国家机构及组织(汉英)

合集下载

各种类别英语词汇

各种类别英语词汇

欢迎 Aysha2010 | 注销 | 消息中心 最后登录日期: 2011-1-17 1:06:06 来源IP 123.112.157.236首页 | 最新主题 | 所有论坛 | 精华区 | 在线列表 | 会员列表 | 个人资料 | 搜索 | 帮助 | | 译网 | 博客译网情深 » 所有论坛 » 【资源共享】 » 本栏目共享词汇精华汇总(其它类别)跳转»主题状态: 普通 话题型态: 置顶主题此主题中所有文章数: 47文章(s): 47 页(s): 5 [ 1 2 3 4 5 | 下一页 ]发表新主题该主题已经阅读 12221 次 而且有 46 篇回复shirley Newbie China 注册日期: 2001-5-14回复: 32stephen_xue Stranger注册日期: 2004-7-24回复: 6状态: 离线homecat Professional注册日期: 2004-8-27回复: 314状态: 离线RE:辛苦好千里难寻是朋友newbie Professional注册日期: 2004-8-12回复: 137状态: 离线techique StrangersnowpineNewbie注册日期: 2004-11-20回复: 14状态: 离线apple_in_chengdu Newbie四川注册日期: 2004-4-14回复: 91状态: 离线yunerNewbie注册日期: 2004-10-29回复: 13状态: 离线barfangStranger注册日期: 2005-2-18回复: 1状态: 离线linxi3239Newbie英语专业八级,翻译字数300万以上!擅长机械、通讯、标书和商务合同的翻译!文章(s): 47 页(s): 5 [ 12345| 下一页]显示可以打印的版本发表新主题Forum modified and maintained by 闽ICP备09004873号。

各种类别英语词汇

各种类别英语词汇

欢迎 Aysha2010 | 注销 | 消息中心 最后登录日期: 2011-1-17 1:06:06 来源IP 123.112.157.236首页 | 最新主题 | 所有论坛 | 精华区 | 在线列表 | 会员列表 | 个人资料 | 搜索 | 帮助 | | 译网 | 博客译网情深 » 所有论坛 » 【资源共享】 » 本栏目共享词汇精华汇总(其它类别)跳转»主题状态: 普通 话题型态: 置顶主题此主题中所有文章数: 47文章(s): 47 页(s): 5 [ 1 2 3 4 5 | 下一页 ]发表新主题该主题已经阅读 12221 次 而且有 46 篇回复shirley Newbie China 注册日期: 2001-5-14回复: 32stephen_xue Stranger注册日期: 2004-7-24回复: 6状态: 离线homecat Professional注册日期: 2004-8-27回复: 314状态: 离线RE:辛苦好千里难寻是朋友newbie Professional注册日期: 2004-8-12回复: 137状态: 离线techique StrangersnowpineNewbie注册日期: 2004-11-20回复: 14状态: 离线apple_in_chengdu Newbie四川注册日期: 2004-4-14回复: 91状态: 离线yunerNewbie注册日期: 2004-10-29回复: 13状态: 离线barfangStranger注册日期: 2005-2-18回复: 1状态: 离线linxi3239Newbie英语专业八级,翻译字数300万以上!擅长机械、通讯、标书和商务合同的翻译!文章(s): 47 页(s): 5 [ 12345| 下一页]显示可以打印的版本发表新主题Forum modified and maintained by 闽ICP备09004873号。

机构名称翻译

机构名称翻译

(7) CANON
Sec 4
(8) UPS
Sec 6
(9) IBM
Sec 7
(10) GE
Sec 8
返回
SECTION 2
Lead-in
Ⅲ. 试将下列汉语中的外来词语译成英语。
Sec 1
(1) 沙拉 (2) 啤酒
_____________ salad beer _____________
(11) 华尔兹 (12) 保龄球 (13) 扑克 (14) 乒乓球 (15) 摩托 (16) 吉普车 (17) 的士 (18) T恤 (19) 坦克 (20) 马拉松
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 2
Lead-in
Ⅱ. 请辨认以下机构、企业名称的缩写。(1)
Sec 1
(1) WIPO
Sec 3
世界知识产权组织 ________________________ 西部国家农业投资公司 ________________________ 对外贸易经济合作部 ________________________ 中国国际经济贸易仲裁委员会 ________________________ 国家质量监督检验检疫总局 ________________________
Sec 4
Sec 6
(4) 香港上海汇丰银行 The Hong Kong and Shanghai Banking Corporation
Sec 8
(5) 巴黎国家银行(香港) National Bank of Paris (Hong Kong)
返回
SECTION 7
Practice

2019新外研版高中英语必修三全册单词表默写(汉译英)

2019新外研版高中英语必修三全册单词表默写(汉译英)

n.书法
n.陛下
n.瓷器
v. (马)飞奔,疾驰
V.示范,演示
n.花瓶
adv.生动地 n.缝衣针
UNIT 5 adj.开始的,最初的
adv.大部分;主要地
n. (色彩的)浓淡,深浅,色 度 n. 里 格 ( 旧 时 长 度 单 位 , 相 当 于 3 英里或 3 海里)
n.仆人,佣人
adv.因此,从而
n.失败
n.坚果(仁)
n.心理学家v.使Leabharlann 惊,使惊讶n. 惊险,刺激
n.光线,光束
n.港,港口
adj.未觉察到的,未意识 到的
n.酒精
v.消耗 v.看清;认出
adv.逐渐地,逐步地
n.绷带
v.环绕,围绕
n.创可贴
adj.有皱褶的
n. 体温计
n.岸,滨
n.橡胶,合成橡胶
n.地毯
n.棉布,棉纱
n. (光、声等的)强度
2019 新外研高中英语必修三单词表默写
UNIT 1 n.痛楚,苦难 知心阿姨 帮一把 使失望,辜负 n.蒸汽,水蒸气 发泄怒火,宜泄情绪 adj.控制不严的 n. (嘴)唇 v.使(船)沉没 祸从口出 n.责任,过错 v.解决(问题、困难) n.计谋,策略;行动计划 n.信号:暗号 n.呼出的气 吸一口气 做好分内事,尽责 n.忧虑,担心
n.金属
prep.无法
n.例子,实例 adj.重要 的,影响 深远的
v.使受伤,弄伤
v.系,绑;贴 n.闪光 v.传导(热、电)
n.化学家
adj.科学(上)的
n.天文学家
adv.完全地,彻底地
n.生物学家
n.重力,引力
adj.精确的

政府部门汉译英

政府部门汉译英

国务院各部委、各直属机构英文译名一、中华人民共和国国务院办公厅General Office of the State Council of the People’s Republic of China二、国务院组成部门中华人民共和国外交部Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国国防部Ministry of National Defense of the People’s Republic of China中华人民共和国国家发展计划委员会State Development Planning Commission of the People’s Republic of China中华人民共和国国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission of the People’s Republic of China中华人民共和国教育部Ministry of Education of the People’s Republic of China中华人民共和国科学技术部Ministry of Science and Technology of the People’s Republic of China中华人民共和国国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defense of the People’s Republic of China中华人民共和国国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission of the People’s Republic of China中华人民共和国公安部Ministry of Public Security of the People’s Republic of China中华人民共和国国家安全部Ministry of State Security of the People’s Republic of China中华人民共和国监察部Ministry of Supervision of the People’s Republic of China中华人民共和国民政部Ministry of Civil Affairs of the People’s Republic of China中华人民共和国司法部Ministry of Justice of the People’s Republic of China中华人民共和国财政部Ministry of Finance of the People’s Republic of China中华人民共和国人事部Ministry of Personnel of the People’s Republic of China中华人民共和国劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security of the People’s Republic of China中华人民共和国国土资源部Ministry of Land and Resources of the People’s Republic of China中华人民共和国建设部Ministry of Construction of the People’s Republic of China中华人民共和国铁道部Ministry of Railways of the People’s Republic of China中华人民共和国交通部Ministry of Communications of the People’s Republic of China中华人民共和国信息产业部Ministry of Information Industry of the People’s Republic of China中华人民共和国水利部Ministry of Water Resources of the People’s Republic of China中华人民共和国农业部Ministry of Agriculture of the People’s Republic of China中华人民共和国对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation of the People’s Republic of China中华人民共和国文化部Ministry of Culture of the People’s Republic of China中华人民共和国卫生部Ministry of Health of the People’s Republic of China中华人民共和国国家计划生育委员会State Family Planning Commission of the People’s Republic of China中国人民银行People’s Bank of China中华人民共和国审计署National Audit Office of the People’s Republic of China三、国务院直属机构中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the People’s Republic of China国家税务总局State Administration of Taxation中华人民共和国国家工商行政管理总局State Administration for Industry and Commerce of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine o of the People’s Republic of China国家环境保护总局State Environmental Protection Administration中国民用航空总局General Administration of Civil Aviation of China国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television中华人民共和国新闻出版总署(中华人民共和国国家版权局)General Administration of Press and Publication of the People’s Republic of China (National Copyright Administration of the People’s Republic of China)国家体育总局General Administration of Sport中华人民共和国国家统计局National Bureau of Statistics of the People’s Republic of China国家林业局State Forestry Administration国家药品监督管理局State Drug Administration中华人民共和国国家知识产权局State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China 中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the People’s Republic of China国家宗教事务局State Administration for Religious Affairs国务院参事室Counselors’Office of the State Council国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council四、国务院办事机构国务院侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office of the State Council国务院港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council国务院法制办公室Legislative Affairs Office of the State Council国务院经济体制改革办公室Economic Restructuring Office of the State Council国务院研究室Research Office of the State Council国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council国务院新闻办公室Information Office of the State Council五、国务院直属事业单位新华通讯社Xinhua News Agency中国科学院Chinese Academy of Sciences中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences中国工程院Chinese Academy of Engineering国务院发展研究中心Development Research Center of the State Council国家行政学院National School of Administration中国地震局China Seismological Bureau中国气象局China Meteorological Administration中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission中国保险监督管理委员会China Insurance Regulatory Commission全国社会保障基金理事会National Council for Social Security Fund国家自然科学基金委员会National Natural Science Foundation六、国务院部委管理的国家局国家信访局State Bureau for Letters and Calls国家粮食局State Administration of Grain国家安全生产监督管理局(国家煤矿安全检查局)State Administration of Work Safety(State Administration of Coal Mine Safety)国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Administration国家外国专家局State Administration of Foreign Experts Affairs国家海洋局State Oceanic Administration国家测绘局State Bureau of Surveying and Mapping国家邮政局State Post Bureau国家文物局State Administration of Cultural Heritage国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine国家外汇管理局State Administration of Foreign Exchange国家档案局State Archives Administration国家保密局National Administration for the Protection of State Secrets。

商务英语翻译

商务英语翻译

(1)原文:中国银行、中国建设银行、中国工商银行、国家外汇治理局、国际信托投资公司以及中国人民保险公司等均在宁波设有分支机构。

译文:The following financial institutions and corporations maintain their affiliated organizations in Ningb the Bank of China,the Construction Bank of China,the Industrial & Commercial Bank of China,the State General Administration of Exchange Control,China‟s International Trust & Investment Corporation and the People‟s Insurance Company of China. (宁波市经济技术开发区宣传册,p. 17)。

从表面上看,译文尚通顺。

对照“忠实”的原则,我们发现了几点欠缺:第一,原文的“分支机构”这个信息在译文中成为“affiliated organiza tions”,信息内容有所改变。

原文的“分支机构”使读者得知这些地方是可以办理相关的经营业务的,而译文“affiliated organization”给读者提供的却不完全是这样的信息。

affiliated organization 可指“下属的协会、刊物”等,经营功能则被弱化。

第二,“国家外汇治理局”的通用译名是:the State Administration of Exchange Control,其中无General 一词。

“国际信托投资公司”的通用译名是:China International Trust and Investment Corporation (CITIC),其中的China并没有‟s。

法律词汇汉英互译

法律词汇汉英互译

法律词汇汉英互译案件 case案件受理费 litigation fee案由 nature of case颁布 issue颁布 promulgate办案 handle a case办理 deal with包庇罪 crime of concealing the murder保税区 bonded area保险法 insurance law保险凭证 insurance certificate保证 warranty保证 guarantee保证金 bail保证金 margins保证金帐户 margin account保证人,担保人 guarantor保证书 indemnity保证书 covenant of warranty保证条款 warranty保值利率 inflation-proof interest rate被裁定为 be adjudged to be从重处罚 heavier punishment从重处罚 severe punishment存款机构 deposit-taking institution挫折 frustration措词 worded错漏 error|mistake答复 Reply批复 Reply打官司 initiate legal proceeding打击 struggle against打假 crack down on counterfeit goods打假办 Office of Cracking down on Fake Products大厂回族自治县 Dachang Hui Nationality Autonomous Region 大股 substantial shareholder大股东控权人 majority shareholder controller大化瑶族自治县 Dahua Yao Nationality Autonomous County 大连市 Daliang Municipality大律师 barrister大律师的收费 counsel's fees大律师登记册 roll of baristers大律师公会 Hong Kong Bar Association大律师见习职位 pupillage被陈述人 representee被告人辨解 statement of the defendant驳回 dismiss驳回 reject驳回上诉 reject an appeal补偿酬劳 compensatory payment不具有法律效力 null不具有法律效力 void不履行合同 breach of contract不履行合约 repudiation of the contract不名誉的行为及手法 dishonourable conduct and practices不能成立 unable to establish不时frequently不予支持 unassisted不作为 omission财产分割 properties division财产所有权 property right裁定 ruling裁定 order产权制度 property order产权关系 property relations撤消并发回给 reversed and remanded to the original court陈述 state承担 assume承担责任 to be responsible for承典人 pledgee承典人 pawnee承认 confess都市住宅局 City House Bureau出典人 pledgor出典人 pawnor出口退税制度 the system of refunding taxes on exported goods 出口押汇 bill purchased出资比例 ratio of investments处罚 penalty触犯 violate传销 pyramid selling串通 collaborate从宽处理 lenient punishment, liberal punishment从轻处罚 lesser punishment从轻处罚 lighter punishment从轻处罚 impose a lenient sentence从轻原那么 the principle of lighter punishment从事 commit大律师名册 panels of counsels大律师事务所 barristers' chambers, chambers of counsel大律师书记 barrister's clerk律师行业 the practice of law大批 bulk代理检察员 acting prosecutor代理人 agent代理审判员 acting judge代通知金 payment in lieu of notice代销 sales by proxy丹东市 Dandong Municipality丹阳市 Danyang Municipality单位 entity unit单务合同 unilateral contract担保 guarantee担保人 guarantor担保书 certificate of guarantee但书 proviso当事人 litigant当事人起诉要求 the litigants sue for党政分工 division of labour between the Party and the government 档案工作人员 file clerk盗窃枪支 crime of stealing firearms and ammunition盗窃武器装备 theft of military equipment道真仡佬族苗族自治县 Daozheng Mulao Nationality Autonomous County 得到证实 to be believed得利者 beneficiary抵触 contravene抵押 mortgage抵押品 pledge抵押物 mortgage地点人民检察院 Local People's Procuratorate地役权 easement第二审判庭 second tribunal第三者 the third party第一审判庭 first tribunal典当物 pledge调查 investigation调查报告 investigation调查取证 investigate and collect evidence调解 mediate调解和强制措施 mediation and enforcement measure调解书 mediation agreement调解书字号 Written Mediation No.订货合同卡片 a card of contract订立 formation定案结论 verdict定案理由 reason for decision定金 deposit定期减免所得税 regular reduction of income tax定性 determination on the nature丢弃 waive东北人民政府 Northeast People's Government东乡族自治县 Dongxiang Nationality Autonomous County董事会 board of directors动机 intention, motive冻干健康人血浆 frozen dry healthy human blood冻干血浆 frozen dry blood plasma冻结 freeze, suspend都安瑶族自治县 Duan Yao Nationality Autonomous County毒品罪 narcotic drug crime渎职罪 crime of dereliction of duty独立的不法行为 independent wrong独立个案 individual cases独立核算工业企业 independent accounting unit独立要求书 independent claim独立审判 independent adjudication断绝 cease提出具体意见 submit detailed opinions on对等原那么 principle of reciprocity对等原那么并参照国际惯例 the principle of reciprocity and in reference to the international practice对合同词句应当按照情况是有效的而不是无效的来明白得 verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat guam pareat对金钱借贷的规定 regulations of money lending对滥用职权的法律补救 legal remedy for abuses of power对立的一方 opposite party对令状的发出作确认 acknowledge the issue of the writ对上诉抗辩 oppose an appeal对书面文件的词句应当按照对提出词句的当事人尤为不利的原那么来说明verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem对外经济法律顾问处 Foreign Economic Legal Consultancy Office对外经济律师事务所 foreign trade law firm对外经济贸易仲裁委员会Foreign Economic and Trade ArbitrationCommission对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic对物诉讼令状 writ in rem对帐 reconcile, reconciliation多边公约 multilateral convention多边国际公约 multi-latreal international conventions多分 a larger share多头 long position, bull position多头仲裁 multiple arbitration多于一名人士 2 or more persons多元立法体制 plural legislative structure多元主义 pluralism峨边彝族自治县 Ebian Yi Nationality Autonomous County恩施土家族苗族自治县Enshi Tujia Nationality Miao Nationality Autonomous County恩恤付款 ex gratia payment二审 second instance二审裁定书 order of second instance二审法院 Court of Second Instance二审判决书 written order of Second Instance二者只能择其一 the inclusion of one is the exclusion of the other发回重审 remand a lawsuit for a new trial发货人 consignor, shipper发生法律效力 be legally effective发觉 discovery发行审核委员会 the Issuance Examination Commission进展规划 development plan罚款 Fine法案 bill法定部门 statutory machinery法定代表律师 Official Solicitor法定代表人 legal representative法定代理人 legal agent法定继承 legal inheritance法定继承人 legal heir法定监护人 legal guardian法定期限 time limit provided by law法定义务 legal duty法定语言 legal language法定主管当局 statuory authority法官法 judges law法官考评委员会 committee for the examination and appraisal of judges 法规 laws and regulations法纪 Law and Discipline法纪监督 supervision over legal discipline法理背景 jurisprudential background法理背景 jurisprudential base法理学 jurisprudence法令 decree法律程序文件 written process法律冲突 conflict of laws法律服务所 Legal Service Office法律概念 legal concept法律顾问处 Legal Consultant Office法律后果 legal effect法律说明权 power of law interpretation法律面前人人平等 equality before the law合法的 legitimate法律上的财产处分 legal disposition of property法律上的能力 legal capacity法律成效 legal effect法律行律 juristic act法律行为 act under the law法律性 legality法律性文献 legal document法律虚无主义 legal nihilism法律依据 legal basis法律制裁 legal sanctions法律制度 structure of the law法人 legal person法人代表 legal representative法人单位 legal entity法人托付书 power of attorney法庭程序文件 process of court法团公司 incorporated company法系地区 relevant law area法学派别 School of Legal Scholare法学研究所 Institute of Law法医 medicolegal法院 court法院组织法 organic law of the courts法制委员会 Commission on Legislation Affairs翻新 revision反对 disprove反对通知书 notice of objection反革命宣传煽动罪crime of counter revolutionary propaganda and incitement反革命罪 crime of counter-revolution反悔 repudiate, resile反诉 counter-claim反要约 counter offer反走私 anti-smuggling返还 restitution返还性损害赔偿金 restitutionary damages犯 commit犯人 convict犯罪分子 offender犯罪客观方面 objective aspect of crime犯罪客体 object of crime犯罪事实 particulars of offense犯罪心意 mens rea犯罪行为 actus reus犯罪中止 discontinuation of a crime犯罪主观 subject of crime犯罪主观方面 subjective aspect of crime贩卖毒品 crime of drug trafficking贩卖假药罪 crime of selling bogus medicines贩卖淫秽物品罪 crime of selling pornographic articles贩运伪造的国家货币罪crime of trafficking in counterfeit national currency方便与公平的原那么 principles of convenience and fairness防城各族自治县 Fangcheng Ge Nationality Autonomous County防止性禁制令 prohibitory injunction阻碍 pervert阻碍司法公平 interfere with the course of justice阻碍司法公平 obstruction of justice妨害公务罪 crime of interference with public administration妨害公务罪 crime of interference with state functions妨害社会治理秩序罪crime of disrupting the order of social administration妨害他人婚姻家庭罪 crime of disrupting marriage and the family房款凭证 evidence of purchasing money for real estate房屋的产权 property right in real estate房屋估价单 home appraisal report房屋继承successor in title, transferee in real estate, transferee mottoes放火罪 crime of arson舍弃 relinquish舍弃 waive放行条 release pass非专业人士 lay persons非法 unlawful非法 illegal非法查封 unlawful foreclosure非法查封财产 unlawfully seal up property非法逮捕, 拘禁或搜身 unlawful arrest, detention, and search非法的告发 wrongful prosecution非法的检举 wrongful prosecution非法购买 illegally purchasing非法拘禁罪 crime of unlawful detention非法同居关系 cohabiting unlawfully非法制造枪支及弹药罪 crime of illegally manufacturing firearms and ammunition非法转让 unlawful assign men非婚生子女 illegitimate child诽谤 defame废止 repeal分割 partition分居 live separate and apart分离 severance分期付款 installment payment分期付款 by instalment分期支付 by instalment分权共有人 co-owner分权学说 doctrine of separation of powers分摊 apportion分租 sub-lease纷争的解决 settlement to disputes丰宁满族自治县 Fengning Manchu Autonomous Region风险投资 venture capital封宗法主意思想 feudal legal thought佛山市 Foshan Municipality否定 repudiate否决权 veto power否认 deny否认立约 non est factum夫妻 spouse夫妻感情 goodwill as between spouses夫妻共同所有财产 joint property of the spouses夫妻关系 spousal relationship夫妻关系中的子女 a child of a union of concubinage夫妻间有互相扶养的义务mutual obligation between spouses for maintenance of one another夫妻名义 pugitive spouses夫妻身份 spousal relationship夫妻在婚姻关系存续期间 while a spousal relationship subsists 扶养的义务 mutual maintenance support obligation扶养费 maintenance符号 sign福利社会 welfare society福州市 Fuzhou Municipality抚顺市 Fushun Municipality抚养 foster抚养费 cost of maintenance抚养关系的继父子 foster father and son relationship父母权 parental right付购 re-purchase付清余款 paid the residual balance负责 be responsible附带民事诉讼 supplementary civil action附录 Appendix附件 Appendix附属公司 subsidiary附属于 collateral to阜新蒙古族自治县 Fuxin Mongolia Autonomous Country复合氨基酸 compound amino acid复核审法院 Court of Review复息 compound interest复议 review复员费 decommission pay复员军人 demobilized serviceman副检察长 Deputy Chief Procuratoy富川瑶族自治县 Fuchuan Yao Nationality Autonomous改过自新 remorse and reform盖章 seal干部 cadre干扰 disturb干扰证人 interfere with a witness干预 intervention甘肃省 Gansu Province肝炎 hepatitis感化 influence感情破裂 loss of affection赣州市 Ganzhou Municipality港币发行权 authority to issue Hong Kong currency革委会 revolutionary committee格式合同 standard form of contract个人财产 personal property个体户 individual household个体劳动者所有权 individual worker's ownership各级 at different levels各级地点政府 local government at several levels各尽所能 from each according to his ability各省 of all provinces给予 assign给予适当的经济关心 render suitable financial assistance给予援助令状 Writ of Assistance全然法律 fundamental law依照成文法推定的默示条款 terms implied by legislation依照法院判决推定的默示条款 terms implied by courts依照惯例推定的默示条款 terms implied by usage依照婚姻法的规定 according to Marriage Law provisions更换 alter更换 replacement工矿产品合同试行条例 The Trial Implementing Regulations on Contracts of Industrial and Mineral Product工矿区 industrial and mining district工农联盟 Alliance of Workers and Peasants工商统一税 unified industrial-commercial tax工作场所 work place公检法机关 organs of the public security, the procuracy and the court 公安 Public Security Officers公安部 Ministry of Public Security公安部法规局 The Bureau of Policies and Regulations of the Ministry of Public Security公安处 Public Security Office公安机关 Public Security Organs公安机关行政处罚决定 Public Security Penalty Decision公安局 Public Security Bureau公安派出所 local police station公安人员 Public Security Officers公共开支 public expenditure公共性 public character公共帐目的审计制度 system for auditing public accounts公共政策 public policy公共政策的原那么 principle of public policy公共秩序 public order公共主管当局 competent authority公积金 public accumulation funds公检法 public security organs, procuratorial organs and people's courts 公布 disclose公布聆讯方式 public hearing公布审理 public hearing公民 citizen公民劳动义务 civic duty to work公平 fair公社 commune公司 enterprise公司存在期限 duration of company公司章程 Articles of Association公诉 public prosecution公诉机关 public prosecution organ公诉人 public prosecutor公诉书 bill of indictment公务人员 public official公有制 public ownership system公约国 Convention country公约证明书 Convention certificates公证承付 notarial act of honour公证会计师办事处 Notarial Accountants' Office公证机关 notary public公证人 public notary公证证明 notarial certification公职 public office公众假期 public holiday公众假日 public holiday公众利益 public advantage供认 confession供述 confession供销合作社 supply and marketing co-operative共负盈亏 share profits and losses共谋 collude共青团中央 The Central Committee of the Communist Young League 共识政府 Government by consensus共同被告人 co-defendant共同财产 common property共同犯罪 joint offence共同纲领 common programme共同权益 a joint right共同实施违法行为 jointly committed the offence共同误解 common mistake共同原告 co-plaintiff共同债务joint debts共享软件 shareware勾结 collude构成要件 constitutive requirements估量 assess股东大会 stock-holder meeting股份 stock limited company固定资产 fixed capital有意 intention有意的动机 intentional motive有意破坏公私财物罪 crime of intentionally sabotaging public or private property有意杀人罪 crime of intentional homicide有意损害 intentional injury有意损害致人死亡 intentional infliction of bodily injury resulting in a person's death有意损害致死罪 crime of intentionally injuring another which resulted in death有意损害罪 crime of intentional injury有意投毒 spreading poison with intent雇佣合同 employment contract寡妇 widow挂靠 be subordinate to挂牌公司 company-in-name拐卖人口罪 crime of abducting and trafficking human beings关键 pivotal issue关税壁垒 customs barrier关系恶化 worsening of relations关系过远 remote关押 custody关员级人员 customs officer官僚主义 bureaucracy官职 public office管卡压 interference, obstruction and oppression治理方法 Administrative Measures行政措施 Administrative Measures管辖范畴 scope of jurisdiction管辖权 jurisdiction管有令状 writ of possession管制 control管制 public surveillance管制 regulate贯彻执行 executed in fact广东省 Guangdong Province广西壮族自治区 Guangxi Zhuang Nationality Autonomous Region归还 restitution规范 regulate规那么 rule规章 directive桂林市 Guilin Municipality锅炉压力容器检验所Inspection Institution for Boiler Pressing Containers国防部 Ministry of National Defense国防科学技术工业委员会National Defense Scientific Technological Industry国际供应合同 international supply contract国际惯例 international common practice国际惯例 international practice国际海事卫星组织公约 Convention on the International Maritime Satellite Organization国际私法 private international law国际运输 international transport国家安全局 The State Administration of National Security国家版权局 State Copyright Bureau国家保密局 State Bureau of Protection of Confidential Documents国家编制委员会 State Organization Commission国家标准局 State Standard Bureau国家测绘局 State Bureau of Surveying and Mapping国家都市建设总局 State City Construction General Bureau国家出版局 State Publication Bureau国家出入境检验检疫局 The State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine国家档案局 State Archives Bureau国家地震局 State Seismology Bureau国家电力公司 State Electric Power Corporation国家进展打算委员会 State Development & Planning Commission国家防汛总指挥郭办公室 State Flood Prevention General Command Office 国家房管局 State Housing Management Bureau国家纺织工业局 State Administration on Textile Industry国家纺织工业局 State Textile Industry Bureau国家工商行政治理局 State Administration for Industry and Commerce国家公诉人 State Prosecutor国家广播电影电视总局The State Broadcasting Film and Television Administration国家国防动员委员会 National Defense Mobilization Commission国家国内贸易局 State Administration for Domestic Trade国家国有资产治理局 State State-owned Assets Administration Bureau国家海洋局 State Oceanic Administration国家核安全局 State Nuclear Safety Bureau国家环境爱护总局 State Environment Protection Administration国家黄金治理局 State Gold Administration Bureau国家机关人民防空办公室 State Organ People Air Defence Office国家机械工业局 State Administration of Machinery Industry国家差不多建设委员会 State Infrastructure Commission国家打算生育委员会 State Family Planning Commission国家打算委员会 State Planning Commission国家计量局 State Metrological Bureau机部机械设备成套总局 General Office of Complete Set of Machinery of the First Machinery Industry Ministry of the State Construction Commission国家建筑材料工业局 State Construction Materials Industry Administration国家教育委员会 State Education Commission国家结构 state structure国家进出口治理委员会 State Import & Export Regulatory Commission国家进出口银行 State Import & Export Bank国家禁毒委员会 National Ban Drugs Commission国家经济贸易委员会 State Economy & Trade Commission国家经济体制改革委员会 State Commission for Restructuring Economy国家经济委员会 State Economy Commission国家开发银行 State Development Bank国家开发银行办公厅 General Office of State Development Bank国家科委自然科学奖励委员会 State Science Commission国家科学发明评选委员会State Science Commission Invent Selection Commission国家科学技术委员会 State Scientific and Technological Commission国家劳动总局 State Labour Bureau国家粮食储备局 State Grain Reserves Bureau国家林业局 State Bureau of Forestry国家旅行局 State Bureau of Tourism国家煤炭工业局 State Coal Industry Administration国家密码治理委员会办公室 State Secret code Regulatory Commission Office国家民族事务委员会 State National Affairs Commission国家南极考察委员会 National South Pole Investigation Commission国家能源投资公司 State Energy Resources Investment Corporation国家能源委员会 State Energy Resources Commission国家农业委员会 State Agriculture Commission国家农业综合开发办公室 State Agriculture Comprehensive Development Office国家破产储量治理局 State Minerals Reserves Administration Bureau国家器具 state apparatus国家轻工业局 State Light Industry Administration国家轻工业局 State Light Industry Bureau国家人防委员会 State People's Air Defense Commission国家人事局 State Personnel Bureau国家商标局 State Trademark Bureau国家商检局 State Commodity Inspection Bureau国家石油和化学工业局 State Petroleum and Chemical Industry国家水产总局 State Aquatic Product General Bureau国家税务局 National Taxation Head Office国家税务总局 State Administration on Taxation国家所有权 state ownership国家体育运动委员会 State Physical Culture and Sports Commission国家体育总局 State Administration of Sports国家统计局 State Statistics Bureau国家土地 State owned land国家土地治理局 China Land Administration Bureau国家外国专家局 State Foreign Expert Bureau国家外汇治理局 State Foreign Exchange Administration Bureau国家文物局 State Cultural Relic Bureau国家无线电治理委员会 State Radio Regulatory Commission国家物价局 State Price Control Bureau国家物资局 State Commodities Bureau国家新闻出版署 National News Publication Bureau (National Copyright Bureau)国家行政区域划分 demarcation of national administrative zones国家行政学院 Chinese Academy of Engineering Sciences国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Bureau国家药品监督治理局 State Drug Administration国家冶金工业局 State Metallurgical Industry Bureau国家邮政局 State Post Office Bureau国家有色金属工业局 State Non-Ferrous Metal Industry Bureau国家语言文字工作委员会 State Language Affairs Commission国家知识产权局 State Intellectual Property Bureau国家制度 state system国家质量技术监督局 State Bureau of Quality Technical Supervision国家中医药治理局 State Chinese Medicine Administration Bureau国家主席 President of the State国家自然科学基金委员会 State Natural Science Funds Commission国家宗教事务局 State Bureau of Religious Affairs国库券 treasury bills国民政府 National Government国体 polity国土资源部 Ministry of Natural Resources国务院 State Council国务院 Safety manufacture Commission of the State Council国务院办公厅 General Office of the State Council国务院参事室 Counsellor Office of the State Council国务院出版事业治理局 Publication Cause Administration Bureau of the Council国务院电子振兴领导小组办公室 Electronic Rejuvenation Leading Group Office of the State Council国务院进展研究中心 The State Development Research Center国务院法制办Legal Affairs Office of the State Council国务院法制局 Bureau of the Legislative Affairs under the State Council 国务院扶贫开发办 Aid-the-Poor Development Office of the State Council 国务院港澳办 Hong Kong and Macao Office of the State Council国务院工资制度改革小组 Salary Reform Group of the State Council国务院关税税那么委员会 Customs tariff Commission of the State Council国务院环境爱护领导小组 Environment Protection Leading Group of the State Council国务院机关事务治理局Bureau of Institutional Affairs of the State Council国务院打算生育领导小组 Family Planning Leading Group of the State Council国务院减轻企业负担部际联席会议Lighten the Burden on the CHINESE COMMUNIST PARTY国务院经法规研究中心 Research Centre for Economic Legislation Under the State Council国务院经济法规研究中心 Economic Law Research Center of the State Council 国务院经济贸易办公室 Economic and Trade Office of the State Council国务院纠正行业不正之风办公室Correcting Industrial Illegitimate Practice Office of the State Council国务院军队转业干部安置工作小组 Demobilized Army Cadre Emplacement Leading Group of the State Council国务院科技干部局 Science and Technology Cadre Bureau of the State Council国务院科技教育领导小组办公室 Science and Technology Education Leading Group Office of the State Council国务院口岸领导小组 Port Leading Group of the State Council国务院农村进展研究中心 Rural Development Research Center of the State Council国务院贫困地区经济开发领导小组 Impoverished Area Economic Development Leading Group of the State Council国务院企业治理委员会 Enterprise Regulatory Commission of the State Council国务院侨务办公室 Oversea Chinese Affairs Office of the State Council国务院清产核资领导小组 Liquidition and Assets Check Group of the State Council国务院清产核资领导小组办公室 Liquidation Assets Check Leading Group Office of the State Council国务院清理三角债导小组 Clearing "Chain Debts" Leading Group of the State Council国务院清理固定资产投资项目领导小组 Liquidition Fixed Asset Investment Projects Leading Group of the State Council国务院三峡工程建设委员会 Three Gorges Project Construction Commission of the State Council国务院三线建设调整改造规划办公室 San Xian Construction Adjustment Reorganization Planning Office of the State Council国务院生产办公室 Manufacture Office of the State Council国务院水土保持委员会 Water Soil Conservation Commission of the State Council国务院税收财务物价大检查办公室) Taxation Accounting Commodity Price Examination Office of the State Council国务院台湾事务办公室 Taiwan Affairs Office of the State Council国务院特区办公室 Special Zone Office of the State Council国务院体制改革办公室 System Reform Office of the State Council国务院统一着装治理委员会 Uniform Regulatory Commission of the State Council国务院退伍军人和军队离退休干部安置领导小组 Demobilized Soldier and Army Retired Cadre Emplacement Leading Group of the State Council国务院外事办 Foreign Affairs Bureau of the State Council国务院稀土领导小组 Rare-Earth Leading Group of the State Council国务院新闻办公室 News Office of the State Council国务院信息化工作领导小组 Information Work Leading Group of the State Council国务院学位委员会 Academic Degree Commission of the State Council国务院证券委员会 Securities Commission of the State Council国务院知青办 Intellectual Young People Office of the State Council国务院知识产权办公会议办公室 Intellectual Property Working Meeting Office of the State Council国务院住房制度改革领导小组 Housing System Reform Leading Group of the State Council国有股 state-owned shares国有股减持 reduce state's stake in listed companies国债投资 treasury bond investment国债专项资金 special fund for treasury bond哈尔滨市 Harbin Municipality海关法 customs law海关税 customs duties海关总署 General Customs Administration海军司令部 Commander Department of the Navy海事法院 admiralty court海洋公约 the Hague Convention模糊 ambiguity邯郸市 Handan Municipality汉族 Han people合并 merger合法 lawful合法的房屋所有权 legitimate land ownership right 合法继承人 lawful successor合法权益lawful benefit合法权益 lawful right合法收入 legitimate income合法受让人 lawful assignee合法性 legality合肥市 Hefei Municipality合伙生意 partnership合计惩戒 aggregate punishment合理的 reasonable合理的考虑 reasonable contemplation合理的预见 reasonable foresee ability合理期限 reasonable time合理时限 reasonable time合理性方面的要求 requirement of reasonableness 合理性要求 requirement of reasonableness合谋 conspire合谋诈骗 conspiratorial swindling合适的处分 appropriate penalty合适的处分 just penalty合适人选 fit person合同变更 modification of contract合同当事人 contracting parties合同当事人相互关系 privity of contract合同法 law of contract合同前仲裁 pre-contract arbitration合同条款的分类 classification of terms合同转让 assignment of contract合议纪要 summary of discussion合议庭 Collegiate Bench合议制 collegiate system合营期限 duration of joint ventures合约 contract合约一方 party合约责任 contractual obligation合作经营企业 co-operative venture和解 accord河北省高级人民法院 High People's Court of Hebei Province核实 verify核实证据 verified evidence黑龙江省 Heilongjiang Province横向关系 horizontal relationship衡平法 equity衡平法给予的自由裁量权 equitable discretion衡平法上的补救措施 equitable remedy衡阳市 Hengyang Municipality哄抢财产 roaring seizure后法优于前法 lex posterior derogat lex priori后果的严峻程度 severity of consequence后续条件 condition subsequent呼和浩特市 Huhehaote Municipality互免签证协议 visa exemption agreement互相关心 assist each other互相抵押 mutual security互相供给的责任感 a sense of mutual obligation to support one another 互相印证 corroborate互选 elect from among themselves互争权益诉讼 interpleader proceedings户口尚未解决 residence account in the city not yet properly arranged 华侨事务委员会 Oversea Chinese Affairs Commission淮南市 Huainan Municipality缓期执行 suspension of execution缓刑 suspended sentence患精神病 mentally ill, psychologically ill复原 resume复原行使主权 resume the exercise of sovereignty挥霍白费 spendthrift挥霍白费 waste徽章 honour回报 return回报 payoff回报率 rate of return回避 withdrawal回购协议 repurchase agreement回扣 commit悔改 remorse悔改 repent悔罪 repentance汇票 draft贿赂 bribery惠州市 Huizhou Municipality婚外性关系 sexual relations outside marriage婚姻登记所 Marriage Registration Office婚姻法 marriage law婚姻基础 basis for marriage婚姻授产协议 marriage settlement混合饲料 mixed provender货证 bill of lading获得 procurement机械工业委员会 Machinery Industry Commission差不多法 Basic Law差不多法律 basic statute差不多权益和义务 fundamental rights and duties差不多人权 fundamental human rights差不多性国家法律 overriding national law差不多政策 fundamental policies基层公安机关 grassroots public security agencies基层人民法院 Basic People's Court基层人民法院副院长 Basic People's Court vice-president基层人民法院院长 Basic People's Court president缉私 anti-smuggling及时 promptness即此函达尚希见复为荷 respectfully submitted for clearance 极刑 capital punishment集会结社 assembly and association集体企业 collectively owned enterprise集体所有 collective ownership集体所有制单位 unit under collective ownership集体土地 collective-owned land打算经济 planned economy打算生育 family planning技术产权交易所 technology equity market济南市 Jinan Municipality济宁市 Jining Municipality继承 in succession继承纠纷 succession dispute继承权 right in succession继承人 successor继承人多 many successors and beneficiaries and not suitable for division 继承遗产 take as a beneficiary under an estate继父母 step parent连续进行 to proceed继子女 step-child寄递 consignment寄养子女 foster child寄运 consignment加权平均值 weighted average加重刑罚 Aggravate Punishment佳木斯市 Kiamusze Municipality家庭财产分割协议 marriage settlement家庭成员 family members家庭法 family law家庭副业 family sideline production假冒商标 passing of trademark假冒商标罪 crime of passing off trademarks假释 parole假证据 false evidence奸淫幼女罪 crime of having sexual intercourse with a minor坚决要求 firmly demanded间接法 indirect rule兼容性 compatibility监察部 Ministry of Supervision监察局 Supervisory Bureau监督 supervise监护人 guardian监内执行 execution of punishment inside the prison监视 surveillance监视居住 residential surveillance监狱 Prison and Detention houses减轻处罚 reduced punishment减轻缺失 mitigation检查鉴定结论 conclusion after examination。

第五章常用机构

第五章常用机构
世界贸易组织:推动全球自由贸易,调解贸易争端的国际政府组织
国际货币基金组织:致力于促进全球货币合作,稳定汇率,减少国际金融贫困的国际 政府组织
世界卫生组织:领导全球卫生政策,应对全球卫生威胁的国际政府组织
非政府组织
定义:非政府组织是由民间自发组成的非营利性组织,通常具有国际性质。 目的:致力于推动国际合作、促进世界和平与发展。 特点:独立于政府体系之外,具有自主性和灵活性。
地方政府机构
组成:省、市、县、乡四级政府 职能:执行中央和上级政府的政策法规,管理地方事务 特点:具有相对独立性和自主性,根据本地实际情况进行决策和管理 机构设置:根据行政需要设立各种工作部门和直属机构
政府机构职能
制定和执行政策
监管市场和行业
提公共服务
维护社会秩序
国际政府组织
联合国:全球最大、最具影响力的跨国政府组织,负责处理全球事务和问题
类型:慈善组织可以分为多种类型,如慈善基金会、志愿者组织等。
社会团体职能
促进经济发展:社会团体在经济发展中发挥着重要作用,可以组织会员开展各种经济活 动,促进经济发展。
维护会员权益:社会团体的基本职责之一是维护会员的合法权益,可以通过各种方式为 会员争取权益。
传递信息:社会团体可以传递各种信息,包括政策法规、市场行情等,帮助会员了解情 况,做出正确决策。
添加 标题
外资企业是一个总的概念,根据外资投资的资本 比例和经营方式不同,又可分为中外合资经营企 业、中外合作经营企业、外商独资经营企业和外 商投资股份有限公司。
添加 标题
外资企业的优点是引进外资,增加东道国资金投 入、技术和商品流通渠道,促进经济发展;缺点 是可能对东道国经济有较大的依赖性,不利于本 国民族工业的发展。

高中英语人教版必修第一册词汇表单词汉译英默写(带音标)精选全文完整版

高中英语人教版必修第一册词汇表单词汉译英默写(带音标)精选全文完整版
[kənˈfjuːz]
vt.使糊涂;使迷惑
75.
[kənˈfjuːzd]
adj.糊涂的;迷惑的
76.
[ˈflu(ː)ənt]
adj. (尤指外语)流利的;熟练的
77.
[ˈgrædjʊət]
vi. & vt.毕业;获得学位/'ɡrædʒʊət/ n.毕业生
78.
[ˌrɛkəˈmɛnd]
vt.建议;推荐;介绍
17.
[ˈfraɪtnd]
adj.惊吓的;害怕的
18.
[piː.ɛm.]
下午;午后
19.
[eɪ.ɛm]
上午;午前;午夜至正午
20.
[ˈsiːnjə]
adj.级别(或地位)高的n.较年长的人
21.
[ˈsiːnjə haɪ skuːl]
(美国)高中
22.
[æt lɑːst]
终于;最终
23.
[aʊtˈgəʊɪŋ]
4.
[ˈrɛʤɪstə]
vt.& vi.登记;注册
5.
[sɛks]
n.性别
6.
[ˈfiːmeɪl]
adj.女(性)的;雌的n.雌性动(植)物;女子
7.
[meɪl]
adj.男(性)的;雄的n.雄性动(植)物;男子
8.
[ˌnæʃəˈnælɪti]
n.国籍;民族
9.
[ˈneɪʃən]
n.国家;民族;国民
10.
adj.十几岁的(指13至19岁);青少年的
56.
[ˈtiːnˌeɪʤə]
n. (13至19岁之间的)青少年
57.
[ˈbæleɪ]
n.芭蕾舞;芭蕾舞剧

组织机构的英语翻译

组织机构的英语翻译

Sec 2
Sec 4
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
I. 组织机构名称的语言特点(2) 1. 企业名称要与品牌、商标相统一 不少知名企业以其商标作为企业名称的字号,这种做法有利于提高企业的 知名度,突出品牌形象,以最少的广告投入获得最佳的传播效果。如,“可 口可乐”、“希尔顿”、“沃尔沃”、“海尔”等做到了三者很好的统一, 加深了消费者对企业及其产品的认识, 起到事半功倍的效果。 2. 企业名称要富于吉祥色彩、彰显传统文化底蕴 我国企业的名称常常沿用传统的起名方法,使用“福”、“顺”、“隆”、 “兴”、“瑞”、“泰”、“仁”、“和”、“盛”、“丰”、“昌”、 “富”、“贵”、“金”等带有吉祥色彩的词,以示好彩头。例如,金利来 远东有限公司的“金利来(Goldlion)”寓意给人们带来滚滚财源;“富康” 汽车暗示会使人致富。
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Sec 7
企业是涵盖面最广的一种组织机构形式。企业名称是区别不同市场主体 的标志,由行政区划、字号(或者商号)、行业或者经营特点、组织形式构 成。如浙江(省)温州(市)金诚电器厂(Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory),其中,“浙江温州”是行政区划,“金诚” 是字号,“电器”是行业类别,“厂”是企业组织形式。企业名称不同于国 家机关、事业单位的名称,其商业性质决定了企业名称应符合企业理念、服 务宗旨,有助于企业形象的塑造,应反映企业主体的独具特征,以区别其他 企业;还应简短明快,便于消费者记忆。在企业名称中,商号是最为核心的 部分。商号不但具有识别功能,更重要的是它还可以反映特定商品或服务的 质量和信誉,因此商号具有巨大的商业价值,是企业所拥有的重要的无形财 产,也是知识产权保护的对象。

口译笔记符号

口译笔记符号

1 常见笔记符号全球,世界,国际,global, international, world≰会议,研讨会,大会,conference, seminar, symposium, meeting(市)中心,中心的,downtown, center, central○空洞,无效,空白,invalid, ineffective, empty, blank, vacant, vacancy∞接触,联系,关系contact, link, touch,association, relationship∞合作,cooperation, work together, collaborate☺高兴,happy, pleased, delighted, pleasure, delight, joy不高兴,sad, unhappy, displeased✠不许,禁止,停止,stop, end, forbid+ 医院,医疗,hospital, medical@关于,就,位于,通过,为了,as regard to, concerning, about, be located in, be situated in, through, for﹡(基本)点(basic) points/删除,消除,delete, cross out, eliminate, remove, clear up, omit∕∕与……相比而言,compared with, compared to·∕·双边,bilateral·∕一方面,on one hand∕·另一方面,on the other hand// 但是,可是,然而,but, however, nevertheless, although&和,与,此外,而且,and, together with, with№第(几),number°人,people, -ist, -cian, -er,-or△代表represent, on behalf, stand for△°代表,representative, agent☆优秀的,重要的,important, excellent, outstanding, fantastic, distinguished ☆°优秀人物,excellent people主持,preside, host, chair主持人,主席,总统,president, chairman, host□国,国家,state, country, nation▪国内,national, domestic∙国外,foreign, abroad, overseas□/□国与国之间,between countries出口,出国,export, go abroad□进口,到国内,import, come into our countryγ统治,政府,政府的,govern, government, governmentalγ°政府领导人,政府官员,government officials#结束,结尾,end, finish, conclude, wind up, close, be over↑上升,增加,出现,建立,发展,加强,改善,提高,go up, increase, come into being, appear, emerge, develop, enhance, strengthen, promote,improve↓下降,减少,着陆,go down, decrease, lessen, reduce, abate, diminish, subside, landing←来自,起源,原因,由……造成,come from, origin, originate from, result from→造成,导致,到达,给,方向,结论是,lead to, result in, go to, arrive at, give,in the direction of, conclude, conclusion∽替换成为,be replaced as, substitute,交流,双向,对话,相互(的),共有的,exchange, two-way, dialogue, mutual, one another, each other≈大约,约等于,大概,差不多,approximate, around, about, approach, close, near, roughly≠不等于,不平等,not equal to, inequality≠分歧,不同点,disagreement, discord, difference=等于,相当于,意味着,be equivalent to, which means><对立,冲突,conflict, clash, opposition↓压力,印象,印象深刻的,pressure, impression, impressed<小于,少于,劣于,回顾,smaller than, less than, worse than, inferior to, look back on, in retrospect, review>大于,多于,好于,展望,larger than, more than, better than, superior than, look into the future, look forward to, prospect≮不小于,不少于,不劣于,not smaller than, no less than, no worse than, not inferior to≯不大于,不多于,不好于,not larger than, no more than, no better than, not superior to+和,加,正面的,多,and, add, addition, plus, positive, a lot, many, quitea few++(比较级) 更,更多,更加,more,+++(最高级) 最多(的),最大(的),最高程度(的),the most-减,负面的,少,subtract, subtraction, minus, negative, few, little--(比较级) 更少(的),更小(的),less---(最高级) 最少(的),最小(的),the least×错误,不好,mistakes, errors, not good√正确,好,correct, good, okayi 工业(的),industry∨胜利,成功(的),victory, success, successful∑总和,合计,total, total amount, total value, add up to, amount to∪(像酒杯) 协议,合约,合同,agreement, treaty, contract∩转换,改变,transform, transition, switch↔属于,belong to∵因为,由于,because, as, for, since∴因此,所以,hence, therefore, so, so that?问题,什么,疑问,question, what, issue, doubt!重要,需引起注意,危险,当心,important, worth attention, danger, caution!!关心,重视,care, emphasize, pay attention to, attach importance to︰说,表明,是,speak, say, shows, demonstrate, be( ) 包括,包含,including, contain, cover, comprise£英镑,pounds$美元,dollars¥人民币,元,金钱,yuan, RMB, moneyY 同意,Y es, approve, agreed 今天,today.d 昨天,yesterdayd. 明天,tomorroww 本周,this week.w 上周,last weekw. 下周,next weeky 今年,this year.2y 两年前,two years ago10y. 十年后,ten years later以上是一些最常见的笔记符号。

英语考研MTI357词汇翻译2

英语考研MTI357词汇翻译2

(天津外国语大学2011年)1.the Internet of Things 16. 借词2.economic turnaround 17.经济不景气3.CPI 18. 面向基层4.ecocide 19.反腐倡廉5.property bubble 20.法治国家6.down payment 21.生态文明7.conglomerate 22.误解8.YouTube 23.执政为民9.DJ 24.生态移民10.IDD 25.对等词11.hard news 26.民意测验12.side event 27.年度风云人物ernment watchdog 28.举报电话14.carbon footprint 29.抢占科技制高点15.Funemployment 30.推进政务公开31.保障“米篮子、菜篮子”工程(中山大学2011年)1.brand loyalty 15. 可持续发展2.due diligence 16.试行阶段3.corporate governance 17.应急计划4.code of conduct 18.污水处理5.corporate social responsibility 19.新闻发布会6.proliferation of weapons of mass destruction 20.市场占有率7.market positioning 21.研发中心8.anti-dumping measures 22.跨国犯罪9.HSBC 23.八国峰会10.time to market 24.数字鸿沟11.carbon trading 25.毒品贩运12.alternative energy 26.国有企业13.deforestation 27.企业文化14.cradle of human civilization(浙江师范大学2011年)1.Babel 16.改编2.intralingual translation 17.异化3.equivalence 18.社群传译4.patronage 19.文化转向5.polysystem 20.国际译联6.simultaneous interpreting 21.不确定性7.untranslatability 22.联络口译8.domesticating strategy 23. 操纵学派9.translation norms 24.显性翻译10.pseudotranslation 25.平行语料库wrence Venuti 26.语义翻译12.SL texts13.prescriptive approach14.skopos theory15.deconstruction(华南理工大学2011年)1.OPEC 13.财政收入2.BRIC 14.多元文化生活3.MPA 15.访问学者4.CIA 16.义务教育5.venture capital 17.森林覆盖率6.fixed asset 18.基础设施建设7.Value Added Tax 19.可持续发展战略8.cast pearls before a swine 20. 流动人口9.社保体系21.实况转播10.不良贷款22.外交豁免权11.恶性循环23.不可再生资源12.中介服务(南京航空航天大学)ser printer 14.飞机维护手册2.space shuttle 15,交流电3.integrated circuit 16.环境保护4.silicon chip 17.高等学校nding gear 18.奥林匹克运动会6.aircraft carrier 19. 私营企业7.EU 20.博士生导师8.real estate 21.自动飞行系统9.constitutional monarchy 22.社会科学10.King James Bible 23.南航11.Capitol 24.外资12.Secretary of State 25.科学普及13.Holloween 26.空姐27.春节联欢晚会28.两弹一星专题词汇集锦国际区域组织政治类组织ACS AI AMF ASEAN AU BRICsCIS COE CTC EU G77 G8GCC ICC INTERPOL ILO IOM LASNATO NAM NGO NSG OSCE Paris ClubSCO SAARC the Commonwealth the Rio GroupUN ZAC经济类组织ADB ADB APEC BFA BIS CDBCMEA ECB G15 G20 IATA IEAISO OAPEC OECD OPEC PetrocaribeWorld Bank WCO WEC IRS科技、文化、体育等专业类组织FIFA ICRC IFAC IOC IOJ IPIIUCW联合国主要机构Economic and Social Council General Assembly International Court of Justice IFAD FAO IAEA ILO IMF ICAO IMO ITU UNHCR UNCTAD UNEP UNIFEMThe Security Council Trusteeship Council UNDP UN-Habitat UNPF UNV UNESCO UNICEF UNIDO UPU WFP WTO(贸易) WTO(旅游) WHO WMO WIPO政治词汇汉译英表决议案不记名投票部长级会议裁剪冗员参政议政差额选举常规裁军常务委员会邓小平理论党的基本路线党政机关法律援助法制观念反腐倡廉反分裂法扶贫基金改革开放国防开支国防预算国土资源管理公务员海峡交流基金会和平共处五项原则和谐社会换届选举基层组织计划生育记者招待会教条主义解放思想精神文明村民委员会可持续发展战略科学发展观廉洁奉公两岸直接三通两会NPC and CPPCC 马列主义毛泽东思想民政部门民主管理民主监督民主选举民族区域自治南南合作南水北调工程农村税费改革配套设施平等互利全国人大代表群众路线人民代表大会制度“三个代表”重要思想“ 三农”问题三峡工程扫黄打非试点项目社会保障体系社会公正社会主义新农村社会主义制度生计问题世纪多极化“十二五规划”实事求是收入差距收入分配司法公正四个现代化四项基本原则台独台湾当局台湾同胞台湾问题贪污受贿体制创新西部大开发西电东送物质文明西气东输下岗职工宪法修正案香港、澳门特别行政区乡镇企业消费结构消费期望小康水平小康社会新型农村合作医疗制度(新农合)行政问责制养老保险医保制度改革以德治国依法治国一国两制医疗改革中国特色社会主义民主政治与时俱进灾后重建再就业赈灾政府工作报告政府干预政府机构政府职能政务透明政治文明中共中央中国共产党党章《中美三个联合公报》综合国力祖国统一最低生活补助政治词汇英译汉autarchy anarchism ACLU-America Civil Liberties Union Bill of Rights brain trust bureaucracy cabinet CIA-Central Intelligence Agency civil rights movement civil war cyber terrorism Diet of Japan Declaration of Independence dictator dictatorship Dow Jones Industrial Average ethnic cleansing ethnocentrism FBI-Federal Bureau of Investigations foreign aid Federal Reserve System globalization grand jury governing partyhard money hegemonism House of Representatives IslamophobiaIRS-Internal Revenue Service judicial branch legislative branch mainstream media Medicaid monarchy multilateralismNazi parliament NOW-National Organization for Womenopposition party pluralism prisoner swapPETA-People for the Ethical Treatment of Animals PLO-Palestine Liberation OrganizationPOW-prison of war politically correct pork barrel spending primary electionstate visit soft money suicide bomber the Tories the Whigs terrorism think tank unilateralism utilitarianism Zionism vote of non-confidence WMD-weapons of mass destruction中国国家机关名称中英对照全国人民代表大会主席团常务委员会办公厅秘书处代表资格审查委员会提审审查委员会民族委员会法律委员会财务经济委员会外事委员会教育、科学、文化委员会内务司法委员会华侨委员会法制委员会特定问题委员会宪法修改委员会中央军事委员会中华人民共和国主席最高人民法院最高人民检察院国务院一、国务院部委外交部国防部国家发展和改革委员会国家经济贸易委员会教育部科学技术部国防科学技术工业委员会国家民族事务委员会公安部国家安全部监察部民政部司法部财政部人事部劳动和社会保障部国土资源部住房和城乡建设部铁道部交通部工业和信息化部水利部农业部商务部文化部卫生部国家人口和计划生育委员会中国人民银行国家审计署二、国务院办事机构国务院办公厅侨务办公厅港澳办公厅台湾办公厅法制办公厅经济体制办公厅国务院研究室新闻办公室三、国务院直属机构海关总署国家税务总局国家环境保护总局中国民用航空总局国家广播电影电视总局国家体育总局国家统计局国家工商行政管理局新闻出版总署国家版权局国家林业局国家质量技术监督局国家药品监督管理局国家知识产权局国家旅游局国家宗教事务局国务院参事室国务院机关事务管理局四、国务院直属事业单位新华通讯社中国科学院中国社会科学院中国工程院国务院发展研究中心中国地震局中国气象局中国证券监督管理委员会保护价财政拨款财政年度财政收入财政政策产权登记产权界定产权交易产权转让产业结构产业结构重组和升级产业结构趋同产业结构失调出口退税创业板刺激消费粗放型经济存款准备金率大中型企业地方企业第三产业第二产业第一产业董事会反倾销非关税壁垒个体经济非国有经济供过于求供求关系供需平衡购买力固定资产股东大会股份型企业股票期权关税国家外汇局国家外汇储备国民生产总值国有经济国有企业国有企业重组国有企业改革国有资产国债合资企业宏观调控宏观经济调控宏观经济政策货币稳定合伙企业计划经济积极的财政政策集体经济集约型经济价格垄断兼并与收购经济不景气经济过热经济复苏经济起飞经济全球化经济手段经济危机经济效益经济萧条经济形势经济增长点经济增长方式经济增长率经济制裁居民消费价格指数开发区热跨国公司跨国企业集团亏损企业扩大内需利率控制利率调整贸易集团盲目投资贸易逆差贸易平衡贸易顺差贸易争端贸易制裁母公司内向型经济年度国家预算农村信用社期货市场全球经济人民币升值人民币汇率形成机制人均收入软着陆融资市场经济市场占有率失业率世界经济一体化世界经济多极化适度从紧的货币政策试点企业社会主义市场经济私营企业商品经济上市上市公司通货膨胀通货膨胀率通货紧缩外商直接投资外资企业外商独资企业外向型经济违法占用土地稳健的货币政策新兴市场经济新兴企业信贷政策信用膨胀乡镇企业抑制通货膨胀优胜劣汰增收节支中国-亚欧博览会中央财政预算中央企业(央企)中小型企业政府补贴证券交易所招商引资资产清查资产评估资产负债表子公司自主创新能力自主品牌经贸词汇英译汉absolute advantage adverse balance anti-dumping mergers and acquisitions average propensity to consume average propensity to save average total cost balance of payments balance of trade barter system bill of exchange break even banking banking sector bank statement bear and bull bear market bilateral trade brand loyalty bridging loan broker bubble economy budget deficit budget surplus bull market bureaucracy business cycle business mechanism business prototype C&F (Cost and Freight) capital budget cash flow cash bonus CFO (Chief Finance officer)circular economy consumerism confirming bank convertible currency comparative advantage copyright COO (Chief Operating Officer) credit card credit crunch credit downgrade credit rating CTO (Chief Technology Officer) currency appreciation currency depreciation customs duty debt chaindebt ceiling discount discount bank discount rate discount market direct investment duopoly duty-free elasticity of demand Engle coefficient Eurozone exchange bank favorable balance FOB (Free and Board) Fortune 500 free tradeFederal Reserve foreign exchange rate foreign exchange reserveforeign exchange fluctuation foreign exchange crisisGeneral Agreement on Tariffs and Trade (GATT) gold bug gold reservegovernment bailout hedge (against) hedge fund a hedge against inflation hands-off management hard currency Hang Seng Index high returnhuman capital house mortgageHong Kong and Shanghai Banking Corporation (HSBC)hunger marketing hyperinflation imperfect competitionInitial Public Offering (IPO) investment fever investment policyinterest group inflation-linked bond joint venture bankjunk bonds L/C (Letter of Credit) mass productionmonopoly macroeconomics microeconomicsmake ends meet money in circulation monetary policy multilateral trade National City Bank of New Yorknational treasury national debtnewly industrializing countries (NICs) Net Asset Value (NAV)Nikkei Stock Average non-tariff trade barrier non-banking financial sector outstanding debt ODI (Outbound Direct Investment)Pan-Beibu Gulf Economic Cooperation Summit (PBG) perfect competition purchase management index (PMI) producer price index (PPI) service outsourcing Standard Chartered Bank stock/bond/securitiesstock market stock index stock operator subordinate debt Summer Davos tax relieftax holiday trade volume treasury billtrust company科技词汇汉译英磁悬浮列车电话会议电脑病毒电脑犯罪电子管理电子货币电子商务对讲机多媒体高科技板块高清晰度电视高速宽带互联网高新技术产业化个人数字助理PDA 工业园区轨道对接国家重点实验室核电站互联网服务提供商技术密集产品科技含量可行性研究空间科学空间实验站垃圾邮件纳米青藏铁路全球移动通信系统虚拟现实虚拟银行应用软件三维电影三维动画试管婴儿首航搜索引擎同步卫星外层空间外星人网吧网恋网络出版网络管理员网络空间网络恐怖主义网络摄像机网络世界网络文化网民网上冲浪网上犯罪网上购物网上交易平台网上书店卫星导航卫星电视无人航天器信息化域名载人航天器掌上电脑只读储存器科技词汇英译汉AI ATM BBS CCTV CPU biochip biotechnology broadband genetic engineering genetic mutation genome genetically modified animals and plants GM foodGMOs GPS Hi-Fi HTTP LAN MMS OA smart phone SMS 3-G UFO video game WAN WAP Wi-Fi NASA教育词汇汉译英本科生必修课程毕业典礼毕业论文毕业论文答辩毕业设计毕业证书博士生博士后博士后科研流动站博士学位博士论文补考成人高考成人教育成人夜校成绩单充电初等教育大学城大学同等学历大学生大专生定向招生多学科的辅导员附小附中副教授高等教育高等学府高分低能高考高校扩招国家普通话水平考试国家发明奖国家重点实验室国家自然科学奖国家科技进步奖函授大学工科大学继续教育基础课教育公平奖学金教研室/组教育投入教学大纲教授讲师九年制义务教育考研课程表课外活动科教兴国战略理工科大学两院院士民办教育美术学院农学院普通高校旁听生强化班热门话题人才交流人才流失人才战扫盲思想政治教育设计学院升学率师范大学适龄儿童入学率实习硕士学位素质教育填鸭式教学脱产进修文科院校希望工程校训校园数字化校友学费学分学历学龄儿童学年学期学前教育学生会学时学士学位学术报告会学位证书研究生应届毕业生应试教育优化教师队伍优化教育结构远程教育在职博士生在职研究生智力引进智商职业高中职业教育重点大学重点学科中等教育住宿生主修课程助学金自费留学自费研究生综合性大学走读生教育词汇英译汉a grant-aided student ABD Adjunct Professor admission office assistant professor associate professor BEC bilingual educationboarding school board expenses community college consecutive interpretation Alma Mater\ alma mater EMBA emeritus professor exchange student functional illiteracy Harvard University heuristic education IELTSjob shadowing MBA non-residential college NYUonline education Oxford University Ph. D\PhD Princeton University Research Professor residential college SAT TOEFL simultaneous interpretation Stanford University student loans TOEIC UC Berkeley visiting professor Yale University文化词汇汉译英拜年本命年辞归岁茶道除夕传统节日春节元宵节清明节端午节中秋节重阳节春联单口相声灯谜二十四节气佛佛教佛教徒故宫故宫博物馆过年红包祭祖宗甲骨文剪纸饺子京剧老字号买年货民间传说民间艺术名胜古迹年糕年画年夜饭皮影戏气功旗袍去晦气儒家思想闰年十二生肖说书世界文化遗产四大发明火药印刷术造纸术指南针《大学》《中庸》《论语》《孟子》太极唐装唐三彩汤圆天坛天干地支团圆饭文房四宝文化遗产文人文物武术舞龙舞狮《诗经》《尚书》《易经》《礼记》《春秋》戏曲相声孝道烟花爆竹阳历阴历中国画书法水墨画工笔中国文学《三字经》《孙子兵法》《三国演义》《西游记》《红楼梦》《水浒传》《山海经》《资治通鉴》《西厢记》《聊斋志异》《围城》《阿Q正传》中山装针灸疗法杂技杂耍紫禁城粽子文化词汇英译汉academy Awards action film atheism avant-gardebaby shower badger game beat generation buffetcable television Catholic Catholicism cathedralChristmas card Christmas Day Christmas Eve Christian Christianity Chinese knot cultural shock Darwinismdog days double agent fable homophobiahigh tea Hollywood blockbuster hooligan nfomercialJune-December wedding love child King’s English lacquer painting legend mythology poet laureate paparazzo (singular)/paparazzi (plural) premiere Pulitzer Prizepunch line silent contribution silly money silver screenspecial effects stand-in; double stunt man sonnet taboo环保词汇汉译英白色污染差别电价大功率电器地面坍塌地热地下水电动汽车防风林防沙林海水淡化环保产品环境恶化可燃冰可再生能源可再生资源绿色“生物燃料” 绿化面积垃圾填埋场垃圾焚化厂落后产能汽车尾气森林砍伐率森林覆盖率速生林水土流失水资源保护生态建筑生态农业生态旅游酸雨世界环境日碳税碳足迹碳减排天然气天然气汽车无车日污染者负担的政策污水治理尾气净化器无铅汽油温室效应小排量汽车一次性筷子有机污染物造林工程资源节约型、环境友好型社会环保词汇英译汉afforestation artificial rain biofuel bio-dieselbio-ethanol biosphere carbon dioxide carbon monoxide clean energy clean fuels crude oil debris flow deforestation disaster-affected area droughtENSO energy consumption energy-intensive industries energy-saving lamp environmentalist environment-friendly products food chain forest fire forestationfossil fuel Grain for Green Project fuel-efficient Green Creditheat island effect La Nina phenomenon natural disasters / hazards natural resource natural reserve/ natural preservation zone recycled water reservoirsand storm smog storm surge tidal wave (a tsunami) tropical cyclone tropical rainforest tropical storm typhoonvolcano erupting UV (ultraviolet)健康词汇汉译英按摩《本草纲目》《黄帝内经》拔火罐疗法公费医疗挂号费化疗刮痧疗法理疗秘方减肥经络切脉偏方食补保健三聚氰胺手术室推拿穴位亚健康延缓衰老阴阳五行学说瑜伽中草药针刺麻醉针灸中医学祖传秘方健康词汇英译汉AIDS adrenalin aerobics Alzheimer’s disease anti-aging antibiotics antibody asthma anthrax anti-SARS campaign arthritis artificial heart artificial hormones avian influenza (bird flu) B,O, bioengineering blood circulation BSE carbohydrate cardiologist cholesterol HBV carriers coronary disease dehydration eating disorder euthanasia/ mercy killing foot-and-mouth disease genetic information genome GM food GMOshealth care products high blood pressure high cholesterol HIVHIV-positive insomnia ICU IVFlaser treatment living donor leukemia maternity leave menopause mental disorder metabolism obesityOTC drugs Parkinson’s disease sperm bankpassive smoking/second-hand smoking sperm donor STD stem cell社会现象(问题)汉译英安居工程拜金主义版权法曝光白马王子城市化城市居民传销大龄青年单亲家庭代沟独生子女盗版地下出版物吊销驾照防伪标志扶贫扶贫办公室惯犯黑恶势力犯罪户口簿婚外恋灰色收入基本养老金交通堵塞敬老院家政服务快递公司滥用职权流动人口留守孩子良性循环民工农村剩余劳动力派出所贫富悬殊贫富两极化;贫富分化普及率全国人口普查全民健身运动全国哀悼日人口素质人口老龄化人口统计学人口负增长弱势群体扫黄运动社区服务收入分化,贫富分化上诉社会福利社会福利彩票适者生存失学儿童商业炒作团购体育彩票文盲洗脑虚拟世界用工荒有机食品月供暂住证肇事逃匿者住房公积金住房问题最低工资醉酒驾驶钻石王老五社会现象(问题)英译汉acculturation age discrimination antiracism education altruism arab Spring assimilation asylum author’s royalty bar association bigamy birth rate capital punishmentchain effect; domino effect court of ethics complaint center defendant discrimination against women divorce calculator drug abusedrug rehabilitation center drug trafficker drug-related crimes egalitarian embezzlement Feminism / Feminism movementfrequent property-related crimes gamblinggender/ sexual discrimination hedonism gomosexual marriage infant mortality job discrimination juryjuvenile delinquency law of the jungle lawsuitlife sentence male chauvinism Malthusian Theory of Population meatspace money laundering narcotics squad organized crime Pandora’s Box plaintiffpseudo-science pro-choice racismscreen agers soup kitchen urban legendviolent crimes热词与新词academic circle academic threshold add name on the property’s ownership certificateaircraft carrier all-out donation Beijing-Shanghai high-speed railwaybleak prospects Body Mass Index (BMI) breaching of the dike bullet trainbullet train crash; bullet train collision carbon credit carpool chick lit civil service exam; public servant exam commercial interruption; commercial break contaminated cucumbers copycat credit downgrade credit ratingdebt crisis DINK (dual income no kids) DINK exit clan domestic violence downshifting double dip drainage oil drunk driving ecological compensation fabricate academic credentials fashion icon financial compensation; compensation payment first-tier cities Fitch Ratingsfash marriage flash mob flash sale flaunt wealthflesh search flexitarian forward delivery housing funemployedgap year GEM board; second board golden week government car government procurement; government purchasing grand slam Hall of Famehouse/property purchase restrictions ID-based ticket booking system independent recruitment individual/personal income tax threshold Internet penetration rate infringement on/upon intellectual property job-creating package joint military drillkindergarten crunch lean meat powder 3S ladies lip-synchinglivable city LOHAS long-distance relationshiplooted relics low-rent housing manual operation Micro-blog middleman landlord mortgage slave naked wedding Neetnepotism NTC nuclear leakage nuclear reactoroil leak online booking system panic buying partner assistancephishing scam Pilates phone hacking plasticizerpoaching of talented studentspost-disaster reconstruction power shortage prenuptial agreement price-capped housingproblem furniture product placement property tax public-rent housing pyramid scheme replacement of household electrical appliance reservation ticket ringxiety scene failure smuggled goods; parallel import; grey product social jet lag social security cards sockpuppet soft environment SOHO Spring Festival travel Standard & Poor’s staycation strawberry generation subway train crash super typhoon surrogate motherthe CPC’s 90th founding anniversary;the 90th anniversary of the founding of the Communist Party of Chinatax preference the rich second generation time-travel TV traffic gridlock; traffic jam triclosan Universiade WAGs walking bus webucation year-end bonus young cynic revolving door Seine Eiffel Tower Triumphal Arch电灯泡如胶似漆的情侣天生一对大众情人闺蜜补充积累大带桥自然资源保护协会联合国气候变化大会能源保护自给自足指甲油微波炉华尔街纽约时报平板电脑平板电视低风险,高回报零售额/商防空洞夹趾凉鞋过度消费LCD NCEGRE VIP RSVPCSSCI FOB CATVDIY 音乐电视公共管理硕士邮政特快专递空气污染指数联合多安理会人肉收索网络实名制三权分立IPR SWAT CNNsynchronous Earth Observatory Satellite optimal resource allocationfuel surcharge 低碳经济小康社会全面小康社会全面建设小康社会多哈谈判关税免配额弱势群体安居工程世界反兴奋剂组织出口退税制不正之风国际惯例民事/刑事责任网络隐私权贫富差距入境安检the most-favored-nations clause Carve Her Name With Pride UK TolstoyInternational Press Association job-oriented industryGPS export-oriented industry 公安部对外经济贸易部恭喜发财六一儿童节承德避暑山庄兵马俑毛主席纪念堂立春下岗人员公费医疗素质教育九年义务教育记者招待会分期付款访谈节目国际奥委会风凉话人民币汇率拍马屁雪中送炭物流鸡犬不宁靠天吃饭无照经营老龄化人口/社会拖欠工资外国投资企业血肉相连一五一十未成年的义务教育经济/文化复苏左思右想DNA DVD FAXSOHO CAAC WPS PETSAPI CDMA CMT CUBATESL domesticating translation inward investment Court Martial The General Assemble of the United NationsEconomic ailments afforested project interlingual translation a homeless dog extensive economic Justice has long arms Aping the Beauty’s frown。

八年级上第一单元汉译英

八年级上第一单元汉译英
23出去散步令人非常放松。
24明天他们将和中国国家队进行一场比赛。
25足球迷们非常兴奋。
26后天他们将动身去日本。
27去滑冰爬山划船打乒乓球
28明天我们将观看这场与中国队的比赛。
29足球在我们学校是受欢迎的。
30我相信我的梦想会实现。
12
1你能帮我吗?
2星期六我们将和五班进行一场足球比赛。
3你介意教我吗?
17不要互相生气了。
18向迈克尔道个歉怎么样呢?
19我为我所说的话感到抱歉。
20你一定会获得更多的乐趣。
21在老师的帮助下,他做的更好了。
22请把球扔给我。我的爸爸给我的哥哥买了一个篮球。
23我给爷爷做了一个大块蛋糕。
24篮球在美国是最受欢迎的运动之一。
25它有一百多年的历史了。
26最初,这是一种室内运动以便于学生在糟糕的天气能玩。
n.个人,人
n.英雄,豪杰
n.杯子,杯
adj.最终的,最后的,n.决赛
n.草坪,草地
n.得分,观点,要点v.(用手指头或物体)指
v.击(球),碰撞
n.球棒,球拍,蝙蝠
13
adj.令人激动的,使人兴奋的
接力赛
v.听见,听到
v.……好吗?要不要……?
n.信息,消息
n.剧场,戏院
n.线,线条,电话线路
adj.现代的
adj.男性的,男性
n.(会)游泳者
n.记录,唱片
v.记录,记载
adj.获得成功的,
adj.牙买加(人)的
adv.普遍地,广泛地
v.认为……是,把……视为
11
during against team win cheer cheer……on football practice prefer row quite join skate cycle tennis table tennis player rocket dream growgrowup scientist future in the future musician pilot policeman policewoman postman fisherman jump spend exercise baseball be good at weekend part take part in be good for health healthy popular all over. word heart lung the day after tomorrow fit keep fit supper relax famous teammate excited bad leaveleavefor pity

英语笔译常用词语手册

英语笔译常用词语手册

英语笔译常用词语手册英语笔译常用词语手册可能包括以下内容,但请注意,这只是一个示例,实际的手册可能会根据特定的翻译需求和领域有所不同:一、常见机构1. the United Nations (UN) 联合国2. the European Union (EU) 欧盟3. the World Trade Organization (WTO) 世界贸易组织4. the International Monetary Fund (IMF) 国际货币基金组织5. the World Bank 世界银行二、常见国际组织与机构1. the North Atlantic Treaty Organization (NATO) 北大西洋公约组织2. the Organization of American States (OAS) 美洲国家组织3. the African Union (AU) 非洲联盟4. the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) 东南亚国家联盟5. the Commonwealth of Independent States (CIS) 独立国家联合体三、常见国际会议1. the World Cup 世界杯2. the Olympic Games 奥运会3. the General Assembly 大会4. the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) 联合国环境与发展大会5. the G8 Summit G8峰会四、常见国际关系词汇1. Diplomacy 外交2. Embassy 大使馆3. Consulate 领事馆4. Protocol 礼仪,条约5. Alliance 联盟,同盟6. Ceasefire 停火,停战7. Sanctions 制裁8. Recognition 承认9. Denial 否认10. Alliance 结盟,联盟,条约这只是一份示例,实际上还有更多的常用词语和短语需要翻译人员掌握。

MTI 热门词汇

MTI 热门词汇
论文答辩thesis oral defense
落地签证landing visa
面向基层grass-root client-oriented
民意测验opinion poll
南航China Southern Airline
年度风云人物man of the year
贫富两极分化the polarization between the rich and the poor
institutional innovation体制改革intralingual translation语内翻译
Ivy League常春藤联盟King James Bieshift hospital临时医院
nanotechnology纳米技术Oedipus complex恋母情结
The Divine Comedy《神曲》the Engel’s Coefficient恩格尔系数
the internet of Things物联网
the United States Secretary of Labor美国劳工部长
trade deficit贸易逆差trade surplus贸易顺差
deposit reserve requirement ratio存款准备金率diesel oil柴油
domestic abuse家庭孽待down payment首付
down-payment requirement首付要求ecocide生态灭绝
economic turnaround经济好转equivalence对等
外资foreign capital
玩忽职守neglect of duty
维护手册Maintenance Manual
无党派人士nonparty personage

机构名称翻译

机构名称翻译

Sec 7
指商店区。
Sec 8
返回
SECTION 2 Lead-in
Ⅳ. 试区分下列不同的商店。(3)
Sec 1
(8) Mart
Sec 3
商业中心。
(9) Motique
Sec 4
指流动商店。
Sec 6 (10) BaFra bibliotekaar指集市。
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 7 Practice
Sec 1 Sec 2
返回
SECTION 2 Lead-in
Ⅳ. 试区分下列“商店”的不同含义。(1)
Sec 1
(1) Department store
Sec 3
百货公司。指大的总和商场,其中可以包括许多部门,如家电、服装、 日用品等。
Sec 4 (2) Shop
是经营规模较小的商店或店铺。
Sec 6
(3) Store
Sec 7
(8) 马赛克 _m_o_s_a_i_c_______ (18) T恤
(9) 芭蕾
Sec 8
_b_a_ll_e_t ________
(19) 坦克
(10) 探戈 _t_a_n_g_o________ (20) 马拉松
_w_a_lt_z_________ _b_o_w_l_in_g_______ _p_o_k_e_r ________ _p_in_g_-_p_a_n_g_____ _m_o_t_o_r________ _je_e_p__________ _ta_x_i__________ _T_-s_h_i_rt________ _ta_n_k__________ _m_a_r_a_th_o_n______

通知书之通知英语翻译

通知书之通知英语翻译

通知英语翻译篇一:关于国务院机构英文译名的通知】关于国务院机构英文译名的通知国办秘函〔2008 〕33 号各省、自治区、直辖市人民政府办公厅,国务院各部委、各直属机构办公厅(室):根据《国务院关于机构设置的通知》(国发〔2008 〕11 号)和《国务院关于部委管理的国家局设置的通知》(国发〔2008 〕12 号),我们对《国务院机构英文译名》做了修订,现予印发。

国务院办公厅秘书局二0(八年五月十二日国务院机构英文译名一、中华人民共和国国务院办公厅general office of the state council of the peoples republic of china二、国务院组成部门中华人民共和国外交部ministry of foreign affairs of the peoples republic of china 中华人民共和国国防部ministry of national defence of the peoples republic of china 中华人民共和国国家发展和改革委员会national development and reform commission of the peoples republic of china中华人民共和国教育部ministry of education of the peoples republic of china 中华人民共和国科学技术部ministry of science and technology of the peoples republic of china中华人民共和国工业和信息化部ministry of industry and information technology of the peoples republic of china 中华人民共和国国家民族事务委员会state ethnic affairs commission of the peoples republic of china中华人民共和国公安部ministry of public security of the peoples republic of china 中华人民共和国国家安全部ministry of state security of the peoples republic of china 中华人民共和国监察部ministry of supervision of the peoples republic of china 中华人民共和国民政部ministry of civil affairs of the peoples republic of china 中华人民共和国司法部ministry of justice of the peoples republic of china 中华人民共和国财政部ministry of finance of the peoples republic of china 中华人民共和国人力资源和社会保障部ministry of human resources and social security of the peoples republic of china中华人民共和国国土资源部ministry of land and resources of the peoples republic of china中华人民共和国环境保护总局ministry of environmental protection of the peoples republic of china ministry of housing and urban-rural development of the peoples republic of china中华人民共和国交通运输部ministry of transport of the peoples republic of china 中华人民共和国铁道部ministry of railways of the peoples republic of china 中华人民共和国水利部ministry of water resources of the peoples republic of china 中华人民共和国农业部ministry of agriculture of the peoples republic of china 中华人民共和国商务部ministry of commerce of the peoples republic of china 中华人民共和国文化部ministry of culture of the peoples republic of china 中华人民共和国卫生部ministry of health of the peoples republic of china 中华人民共和国国家人口和计划生育委员会national population and family planning commission of the peoples republic of china中国人民银行peoples bank of china 中华人民共和国审计署national audit office of the peoples republic of china三、国务院直属特设机构国务院国有资产监督管理委员会state-owned assets supervision and administration commission of the state council 四、国务院直属机构中华人民共和国海关总署general administration of customs of the peoples republic of china国家税务总局state administration of taxation 国家工商行政管理总局state administration for industry and commerce 国家质量监督检验检疫总局general administration of quality supervision, inspection and quarantine 国家广播电影电视总局state administration of radio, film and television 国家新闻出版总署(国家版权局) general administration of press andpublication (national copyright administration )国家体育总局general administration of sport 国家安全生产监督管理局state administration of work safety 国家统计局national bureau of statistics 国家林业局state forestry administration 国家知识产权局state intellectual property office 国家旅游局national tourism administration国家宗教事务局state administration for religious affairs 国务院参事室counsellors office of the state council 国务院机关事务管理局government offices administration of the state council 国家预防腐败局national bureau of corruption prevention五、国务院办事机构国务院侨务办公室overseas chinese affairs office of the state council 国务院港澳事务办公室hong kong and macao affairs office of the state council 国务院法制办公室legislative affairs office of the state council 国务院研究室research office of the state council六、国务院直属事业单位新华通讯社xinhua news agency 中国科学院chinese academy of sciences 中国社会科学院chinese academy of social sciences 中国工程院【篇二:电费通知单(英文翻译)】国家电网state grid 电费通知单【篇三:通知、海报的英译】第九章通知、海报的英译概述无论是在英语国家还是中国,通知(notice) 、海报(poster) 都是运用十分广泛的实用文本,举凡社会交往、公共活动、工作沟通、商务交往诸方面,都随处可见这些文本活跃的身影,可以说,它们无处不在、无时不用,而且还具有极大的时效性、直观性、广泛性和告知功能,其实用价值是任何一种电子通讯手段都无法完全取代的。

[翻译米整理]政治单位名称汉英翻译

[翻译米整理]政治单位名称汉英翻译

单位部门名称在英语中属于专有名词范畴,其语用特征要求专词专用,所以一个单位只能使用一种译名(词语排列及组合、缩写形式都应该统一不变),如"中国银行",英译:the Bank of China缩写:B.O.C.,而不能作任何更改,比如按字面译成:the Chinese Bank或the China Bank,都是不妥当的。

按此原则,在翻译单位名称时,应首先查阅有关资料,确定是否有普遍接受的定译,尤其是政府机构的译名,更应采用中央有关部门对外正式名称,绝不能按字面即兴翻译,以致出现一个机构数个译名的混乱状况。

按照英语语法,专有名词的词首字母应大写,但是像of、the、and等虚词一般小写,如"黄岩区人民政府",英译:the People's Government of Huangyan District。

单位名称中包含地名或人名的,应用汉语拼音,如上例中的"黄岩",应音译为Huangyan,而不能采用意译。

单位名称中包含的企业字号,使用汉语拼音是最为简便也最为保险的方法,但绝不是最佳方法,详见本章4.4节。

目前,我国的单位按其性质可分为国家机关、事业单位及企业单位三类。

以下分别就这三类进行详述:4.2国家机关英译4.2.1机关名称英译分类词典由于国家机关本身内涵的确定性及严肃性,所以在英译时更要注重法定依据或权威依据。

资料按以下规则进行分类列表:1.党委系统2.人大系统3.政协系统4.法院5.检察院6.军队系统7.政府系统详见本书附录I分类词典第1部分。

4.2.2机关名称英译分析:4.2.2.1关于"部"的英译党务系统的部,译作Department如:统战部United Front Work Department国务院下属的部,译作Ministry如:国防部Ministry of National Defense中央军委四总部,译作Department,如:总后勤部General Logistics Department其它社会机构的部一般均译作Department,如公共关系部Public Relations Department;售后服务部After Sales Department;住院部In-patient Department4.2.2.2局的译法"局"是我国一级政府部门中用得最普遍的机构通名,一般译作Bureau,如:纺织工业局Bureau of Textile Industry;公安局Bureau of Public Security;也可译作Administration,如:民航局Civil Aviation Administration。

高中英语单词 (汉译英)

高中英语单词 (汉译英)

10
教授
11
量,测量
按钮 (从糟糕经历中)恢 复 吃惊,震惊
12
位置
基本部分,要素
13
测定,确定
14
终于,最终
15
解决,解决方法
天气(尤指坏天气)
不顾天气恶劣,冒着 风雨
多样化,变化
16
难以理解的事物,谜

17
惊人的,了不起的
意外的相遇,邂逅
18
暴跌
小径,小道
19
百分比
令人惊叹的
20
破坏,毁掉

21
电梯,升降机
6
雕刻,雕塑
上下文,语境
7
雕像,雕刻品,雕塑 作品
增加物,添加物
8
晕船的
(因特网上的)论 坛,讨论区
9
晕机的
资料,(教学)资源
10
晕车的
事故,灾难
11
想家的
提醒,使……想起
12
(观点、意见等)相 反的,相对立的
相当,颇
13错误,ຫໍສະໝຸດ 误评论14举止,行为
蛙,青蛙
15
令人困惑的
喉咙,咽喉
16
大写的
25
类型,种类
在楼下
26
偶然发现
奇特的,古怪的
27
不熟悉的,不了解的
消极的,负面的
29
联系,联络
计划,打算
30
组织,团体,机构
(书写或言谈)非正 式的
31
可能的,可能发生的
认识,辨认出
32
地铁
以……为基础
33
公路
意识到的,明白的
34
高速公路
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国家机构及组织爱(国卫生运动)委(员)会Committee of the Patriotic Health Campaign北京国际会议中心Beijing International Convention Center财政部the Ministry of Finance大赦国际Amnesty International电力工业部Ministry of Power Industry对外承包工程商会China International Contractors Association对外贸易与经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation (MOFTEC)泛美开发银行Inter-American Development Bank港澳事务办公室Hong Kong and Macao Affairs Office公安部出入境管理局the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of PublicSecurity国际电工委员会大会General Meeting of the International Electrotechnical Commission (IEC) 国际复兴开发银行International Bank for Reconstruction and Development (i.e. World Bank)国际红十字会International Committee of the Red Cross国际货币基金组织International Monetary fund (IMF)国际开发协会International Development Association (WB的下设机构)国际开发总署Agency of International Development (AID)国际刑警组织the International Police Organization (Interpol)国际原子能机构International Atomic Energy Agency (IAEA)国际商业信贷银行The Bank of Credit and Commerce International国家安全生产监督局State Administration of Safety Production Supervision国家环保局the National Environmental Protection Agency (of China), (NEPA)the State Administration of Environmental Protectionthe State Environmental Protection Administration国家机构改革委员会State Structural Reform Committee国家技术监督局State Technical Supervision Bureau国家计委the State Planning Commission国家教委the State Education Commission国家经委State Economic Commission国家经贸委State Economic and Trade Commission国家科技委员会the State Science and Technology Commission国家劳动安全局State Administration of Work Safety (SAWS)国家税务局State Administration of Taxation国家税务总局the State Administration of Taxation (China Daily)国家体委State Physical Culture and Sports Commission国家体改委State Commission for Restructuring Economic Systems国家统计局the State Statistical Bureau;the State Statistics Bureau国家外汇管理局the State Administration of Foreign Exchange Control国家外汇总局State Administration of Foreign Exchange国家邮政总局the State Postal Bureau (China Post)国家证监委China Securities Regulatory Commission (CSRC)国务院经贸办State Council Economic and Trade Office海外经济协力基金Overseas Economic Co-operation Fund (OECD日本)机械电子工业部the Ministry of Machinery and Electronics Industry计划生育委员会the State Family Planning Commission监察部the Ministry of Supervision建设部the Ministry of Construction经济互助委员会Council for Mutual Economic Assistance (CMEA)经贸部the Ministry of Foreign Trade and Economic Co-operation经济合作组织Organization for Economic Co-operation and Development (OECD)经济贸易委员会Economic and Trade Commission科技委员会Science and Technology Commission科技部the Ministry of Science and Technology (MOST, China Daily)劳动部the Ministry of Labor联合国教科文组织the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization(UNESCO)联合国粮农组织the United Nation's Food and Agricultural Organization民政部Civil Affairs Department内贸部Ministry of Internal Trade能源部the Ministry of Energy农业部the Ministry of Agriculture全国妇联All-China Women’s Federation (China Daily)全国总工会All-China Federation of Trade Union? 认证鉴定局Certification and Accreditation Administration (CNCA)水资源部the Ministry of Water Resources铁道部the Ministry of Railways (China Daily)外汇管理局the State Administration of Foreign Exchange Control文化部the Ministry of Culture (China Daily)信息产业部the Ministry of Information Industry (China Daily)邮电部the Ministry of Posts and Telecommunications邮政管理总局Postal Administration Bureau质量监督检验检疫总局General Administration for Quality Supervision, Inspection andQuarantine (AQSIQ)中国产业经济协会China’s Association of Industrial Economics中国国际工程咨询协会China International Engineering Consultation Association中国国际贸易促进委员会China Council of the Promotion of International Trade (CCPIT)中国国际贸易促进委员会贸易仲裁委员会Economic and Trade Arbitration Commission of CCPIT中国国际人才交流协会China Association for International Exchange of Personnel中国国际信托投资公司China International Trust and Investment Corporation (CITIC)中国国家质量监督检查检疫总局China’s State Administration of Quality Supervision and Inspectionand Quarantine中国海关总署the Chinese General Administration for CustomsChina’s General Administration of Customs中国海外贸易公司China National Overseas Trading Corporation中国机械进出口公司China National Machinery Import & Export Corporation中国交通银行Communication Bank of China中国技术进出口总公司CNTIC (China National Technical Import and Export Corporation)中国进出口商品检验局the Chinese Import & Export Commodity Inspection Bureau中国进出口银行the Export & Import Bank of China (Eximbank) (It finances Exports ofChina’s machinery and electronic products as well as complete sets ofequipment)中国科(技)协(会) China Association for Science and Technology中国联通China Unicom (China Daily)中国移动China Mobile中国民航总局CAAC = Civil Aviation Administration of China中国农业科学院the Chinese Academy of Agricultural Sciences中国商业管理协会China Business Management Association中国少年儿童基金会the China Children and Teenagers’ Fund中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences (CASS)中级人民法院Intermediate People's Court中国人民建设银行People's Construction Bank of China中国人民银行People's Bank of China中国化工进出口总公司Sinochem (China National Chemicals Import and Export Corp.)中国石化总公司Sinopec (China Petrochemical Corp.)中国化工建设总公司CNCCC (China National Chemical Construction Corp.)中国化学工程总公司CNCEC (China National Chemical Engineering Corp.)(东华工程公司的总公司)中国石油总公司China National Petroleum Corp.中国银行BOC (Bank of China)中国质量管理协会China Quality Control Society中华全国工商联合会All-China Federation of Industry and Commerce国家知识产权局State Intellectual Property Office of the People’s Republic of China中国标准局Standardization Administration of China中国钓鱼协会Chinese Angling Association中央纪律检察委员会Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party ofChina (CPC)中央气象局Central Meteorological Observatory最高人民检察院Supreme People's Procuratorate。

相关文档
最新文档