金》原文及翻译赏析
《永遇乐落日熔金》原文及翻译赏析《永遇乐落日熔金》原文及翻译赏析《永遇乐落日熔金》原文及翻译赏析1落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许!元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋侣。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五,铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚,如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
注释新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声①落日熔金:落日的颜色好像熔化的黄金。
②合璧:像璧玉一样合成一块。
③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
④次第:接着,转眼。
⑤中州:这里指北宋汴京。
⑥三五:指元宵节。
⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。
⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。
⑨簇带:妆扮之意。
评论李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作。
这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世之悲。
这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。
上片从眼前景物抒写心境。
下片从今昔对比中抒发国破家亡的感慨,表达沉痛悲苦的心情。
全词情景交融,跌宕有致。
由今而昔,又由昔而今,形成今昔盛衰的鲜明对比。
感情深沉、真挚。
语言于朴素中见清新,平淡中见工致。
这首词运用今昔对照与丽景哀情相映的手法,还有意识地将浅显平易而富表现力的口语与锤炼工致的书面语交错融合,以极富表现力的语言写出了浓厚的今昔盛衰之感和个人身世之悲。
这首词的艺术感染力如此之强,以至于南宋著名词人刘辰翁会每诵此词必“为之涕下”。
李清照《永遇乐·落日熔金》赏析
李清照《永遇乐·落日熔金》赏析《永遇乐·落日熔金》宋落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风霜,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
李清照《永遇乐·落日熔金》赏《永遇乐》是词牌名,又名《消息》。
一百四字,二十二句,前后片各四仄韵。
李清照《永遇乐·落日熔金》这叙述了词人晚年在临安的一段生活。
此时,南宋临时首都出现一片升平景象,人们又可以热闹地玩乐了,然而,李清照不愿与来邀的朋友到外间游玩,以此反映了自己在历尽沧桑以后的晚年的悲凉心境。
全词如下落日熔金,暮云合璧,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。
中州盛日,闺门多瑕,记得偏重三五。
铺翠冠儿,金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,云雪,怕见夜间出去。
不如向,帘儿底下,听人笑语。
词的上片从眼前景物抒写心境。
词首先写道:“落日熔金,暮云合璧,人在何处?”“落日熔金”即指落日的颜色好像熔化的黄金。
“合璧”即像璧玉一样合成一块。
意思是说,落日已经是金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云如碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?词人一开始设下三个疑问。
从这三个设疑中,人们正可看出一个飘泊者的内心活动。
特别是最后一句“人在何处”,直接进入写人,如此美好的环境,居然还发出了“我如今是在什么地方呵”的询问,可见,词人的内心的凄楚与失落。
接着写道:“染柳烟浓,吹梅笛怨,” “染柳烟浓”透出暖和的春意。
“吹梅笛怨”指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。
词人这里描写的就是初春柳叶才刚出芽时,因为天气较暖,傍晚雾气低笼,柳便似罩在浓烟之中。
“吹梅笛怨”暗示冬梅已残了,听见外面有人吹起笛子,因想起古代羌笛有《梅花落》曲。
李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析
李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
不仅情感真切动人,语言也很质朴自然。
下面是小编给大家带来的李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析,欢迎大家阅读!永遇乐·落日熔金宋代:李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人笑语。
译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
注释吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
次第:这里是转眼的意思。
香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
中州:即中土、中原。
这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
三五:十五日。
此处指元宵节。
铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。
雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。
此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
簇带:簇,聚集之意。
带即戴,加在头上谓之戴。
济楚:整齐、漂亮。
簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。
赏析这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。
词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。
永遇乐·落日熔金原文-翻译及赏析
永遇乐·落日熔金原文|翻译及赏析创作背这首词是李清照晚年流寓江南时而伤今追昔之作。
写作地点在南宋都城临安(今杭州),时间约在公元1150年(宋高宗绍兴二十年)。
文学上片写今年元宵节的情景。
落日熔金,暮云合璧着力描绘元夕绚丽的暮景,写的是落日的光辉,像熔解的金子,一片赤红璀璨;傍晚的云彩,围合着璧玉一样的圆月。
两句对仗工整,辞采鲜丽,形象飞动。
但紧接着一句人在何处,却宕开去,是一声充满迷惘与痛苦的长叹。
这里包含着词人由今而昔、又由昔而今的意念活动。
置身表面上依然热闹繁华的临安,恍惚又回到中州盛日,但旋即又意识到这只不过是一时的幻觉,因而不由自主地发出人在何处的叹息。
这是一个饱经丧乱的人似曾相识的情景面前产生的一时的感情活动,看似突兀,实则含蕴丰富,耐人咀嚼。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许!三句,又转笔写初春之景:浓浓的烟霭的熏染下,柳色似乎深了一些;笛子吹秦出哀怨的《落》曲调,原来先春而开的梅已经凋谢了。
这眼前的春意究竟有多少呢?几许是不定之词,具体运用时,意常侧重于少。
春意知几许,实际上是说春意尚浅。
词人不直说梅花已谢而说吹梅笛怨,借以抒写自己怀念旧都的哀思。
正因为这样,虽有染柳烟浓的春色,却只觉春意味少。
元宵佳节,融和天气,次第岂无?承上描写作一收束。
佳节良辰,应该畅快地游乐了,却又突作转折,说转眼间难道就没有风雨吗?这种突然而起的忧愁风雨的心理状态,深刻地反映了词人多年来颠沛流离的境遇和深重的国难家愁所形成的特殊心境来相召,香车宝马,谢他酒朋侣。
词人的晚景虽然凄凉,但由于她的才名家世,临安城中还是有一些贵家妇女乘着香车宝马邀她去参加元宵的诗酒盛会。
只因心绪落寞,她都婉言推辞了。
这几句看似平淡,却恰好透露出词人饱经忧患后近乎漠然的心理状态。
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
由上片的写今转为忆昔。
中州,本指今河南之地,这里专指汴京;三五,指正月十五元宵节。
遥想当年汴京繁盛的时代,自己有的是闲暇游乐的时间,而最重视的是元宵佳节。
《永遇乐-落日熔金》赏析
《永遇乐·落日熔金》是宋朝李清照的一首诗作《永遇乐·落日熔金》是宋朝李清照的一首诗作。
翻译:落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。
景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。
春天的气息已露倪端。
但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。
帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。
如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。
不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。
此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
此词以对比手法写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。
此词的背景是北宋灭亡,南宋统治者在江南苟且偷安。
李清照作为一个曾经的贵妇人,在经历了国破家亡的变故后,生活变得颠沛流离、困苦不堪。
她身处于一个动荡的时代,个人遭遇与国家命运紧密相连。
在《永遇乐·落日熔金》这首词中,李清照通过对比北宋和南宋京城元宵节的情景,表达了对故国的思念和对南宋统治者苟且偷安的不满。
她通过对落日熔金、暮云波蓝等美好景色的描绘,反衬出自己内心的愁苦和无助。
同时,她也通过描写新生的柳叶、梅花落笛曲等细节,表现出对春天的向往和对美好生活的渴望。
这首词的赏析可以从以下几个方面进行:1.对比手法的运用:李清照通过对比北宋和南宋京城元宵节的情景,表达了对故国的思念和对南宋统治者苟且偷安的不满。
这种对比手法使得词的情感更加深刻、细腻。
2.景色的描绘:李清照通过对落日熔金、暮云波蓝等美好景色的描绘,表现出对故国的思念和对美好生活的向往。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
突出表现了词人飘零孤苦的心情。
3、强调表达效果
四、课堂小结
1、读诗要善于联想和想象,培养审美直觉。
2、带着想象去读,带着情感去读,读出轻重缓急抑扬顿挫 。
3、掌握对比、反衬的手法。先描述诗句,点明以……反 衬……突出表现了……情感。
五、课后作业
1.课后诵读《永遇乐》。 2、对比赏析辛弃疾的《青玉案·元夕》,分析反衬手法在
大河百代,众浪齐奔,淘尽万古英雄汉;
词苑千载,群芳竞秀,盛开一枝女儿花。
臧克家
——
永
遇
李乐
执 教
清 照
者
:
梅
州
市
曾
宪ห้องสมุดไป่ตู้
梓
中
学
罗
雪
花
一、初读诗歌
1、读准字音
zhòng 偏重三五
guān 铺翠冠儿
niǎn 捻金雪柳
huán 风鬟霜鬓
一、初读诗歌
2、疏通词句 染柳烟浓,吹梅笛怨:实为“柳染浓烟,笛吹梅怨”。 融和:暖和晴朗。 闺门:闺中。
一、初读诗歌
3、北宋的元宵节 农历正月十五为元宵节,又称为“上元节”。北宋时, 元宵节开宵禁,游灯街花市,通宵歌舞,盛况空前, 也是年轻人蜜约幽会的好时机。
苏轼有诗云“灯火家家有,笙歌处处楼。”
二、品读诗歌
品: 想象诗歌描写的情境,让自己置身于此情境中,感 受此情此景。
读: 依据品的感受读出轻重缓急、抑扬顿挫。
声扬、声抑
二、品读诗歌(上阕)
品读三问的味道。 一问:(扬)落日熔金,暮云合璧,人在何处?(抑)
二问:(扬)染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?(抑) 三问:(扬)元宵佳节,融合天气,次第岂无风雨?(抑)
二、品读诗歌(下阕)
品读今昔不同的味道 中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。 铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。 如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。 不如向、帘儿底下,听人笑语。
(扬) (抑)
三、赏析诗歌
“词之妙全在衬跌。” ——清·刘熙载《词概》
“以乐写哀,一倍增其哀。”
三、赏析诗歌
请找出词中的对比反衬之处,并结合诗句赏析其妙处。
范例:落日熔金,暮云合璧,人在何处?
诗句描写了落日辉煌、晚霞绚烂的黄昏之景,可词人却产生
了不知身在何处的迷茫。
1、描述诗句
以辉煌壮丽之景反衬词人迷茫孤独之情。 2、写出反衬之处
词中的妙处,并比较两首词在立意上有何不同。