《现代汉语词典》第7版修订的变化讲课讲稿

合集下载

2020现代汉语词典》(7版)中这些成语解释有变化

2020现代汉语词典》(7版)中这些成语解释有变化

《现代汉语词典》(7版)中这些成语解释有变化《现代汉语词典》无疑是语文学习最权威的参考辞书之一。

在第7版的《现代汉语词典》中,一些成语的解释有变,有的在词义方面做了扩充,有的替换了部分意思,还有的删去了一个指向意思。

各位老师和同学在之后的工作和学习中要注意,遇到拿不准的字词,一定以词典为帮手,尽量改变遇事“百度”的学习方法。

1、扩大局部意义的成语感同身受原意:原指感激的心情如同亲身受到对方的恩惠一样。

补充:现在多比喻虽未亲身经历,但感受却如同亲身经历过一样。

(,美轮美奂原意:原本多形容建筑物雄伟壮观、富丽堂皇。

补充:现在也用来形容装饰、布置等美好漂亮。

(调整格式用,发现的话算是小空穴来风原意:比喻消息和传说不是完全没有根据的。

补充:现多用来比喻消息和传说毫无根据。

(调整格式用,发现的话算是小彩蛋,急风暴雨原意:急剧而猛烈的风雨。

补充:多用来比喻声势浩大的革命运动或激烈的斗争。

(调整格式用,发现的话居高临下原意:处在高处,俯视下面。

形容处于有利的地位补充:傲视他人。

~)七窍生烟原意:形容气愤之极,好像耳目口鼻都冒火。

补充:焦急或干渴到了极点。

(步石破天惊原意:箜篌声音忽高亢忽低沉,出人意外,有难以形容的奇境。

补充:形容事情或文章议论新奇惊人。

(调整格式用,发现的话算是小彩蛋,祝百废俱兴原意:各种被废置的事业兴办起来。

补充:该办未办的事业兴办起来。

(调整格式用,发现的话算是小彩蛋,祝学习对簿公堂原意:在官府公堂上受审问。

补充:在法庭上对质或上法庭打官司。

(万马齐喑原意:千万匹马都沉寂无声,比喻人们都沉默,不说话,不发表意见。

补充:形容局面沉闷。

(~)无声无臭原意:没有声音,没有气味,形容人没有名声。

补充:事情没有消息。

)罚不当罪原意:处罚和所犯的罪行不相当,多指处罚过重。

补充:现也指处罚过轻。

()2、替换局部意义的成语按图索骥原意:比喻按照线索寻找,也比喻办事机械、死板。

第7版:比喻按照死规矩机械、呆板地做事,也泛指按照线索寻找目标。

《现代汉语词典》第7版修订的变化上课讲义

《现代汉语词典》第7版修订的变化上课讲义

《现代汉语词典》第7版修订的变化《现代汉语词典》自1978年正式出版以来做过多次修订,以适应社会的发展,更好地反映现代汉语词汇新面貌,体现有关学科研究的新成果,落实国家有关语言文字方面的新规范。

本次修订,主要内容为:全面落实2013年6月由国务院公布的《通用规范汉字表》;增收近几年涌现的新词语400多条,增补新义近100项,删除少量陈旧和见词明义的词语;根据读者和专家意见对700多条词语的释义、举例等做了修订。

重要字音总结未变化:“血”还是原来的读法,没有改变;“下载”的“载”还是读去声(四声);“纪”在做姓氏的时候还是读上声(三声);“粳米”的“粳”还是统读为jīng;连累lěi、累lěi及、硕果累léi累léi读音也不变;应yīng届、应yīng名儿、应yīng许也不变;血晕yùn、晕yùn车也不变;“心宽体胖”读音也不变,不读pàng;除“作坊”读zuō外,其余都读zuò不变,包括“作死”、“作揖”、“作弄”;已变化:说服,改念shuō服;芥统读jiè,不读gài了;“荫”不统读yìn了,“林荫道”读yīn,“福荫”读yìn;大dài黄,改“大dà黄”;拜,增加“bái”音,用于“拜拜”;的,增加“dī”音,用于“打的”;螫统读shì (但字后同时注有zhē)。

另外,“六”也只有liù一个读音,因此地名“六安”按规范应读作liù安,不读lù;“宁”做姓氏时读阳平(二声),区别姓氏“甯”,去声(四声)。

从总结来看,《现代汉语词典》第7版其实这次修订的变化并不多,删改还是比较谨慎的,基本是增加了400多个新词及100多项新义等等,但目前官方并未给出到底增补了哪些内容。

《现代汉语词典》(第7版)词性标注商榷

《现代汉语词典》(第7版)词性标注商榷
第 35卷 第 2期
VoL 35 N O.2
新 乡学院学报
Journal of Xinxiang University
2018年 2月
Feb.2018
现 代 汉 语 词 典 (第 7版 )词 性 标 注 商榷
苏 矗
(河南 师 范大 学 文 学 院 ,河 南 新 乡 453007)
一 、 引 言
词类 问题一直是 汉语 语法 上 的一个 老大 难 问题 。 1953年至 1955年 ,语 言学 界展 开 了一 次 汉语 词 类 问 题大讨论 ,讨论 中得 出的值 得肯定的 、相对 一致 的结 论 是 :有没有形态 并不决定词类能不能划 分 ,汉语词类 也 是客观存在 的。但讨论 中并没有解决好词类 划分 的根 据 问题 ,于是有了后来的黎锦熙体系 、朱 德熙体 系 、《暂 拟汉语教 学语法 系统 (简述 )》、《中学教学 语法 系统 提 要 (试用 )》之 间的明显 区别 。同样地 ,这些 不同也 给词 典标注词性带来 了极 大的不便 。《现代汉语 词典 》从第 5版开始对其所 收 条 目做 了全 面 的词性 标 注 ,依 据 词 的语法功 能 、兼顾 词的语法意义 ,将 词分 为 12大类[1], 贯彻 了 1984年《中学教学语法 系统提 要 (试 用)》(以下 简称《系统 提要 》)[2 中的词类 系统 。其后 的第 6版 、第 7版仍沿用了此体系 。随着第 6版 、第 7版 的修 订 ,《现 代汉语词典 》的词 性标 注 已逐步趋 于完 善 。但 是 ,《现 代汉语词典 》(第 7版 )在 词性标 注方 面仍存 在 一点 可 商榷之处 ,即在 一 些 已标 注 动词 、形 容词 的条 目配例 中,出现 了“名 物化 ”现 象 。所 谓 “名 物 化 ”现 象 ,即指 “动词 、形容词失去 了动词 、形 容词的特点 (或 一部分特 点 ),取得 了名词 的一个 特点”_3]。

《现代汉语词典》(第7七版)增录新词语分析

《现代汉语词典》(第7七版)增录新词语分析

《现代汉语词典》(第7七版)增录新词语分析尚新丽北京出版集团北京110120摘要:自从《现代汉语词典》(第6六版)后,间隔四年的时间进行第7七版的修订,而在此间隔期间,由于我国在政治、科技、文化和经济等方面存在显著变化,汉语作为我国人民社会交际的主要工具,也需要随之发展进行适应性的变化,因此这也推动了《现代汉语词典》(第7七版)新词语的增录,下面,本文就针对《现代汉语词典》(第7七版)增录新词语进行分析,来对其词典变化进行深入地了解。

关键词:现代汉语词典;新词语;词语增录前言:在我国众多的汉语词典中,《现代汉语词典》具有很强的规范性、权威性和实用性,在1978年得到正式的发行以来,已经做过了诸多次的修订。

在2016年,我国《现代汉语词典》的第7版得到了出版,其和第6 版相比增录了超过400个新词语,这也使其词汇数量和词汇系统实现了壮大,而《现代汉语词典》(第7版)中增录的新词语具有怎样的分类特点和且它们来源,就是本文主要研究的内容。

1.《现代汉语词典》(第7版)增录新词语的原则对《现代汉语词典》每一次改版时增录新词语,的收词中,都会要十分谨慎,严格按照一定的以规范准则从,将那些利于交际出发,将、适应社会环境、一定流通度较好的新词都纳入到收录的范围。

,但在收录中还要严格遵照相应的收录原则。

在此词典新词语的增录中,主要遵循的原则包括明确性、必要性、普遍性和稳定性等原则。

在明确性方面,是对规范性以及描写性的概括,因为每一新兴的词语都有其存在的意义,且词语信息量也存在不同,在词语收录中要符合汉语的构词习惯,体现词汇规范化的需求,具有明确的表义,且便于人们理解以及掌握[1]。

在必要性方面,因为新时代的发展,产生了很多新词,则词语需要跟随时代发展的潮流,对交际活动需求进行服务,但词汇系统的空白存在对交际造成了妨碍,这就要对新词进行新词不断地构造,来适应社会新事物和新概念的出现。

在普遍性方面,要求词语收录的词语强调其为大众对象所熟识,且还能够得到国内公共传媒的认可以及公众接受,在社会中适用的领域广和使用的频率高。

《现代汉语词典》(第7_版)几处商榷

《现代汉语词典》(第7_版)几处商榷

语言文化《现代汉语词典》(第7版)几处商榷□王专摘要:《现代汉语词典》(第7版)对现代汉语的规范和普通话的普及,功不可没。

但白璧微瑕,文章从“鬼斧神工”释义不精准、“休养生息”义项不全、“楬橥”词目失收等几个方面,例谈词典中值得商榷之处,以供词典使用者使用时、词典编写者修订时参酌。

关键词:《现代汉语词典》;释义;收词;修订《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)是一部久享盛誉的中型现代汉语规范型词典,它以促进汉语规范化为宗旨,实用、简明、与时俱进,不断修订,在2016年,推出了第7版。

截至2023年,第7版已推出了7年。

在这期间,不少使用者抱着诚恳肫挚的态度提出了些许存疑或补正。

笔者作为语言文字工作者,在日常工作中查核使用时,也发现了几处值得商榷之处。

本文逐条加以分析和探讨,以供第7版的使用者参考,同时也供词典下轮修订时参酌。

一、“鬼斧神工”释义不精准《现汉》(第7版)收录“鬼斧神工”词条,释义为“形容建筑、雕塑等技艺的精巧。

也说神工鬼斧”[1]492。

即该成语的使用对象涉“技艺”层面,且须达到“精巧”的特征。

所谓“技艺”,依《现汉》(第7版)对“技艺”的解释,是指“富于技巧性的表演艺术或手艺”,即与人工或人力之所为有关。

所谓“精巧”,依《现汉》(第7版)的解释,是指“(技术、器物构造等)精细巧妙”。

但在实际使用语例中,我们经常看到这样的使用情况:(1)站在运城盐湖岸边放眼望去,大面积晶莹剔透的“硝花”在阳光照射下,犹如一颗颗耀眼的钻石。

走上前去,会发现这些美丽的“硝花”形态各异,有的像松针、有的像珊瑚,有的像水中盛开的雪莲,让人不由惊叹大自然的鬼斧神工········。

(新华社,2022-12-09)(2)提起全球高票房电影,最家喻户晓的莫过于《阿凡达》,电影里亦真亦幻且悬浮的“哈利路亚山”,令人感叹大自然的鬼斧神工········,其原型就在湖南张家界武陵源景区。

《现代汉语词典》第7版自指、偏自指用法处理策略研究

《现代汉语词典》第7版自指、偏自指用法处理策略研究

《现代汉语词典》第7版自指、偏自指用法处理策略研究作者:杨旭来源:《辞书研究》2018年第04期摘要自指和转指并非排除性的对立关系,而是一种包含性对立关系。

转指可细分为典型转指、自指和偏自指三种类型,其中偏自指处于自指和典型转指中间地带,是由于认知区分“过程”和“结果”或“内容”困难而造成的;后两者可称为“广义自指”。

《现代汉语词典》第7版针对自指用法的处理策略是系统删除,主要动因是固守“兼类要尽可能少”的原则;但针对“偏自指用法”却出现了“横向处理不一”“纵向变动不一”和“微观结构不一”的矛盾处理,原因在于固守“自指”和“转指”的二元划分,且偏自指用法具有模糊性。

关键词自指转指兼类处理策略《现代汉语词典》第7版自指和转指又被分别称为“事件名词”和“事物名词”(陆丙甫2012;韩蕾2015),最早由朱德熙(1983)注意到。

这对范畴和现代汉语词类研究中的兼类现象密切相关。

韩蕾(2010)指出,名动兼类中有130余条词例是事件名词与动作动词的兼类,如“病、伤、伤风、感冒、大战、血战、死战、冷战、巷战、摔跤、冬泳、长跑、合唱、初试、比赛、复赛、决赛、欢宴、集会、联展、辩论、运动、游戏、洗礼、消夜”等;它们是由动作动词语义自指造成的,语义变化十分隐蔽。

很多学者认识到它们是一个连续统(史有为1991;郭锐2002;杨同用,何彦杰2010;韩蕾2015)。

郭锐(2002)指出:“典型的词汇化自指和典型的词汇化转指区别明显,但词汇化自指和转指之间的界限仍是较模糊的。

”可惜他忽视了它们之间更是一种包含关系——“包含关系”指两个范畴对立中,并非甲乙互相排除,而是甲包含乙,如英语中的man 和woman,man就包含着woman。

本文将对它们的关系做出进一步澄清,并区分出典型转指、自指和偏自指三种类型,在此基础上以《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)第7版为例,透视其相应处理策略和成因。

因“典型转指”的意义发生了明显变化,为该类型设立义项没有争议,故此处不赘。

《现代汉语词典》(第7版)新增词条研究

《现代汉语词典》(第7版)新增词条研究

摘 要2016年9月出版的《现代汉语词典》(第7版)增收了近几年涌现的新词语404条,更加准确而又全面地反映了现代汉语词汇的新面貌。

这些新收录的词条也充分地反映了现代汉语词汇系统的新变化。

本文以《现代汉语词典》(第7版)作为研究对象,对新增词条进行研究。

全面的展现新增收词条的面貌,并对新增词条存在的问题提出相应建议。

本文主要由以下三章构成。

第一章为《现代汉语词典》(第7版)新增词条音节及词性分布情况分析。

从音节角度看,《现代汉语词典》(第7版)新增词条中单音节的词条15个、双音节的词条235个、三音节的词条51个、 四音节的词条76个、五音节的词条8个、六音节及六音节以上的词条19个。

从词性角度看,新增词条有名词122个、动词132个、形容词13个、拟声词1个、新增兼类词5个,还有部分新增词条未标注词性。

这表明现代汉语词汇以双音节为主,但音节数量呈开放态势。

新增词条的音节数量和词性分布也在一定程度上反映了《现代汉语词典》(第7版)的收词变化,体现了语言与社会的共变关系。

第二章为《现代汉语词典》(第7版)新增词条来源及所涉及的领域分析,《现代汉语词典》(第7版)新增词条来源有普通话新造词、旧词语新用、方言词和外来词等几类,涉及到经济、政治、科学技术、文化教育、军事、体育、网络媒体、社会民生等诸多领域。

新增收词条的来源和所反映的语义内容既体现了新的时代背景下我国社会不同领域的新变化,又反映出在不同的社会时期,人民的关注点也有所变化,为我们更全面地了解社会变化提供了重要语言依据。

第三章为《现代汉语词典》(第7版)新增词条存在的问题及改进建议,《现代汉语词典》(第7版)还存在部分不宜增收比较生僻的词条、社会知晓度和使用频率较高的宜收录的新词条、部分释义还需再斟酌的词条。

文章针对上述具体问题,提出了相应的具体的改进建议。

关键词:《现代汉语词典》(第7版) ;新增词条;释义AbstractThe Modern Chinese Dictionary (7th edition), published in September 2016, has added 404 new words, which have emerged in recent years, and more accurately and comprehensively reflect the new appearance of the vocabulary in the contemporary language.These new entries also fully reflect the new changes in the modern Chinese vocabulary system.This article takes the Modern Chinese Dictionary (7th edition) as the research object, carries on the research to the new term.Fully show the new income of the face of the entry, and add to the existing problems of the corresponding suggestions.This article is mainly composed of the following three chapters: The first chapter is the analysis of the distribution of syllables and parts of speech of new words in Modern Chinese Dictionary (7th edition).From the syllable point of view, Chinese Dictionary (7th edition) Add a single syllable entry in 15, two-syllable entry 235, three-syllable entry 51, four-syllable entry 76, five-syllable entry 8, six-syllable and six-syllable entry 19.From the point of view of part of speech, the new term has 122 nouns, 132 verbs, 13 adjectives, one onomatopoeia, the addition of 5 categories of words, and some new entries are not labeled part of speech.This indicates that modern Chinese vocabulary is mainly double syllable, but the number of syllables is open.The number of syllables and the distribution of part of speech also reflect the change of the words in Modern Chinese Dictionary (7th edition), which embodies the relationship between language and society.The second chapter is the new entry source and the field analysis in the Modern Chinese Dictionary (7th edition), "Modern Chinese Dictionary" (7th edition) new entries from Mandarin neologisms, the old words and phrases, and the words and loanwords, and other categories, related to economic, political, science and technology, culture and education, military, sports, network media, Social livelihood and many other fields.The source of the new income and the semantic content reflects the new changes in different fields of our society in the new era, and also reflects the change of people's concern in different social periods, which provides us with an important language basis to understand the social changes more comprehensively.The third chapter is "Modern Chinese Dictionary" (7th edition) New entries existing problems and suggestions for improvement, "Modern Chinese Dictionary" (7th Edition) There are some undesirable to increase the number of unfamiliar terms, social awareness and use of high frequency of the new entry, part of the interpretation also need to weigh the entry.According to the above problems, the paper puts forward some corresponding suggestions for improvement.Key Words: Morden Chinese Dictionary of Seven Editions; new word; praphrasing目 录摘 要 (3)Abstract (4)绪 论 (1)一、研究现状 (1)二、研究目的与意义 (3)三、语料来源与研究方法 (4)第一章 《现代汉语词典》(第7版)新增词条的音节及词性分布 (5)一、《现代汉语词典》(第7版)新增词条的音节分布概况 (5)二、《现代汉语词典》(第7版)新增词条的词性分布概况 (8)第二章 《现代汉语词典》(第7版)新增词条来源与所涉及的语义领域 (10)一、《现代汉语词典》(第7版)新增词条来源考察 (10)(一)新造词 (10)(二)旧词语新用 (11)(三)方言词 (12)(四)外来词语 (12)二、《现代汉语词典》(第7版)新增词条所涉及的语义领域 (14)第三章 《现代汉语词典》(第7版)新增词条存在的主要问题及其改进建议.17 一、词条的增补问题及其改进建议 (17)(一)需慎重收入的词条 (17)(二)宜增补词条 (19)二、释义问题及其改进建议 (24)(一)释义不甚准确问题 (24)(二)释义缺漏问题 (25)三、体例问题等其他问题及其改进建议 (30)参考文献 (33)绪 论一、研究现状《现代汉语词典》作为一部以推广普通话、促进现代汉语规范化为宗旨的中型工具书,至今已经出版第7版(2016)。

现代汉语大词典第七版

现代汉语大词典第七版

现代汉语大词典第七版
《现代汉语词典(第7版)》是2016年9月商务印书馆出版的词典工具书,作者是中国社会科学院语言研究所词典编辑室。

《现代汉语词典》本次修订,主要内容为:全面落实2013年6月由国务院公布的《通用规范汉字表》;增收近几年涌现的新词语400多条,增补新义近100项,删除少量陈旧和见词明义的词语;根据读者和专家意见对700多条词语的释义、举例等做了修订。

内容简介
《现代汉语词典》自1978年正式出版以来做过多次修订,以适应社会的发展,更好地反映现代汉语词汇新面貌,体现有关学科研究的新成果,落实国家有关语言文字方面的新规范。

本次修订,主要内容为:全面落实2013年6月由国务院公布的《通用规范汉字表》;
增收近几年涌现的新词语400多条,增补新义近100项,删除少量陈旧和见词明义的词语;
根据读者和专家意见对700多条词语的释义、举例等做了修订。

一部久享盛誉的规范型词典:《现代汉语词典》
按照国务院指示编写,以确定词汇规范为目的,
以推广普通话、促进汉语规范化为宗旨。

一个专业权威的学术机构:中国社会科学院语言研究所
为编写《现代汉语词典》成立专门的编写机构,
著名语言学家吕叔湘、丁声树先后主持工作。

一家百年历史的出版名社:商务印书馆
中国最早的现代出版机构,具有悠久的辞书编纂传统,
被指定出版《现代汉语词典》。

《现代汉语词典》第7版词条修订的变化

《现代汉语词典》第7版词条修订的变化

第28卷第1期2018年2月甘肃广播电视大学学报JournalofGansuRadio&TVUniversityVol.28 No.1Feb.2018收稿日期:2017 10 10作者简介:王晓军(1991—),女,山东潍坊人,硕士研究生,研究方向:汉语言文字学。

《现代汉语词典》第7版词条修订的变化王晓军(鲁东大学文学院,山东烟台 264025)摘要:文章从收词和释义两个角度对《现代汉语词典》第6版与第7版D字母下的词条修订情况进行封闭域研究。

收词方面,通过对新增词语的音节和语域的分析,发现《现代汉语词典》新词音节分布的变化,语域覆盖范围扩大。

释义方面,通过对基义、陪义的分析,发现第7版释义的准确性和规范化进一步提高。

《现代汉语词典》第7版词条的修订更趋准确、科学和规范,有利于《现代汉语词典》词汇体系的进一步完善与规范。

关键词:《现代汉语词典》;词条增删;释义修订;词汇规范中图分类号:H164 文献标志码:A 文章编号:1008-4630(2018)01-0032-06 一、引言 《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)的每次修订都是为了更好地反映现代汉语词汇的新面貌,落实国家有关语言文字方面的新规范政策[1]5。

李行健(2006)曾指出“词语规范问题是汉语规范工作中的一个重要组成部分。

它必须在汉语规范工作总体中去求得解决”[2]。

《现汉》中B、D、J、Y等字母下的词条所占比例较大,通过对比分析发现,词条修订方面D字母变化最明显。

因此,一方面,我们选择第6版[3]和第7版[1]230-337两个版本D字母下的词条作为对比分析的材料,在收词方面,立足词典编纂收词原则中普遍性、高频次与稳定性的原则[4]213-219,使用人民网搜索(2003—2016)对D字母下的词条增删进行词频验证;在释义方面,运用义位演变的三个视角理论[5]262-263,对词条释义的修订展开分析。

另一方面我们对第7版D字母下词条的增删及释义的修订进行封闭域分析,以讨论第7版词条修订对词汇规范化发展的影响。

《现代汉语词典》第7版修订的变化

《现代汉语词典》第7版修订的变化

《现代汉语词典》第7版修订的变化《现代汉语词典》自1978年正式出版以来做过多次修订,以适应社会的发展,更好地反映现代汉语词汇新面貌,体现有关学科研究的新成果,落实国家有关语言文字方面的新规范。

本次修订,主要内容为:全面落实2013年6月由国务院公布的《通用规范汉字表》;增收近几年涌现的新词语400多条,增补新义近100项,删除少量陈旧和见词明义的词语;根据读者和专家意见对700多条词语的释义、举例等做了修订。

重要字音总结未变化:“血”还是原来的读法,没有改变;“下载”的“载”还是读去声(四声);“纪”在做姓氏的时候还是读上声(三声);“粳米”的“粳”还是统读为jīng;连累lěi、累lěi及、硕果累léi累léi读音也不变;应yīng届、应yīng名儿、应yīng许也不变;血晕yùn、晕yùn车也不变;“心宽体胖”读音也不变,不读pàng;除“作坊”读zuō外,其余都读zuò不变,包括“作死”、“作揖”、“作弄”;已变化:说服,改念shuō服;芥统读jiè,不读gài了;“荫”不统读yìn了,“林荫道”读yīn,“福荫”读yìn;大dài黄,改“大dà黄”;拜,增加“bái”音,用于“拜拜”;的,增加“dī”音,用于“打的”;螫统读shì (但字后同时注有zhē)。

另外,“六”也只有liù一个读音,因此地名“六安”按规范应读作liù安,不读lù;“宁”做姓氏时读阳平(二声),区别姓氏“甯”,去声(四声)。

从总结来看,《现代汉语词典》第7版其实这次修订的变化并不多,删改还是比较谨慎的,基本是增加了400多个新词及100多项新义等等,但目前官方并未给出到底增补了哪些内容。

谈谈语文词典释义的精细化——以《现代汉语词典》第7版单音节颜色词为例

谈谈语文词典释义的精细化——以《现代汉语词典》第7版单音节颜色词为例

谈谈语文词典释义的精细化”—以《现代汉语词典》第7版单音节颜色词为例白冰摘要文章以《现代汉语词典》“红、黄、绿、黑、白”5个单音节颜色词的基本色彩义为切入点,讨论语文词典释义的精细化问题。

通过对这几个词的实际语用的分析,以及与《牛津高阶英汉双解词典》第7版、《朗文当代英语大辞典》两部英语词典的对比,说明这几个词的颜色义还可以分得更细,释义还可以更全面,由此指出语文词典在释义的精细化方面还有进一步提升的空间。

关键词语文词典释义精细化颜色词—、弓I言释义的精细化,就是指词典的微观释义准确全面,不遗漏重要义征;义项分得细密,语义颗粒较小,其语义结构如同细密结实的织物那样,呈现出致密的而非松散的结构形态!如果一部词典的大部分词条符合以下四个条件,我们就说这部词典释义的精细化程度较高:1释义准确、全面,不过分概括;2•常用义项不遗漏,语义框架完整;3.义项分得细致,不粗疏,语义颗粒度较小;4•释义中提供了搭配信息和使用范围信息。

反之,我们就说词典的释义还不够精细。

释义精细化的意义在于:首先,词的主要意义、用法能够准确、全面地在释义中得到体现,释义系统更完备。

其次,细密的释义系统使二语学习者更容易在母语中找到对应用法,便于学习、掌握。

与英语词典相比,汉语词典(包括内向型语文词典和外向型词典)中平均义项数量要少很多。

李仕春(2013)比较了100个核心词在汉语词典和英语词典中的义项,统计结果表明100个词在《现代汉语词典》第6版中的义项总数和平均义项数量均少于几部英语词典:《现代汉语词典》有555个义项,平均义项数为5.5个;《牛津高阶英语词典》第7版(商务印书馆,2007)有1047个义项,平均义项数为10.5个;《麦克米伦高阶英汉双解词典》(外语教学与研究出版社,2005)有1168个义项,平均义项数为11.7个;《朗文高阶英汉双解词典》(外语教学与研究出版社,2006)有1792个义项,平均义项数为17.9个。

《现代汉语词典》(第7版)收释词缀存在的问题

《现代汉语词典》(第7版)收释词缀存在的问题

个词缀。
入 等 因素 的影 响 , 《 现代 汉 语 词典 》 ( 第 7版 ) 在 解 释
带 有 词缀 的词 条 时 ,往 往 容易 将该 词 条 强 为分 解 ,
“ 载” 作词缀 , 最 早 出现 在 《 诗经》 里, 共有 2 2例
( 除 去相 同者 ) 。毛亨最 早对 “ 载” 的这 种 用法 进行 _ r l
些不 足 仅 以词缀 的 收释来 说 , 就存 在释 义错 误 、
释 义缺 漏 、 释 义 欠规 范 等 问题 。下 面 以最 新修 订 出 版 的《 现代 汉语 词典 》 ( 第 7版 ) 为 例试 加论 述 。

语意为“ 在 水 中上 下沉 浮” ) 。若 将 这 三个 同定短 语 理解 成 “ 又驰 又 驱 ” “ 又欢 又 笑 ” “ 又沉 又 浮 ” . 显 然 不 符合 其真 正 的意 义 。
第3 9卷 第 1期
2 01 7 年 1月
宁 夏大 学 学报 ( 人 文社 会科 学版 )
J o u r n a l o f Ni n g x i a Un i v e r s i t y ( Hu ma n i t i e s &S o c i a l S c i e n c e s Ed i t i o n )
也 。” 后世 学 者也 大多赞 同毛亨 、 陈奂 的说 法 。朱广
祁 先 生认 为 。 “ 载” 字“ 常 与动 词结 合 , 或者 只作 足甸
的衬 字 。 因为 它们 只在字 数 不 足 的句 中使用 , 语 法
1 . 载z ( 书) 又; 且: ~ 歌~ 舞( 7 / 1 6 3 0 , 斜 杠前 面 的
Vo 1 . 3 9 No . 1

《现代汉语词典》第7版倒序本配例的改进

《现代汉语词典》第7版倒序本配例的改进

《现代汉语词典》第7版倒序本配例的改进作者:杜翔李志江来源:《辞书研究》2020年第04期摘要文章结合《现代汉语词典》第7版倒序本配例改进的实例,分析总结了语文辞书配例编写和修改中应注意的问题:配例注意典型性、思想性、时代性,整句配例注意完整简明、词语配例注意词义系联。

关键词《现代汉语词典》倒序本配例修改语文辞书配例指为了揭示被释词的意义和用法而配备的例证,在形式上包括词、短语和句子,是辞书微观结构的重要构成成分之一。

兹古斯塔(1983)指出:“词典编纂者不能将词条内的例子作为某种补充材料来处理,而应当作为整个词条不可分割的部分。

”《〈现代汉语词典〉编写细则》(油印本)(以下简称《细则》)第116条说:“举例的作用是补释义之不足。

具体说来是:(A)用例句衬托词语的意义,阐明词语的用法;(B)用合成词和词组作为构词和组合的实例。

”《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)的条目,不仅在注释上字斟句酌,精益求精,配例上也是用心良苦,力求贴切。

吴昌恒(1993)、张妍(2007)、馮海霞等(2013)、陈玉庆(2017)等学者曾就《现汉》各版本配例问题做过专门的研究讨论,积累了丰富资料和宝贵经验。

《现汉》第7版倒序本(以下简称“倒序本”)是根据《现汉》第7版内容改排的,即将出版。

改排过程中,我们按照辞书配例的作用和要求,对原有配例中未尽妥善的地方做了适当的调整和补充。

本文结合倒序本配例改进的实例,谈谈我们的一些想法和做法,以就教于业内方家和广大读者。

一、整句配例注意完整简明辞书配例包括词语配例和整句配例两种。

卢润祥(1992)认为:“例证要全面完整。

要注意所用的例句不能过于简单,以致不足以说明词头的意义。

”整句配例应在尽量简洁凝练的经济原则下,贴切地阐明词语语义和用法。

(一)增补逻辑内容,推导语义《细则》第121条说:“例句要求简短,但是必须意思完整。

像这样的例句是不合适的:〔必要〕……:有研究的必要│批评是十分必要的。

《现代汉语词典》第7版时政类条目的修订考察

《现代汉语词典》第7版时政类条目的修订考察

《现代汉语词典》第7版时政类条目的修订考察
吴汉江
【期刊名称】《苏州科技大学学报:社会科学版》
【年(卷),期】2022(39)2
【摘要】《现代汉语词典》第7版时政类条目修订,主要包括词目修订和释义修订。

词目修订以增收新词语为主,也有少量旧词语。

其特点是以土生词语为主,固定短语
比重较大,多音节词语较多,名词性词语占主体,单义词语占优势。

释义修订表现为增补新义项、修改释义语和补充配例。

释义语修改是重点,主要方法是增、删、换和移。

《现代汉语词典》第7版时政类条目的修订具有鲜明的时代性和思想性。

【总页数】8页(P93-100)
【作者】吴汉江
【作者单位】苏州科技大学文学院
【正文语种】中文
【中图分类】H164
【相关文献】
1.《现代汉语词典》标<书>条目的修订研究——以第6版《现代汉语词典》为例
2.试论《现代汉语词典》(第6版)的水名条目修订
3.词典在不断修订中逐步完善——谈《现代汉语词典》第7版条目修订
4.语文词典中专科条目的释义修订——以《现代汉语词典》第7版为例
5.试论《现代汉语词典》(第6版)的水名条目修

因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

词典在不断修订中逐步完善

词典在不断修订中逐步完善

词典在不断修订中逐步完善词典在不断修订中逐步完善《现代汉语词典》第7版条目的修订都是经过集体多次讨论、反复修改而完成的,其中包含着每一位修订人员的智慧和心血,王伟、王清利两位同事整理了全部修订稿件,这些都为本文的写作提供了极大的方便,在此一并致谢。

文中如有不妥之处,概由笔者本人负责。

摘要文章介绍《现代汉语词典》第7版条目修订,分10组列举25个条目,主要讨论词典释义,也涉及配例、注音、词类标注等问题,记录它们的修订过程,分析修订的原因和理由,并指出本次修订尚存的不足,旨在说明词典需要不断的修订才能逐步完善。

关键词词典修订词典释义括注配例词类标注《现代汉语词典》第7版2016年9月面世了。

《现汉》首任主编、著名语言学家吕叔湘先生指出:“凡是‘现代’词典都要跟上时代,不断修订。

”《现汉》自1978年正式出版以来做过多次修订,目的就是为了适应社会的发展,更好地反映现代汉语词汇新面貌,体现有关学科研究的新成果,落实国家有关语言文字方面的新规范。

《现汉》是一部精品辞书,但作为一部词典不可能尽善尽美,需要在不断的修订中逐步完善。

《现汉》历次修订都本着精益求精的态度,修正错误、改进不足,使这部词典的质量不断提高,确保了精品辞书的地位。

《现汉》修订过程中会遇到很多问题,因此每次修订之后都应该对修订工作及时地进行总结、研究,积累经验、发现不足,为下一次修订打下坚实的基础。

这次修订虽然规模较小,但也涉及词典的方方面面。

限于篇幅,本文对修订内容不做全面的梳理,只对部分条目的修订做较深入的研究,记录它们的修订过程,分析修订的原因和理由,并指出本次修订尚存的不足,旨在说明词典需要不断的修订才能逐步完善。

本文对所修订的部分条目分10组分别进行讨论。

1. 暴跌、暴涨暴跌动突然大幅度下降:股价~|身价~。

[1]暴涨动①急剧上升:河水~。

②突然大幅度地上升:石油价格~。

“暴跌”在《现汉》第5版中的释义是“大幅度下降”,第6版修改为“突然大幅度下降”,修改后的释义紧扣“暴”的语素义,而且与“暴涨”释义行文相一致,释义大大地改进了。

《现代汉语词典》配例修订例析

《现代汉语词典》配例修订例析

《现代汉语词典》配例修订例析作者:陈玉庆来源:《辞书研究》2017年第02期摘要《现代汉语词典》第7版于2016年9月出版。

文章以第7版为主,结合前几版的修订,分析词典配例的修改,总结配例编写和修改中应该注意的问题。

文章认为词典配例修订应重点考察以下几个方面:配例是否与释义及词目在内容、形式、词性、色彩义等方面相吻合;是否能够全面体现词目语法功能和语用搭配;配例语境是否能够彰显词目含义或用法;内容是否紧跟时代发展、反映时代变迁;配例是否符合语法、语用规范等。

关键词《现代汉语词典》配例修改一、引言配例是词典不可或缺的重要组成部分。

词典配例已经受到越来越多的关注,国内外专家学者从配例的类型、配例的功用、配例的原则等方面进行了深入研究。

郑奠、孙德宣等先生在20世纪50年代曾对编纂中型现代汉语词典时的配例做了一些规定:一是例句的语言环境能鲜明地衬托出被解释词的意义;二是例句本身能表示出被解释词的文体色彩;三是例句补充了被解释词定义中未包含的特征。

胡明扬先生(1982: 146)在《词典学概论》中指出配例的四点要求——贴切、完整、简洁、思想性。

好的配例不仅能印证释义,而且能显示词目的语法功能、搭配关系,体现词目的用法。

对于采用自造例的语文词典,配例的打磨和修改无疑是一项十分重要的工作。

张妍、冯海霞、姜如月等学者曾就《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)第5版、第6版配例的改进做过专门的研究。

本文以《现汉》第7版为主,结合前几版的修订,着重分析词典配例的修改,总结词典配例编写和修改中应该注意的问题,希望能够对一般语文词典配例质量的提高有所裨益。

二、配例与释义、词目吻合“举例的作用,主要是跟注解相衬托,表示词语的意义和用法”(《现汉》凡例和样稿1958),配例紧扣释义、义例一致是词典配例的一个重要原则,而义例不合是配例失当的主要方面。

《现汉》在修订过程中,从语义内容、词性和色彩义等方面考察义例是否相合,对配例做适当的修改。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《现代汉语词典》第7版修订的变化
《现代汉语词典》自1978年正式出版以来做过多次修订,以适应社会的发展,更好地反映现代汉语词汇新面貌,体现有关学科研究的新成果,落实国家有关语言文字方面的新规范。

本次修订,主要内容为:全面落实2013年6月由国务院公布的《通用规范汉字表》;增收近几年涌现的新词语400多条,增补新义近100项,删除少量陈旧和见词明义的词语;根据读者和专家意见对700多条词语的释义、举例等做了修订。

重要字音总结
未变化:
“血”还是原来的读法,没有改变;
“下载”的“载”还是读去声(四声);
“纪”在做姓氏的时候还是读上声(三声);
“粳米”的“粳”还是统读为jīng;
连累lěi、累lěi及、硕果累léi累léi读音也不变;应yīng届、应yīng名儿、应yīng许也不变;
血晕yùn、晕yùn车也不变;
“心宽体胖”读音也不变,不读pàng;
除“作坊”读zuō外,其余都读zuò不变,包括“作死”、“作揖”、“作弄”;已变化:
说服,改念shuō服;
芥统读jiè,不读gài了;
“荫”不统读yìn了,“林荫道”读yīn,“福荫”读yìn;
大dài黄,改“大dà黄”;
拜,增加“bái”音,用于“拜拜”;
的,增加“dī”音,用于“打的”;
螫统读shì (但字后同时注有zhē)。

另外,“六”也只有liù一个读音,因此地名“六安”按规范应读作liù安,不读lù;“宁”做姓氏时读阳平(二声),区别姓氏“甯”,去声(四声)。

从总结来看,《现代汉语词典》第7版其实这次修订的变化并不多,删改还是比较谨慎的,基本是增加了400多个新词及100多项新义等等,但目前官方并未给出到底增补了哪些内容。

相关文档
最新文档