专门替中国人写的英语语法

合集下载

专门为中国人写的英语语法1

专门为中国人写的英语语法1

专门为中国人写的英语语法1专门替中国人写的英语语法第一章英文文法的最基本规则英文和我们中文最大的不同,是在动词,我们中文的动词很简单,没有所谓的第几人称,也没有复数和单数之分,更没有过去式或进行式,英文可不同了,凡是用动词的时候,必须注意很多很多的规则,一旦弄错了,常常是犯了大错。

在这一章,我要将英文最基本的规则一一列下。

这些规则都是我们中国人所常常不注意的。

为了不要误导读者,凡本书内错误的句子前面都有〝*〞的符号。

规则(1):两个动词是不能联在一起用的。

在中文,我们常说“我是爱你的”,翻成英文,这就变成了*I am love you.滑稽的是,这句英文句子犯了大忌,因为〝am〞是动词,〝love〞也是动词,两个动词是不能联在一起用的。

这句话的正确说法是:I love you. 或者I am in love with you.我们中国人也会说〝我喜欢看电视〞,翻成英文,这变成*I love watch television.这个句子也犯了同样的错。

以下几个句子都是错的,因为这些句子中都有两个动词连在一起的情形:*I hate eat fish.*I love play basketball.*I love swim.如果你一定要讲“我爱游泳”,怎么办呢?请看以下的规则。

规则(2):如一定要同时用两个动词,后者的前面必须加“to”或者将后者加入“ing”。

“我爱游泳”,因此有两种正确的译法:I love to swim.I love swimming.以下的句子都是正确的:I hate to eat fish.I hate eating fish.I love to play basketball.I love playing basketballI keep going to church.规则(3):主词如果是第三人称,现在式及单数,动词必须加s.我们中国人最不容易记得的规则,恐怕就是这一条了,以下的句子都是错的。

专门为中国人写的英语语法

专门为中国人写的英语语法

专门替中国人写的英语语法第一章英文文法的最基本规则英文和我们中文最大的不同,是在动词,我们中文的动词很简单,没有所谓的第几人称,也没有复数和单数之分,更没有过去式或进行式,英文可不同了,凡是用动词的时候,必须注意很多很多的规则,一旦弄错了,常常是犯了大错。

在这一章,我要将英文最基本的规则一一列下。

这些规则都是我们中国人所常常不注意的。

为了不要误导读者,凡本书内错误的句子前面都有〝*〞的符号。

规则(1):两个动词是不能联在一起用的。

在中文,我们常说"我是爱你的",翻成英文,这就变成了*I am love you.滑稽的是,这句英文句子犯了大忌,因为〝am〞是动词,〝love〞也是动词,两个动词是不能联在一起用的。

这句话的正确说法是:I love you. 或者I am in love with you.我们中国人也会说〝我喜欢看电视〞,翻成英文,这变成*I love watch television.这个句子也犯了同样的错。

以下几个句子都是错的,因为这些句子中都有两个动词连在一起的情形:*I hate eat fish.*I love play basketball.*I love swim.如果你一定要讲"我爱游泳",怎么办呢?请看以下的规则。

规则(2):如一定要同时用两个动词,后者的前面必须加"to"或者将后者加入"ing"。

"我爱游泳",因此有两种正确的译法:I love to swim.I love swimming.以下的句子都是正确的:I hate to eat fish.I hate eating fish.I love to play basketball.I love playing basketballI keep going to church.规则(3):主词如果是第三人称,现在式及单数,动词必须加s.我们中国人最不容易记得的规则,恐怕就是这一条了,以下的句子都是错的。

英语语法填空常见代词

英语语法填空常见代词

英语语法填空常见代词常见代词是英语语法中的重要部分,它们在句子中起着指代或代替名词的作用。

了解常见代词的用法和特点对于正确理解和运用英语语法是至关重要的。

在本文中,我们将介绍几种常见的代词,并详细解释它们在句子中的使用。

一、人称代词人称代词是指代人的代词,用来代替名词或指代特定的人或人群。

常见的人称代词有:I, you, he, she, it, we, they。

它们在句子中的使用如下:1. I - 代表说话的人。

例句:I am going to the park.(我要去公园。

)2. you - 代表与说话人交流的人或人群。

例句:Can you help me with my homework?(你能帮我做作业吗?)3. he - 代表一个男性。

例句:He is my brother.(他是我的兄弟。

)4. she - 代表一个女性。

例句:She is a teacher.(她是一名教师。

)5. it - 代表一个无生命的物体或动物,或指代事物的名词。

例句:The cat is cute. It has blue eyes.(这只猫很可爱。

它有蓝眼睛。

)6. we - 代表说话人和其他人。

例句:We are going to the movies tonight.(我们今晚要去看电影。

)7. they - 代表除说话人和听话人以外的人或人群。

例句:They are my friends.(他们是我的朋友。

)人称代词在句子中起到了代替名词的作用,使句子更加简洁明了。

二、物主代词物主代词用来代替名词所表示的所有权关系。

常见的物主代词有:my, your, his, her, its, our, their。

它们在句子中的使用如下:1. my - 代表说话人的所有物。

例句:This is my book.(这是我的书。

)2. your - 代表听话人的所有物。

例句:Is this your pen?(这是你的笔吗?)3. his - 代表某人的所有物。

CHINESE GRAMMAR

CHINESE GRAMMAR

GRAMMARA question with an interrogative pronoun has the same word order as that of a declarativesentence.Example:- 他是谁?Who is he?- 他是我的学生。

He is my student.When the interrogative particle 吗 (ma) is added at the end of a declarative sentence, itbecomes a question.Example:- 你认识他。

You know him.- 你认识他吗?Do you know him?- 他是老师。

He is a teacher.- 他是老师吗?Is he a teacher?When used attributively to show possession, a noun usually takes the structural particle 的(de) after it.Example:- 我的老师my teacher- 老师的学生teacher's studentThe verbal particle 过 which occurs immediately after a verb denotes that some actions took place in the past. It is often used to emphasize an experience. The negative form of"verb + 过" is "没 + verb + 过".Example:- 我去过美国。

- I have been to the USA.- 我没去过美国。

- I have'nt been to the USA.The adverbs are placed before the verb.Example:- 我也是中国人。

中式英语“神翻译”:土豪“Too,How”

中式英语“神翻译”:土豪“Too,How”

中式英语“神翻译”:土豪“Too,How”近日,百度贴吧网友大玩网络词汇神翻译,将“土豪”翻译成“TooHow”,“上天台”被解读为“gotodie”,“好基友一辈子”是“Togayther”等,把各种网络用语、古诗词等翻译成中式英文,引发网友疯狂转发和评论。

从“永远追赶语言潮流”的美剧字幕组,到已登陆美国主流电视台的英文版《甄嬛传》,再到“大妈”、“给力”、“不作死就不会死”,那些或诙谐搞笑或令人拍案叫绝的翻译,从未淡出我们的视线。

今年1月份的英语六级考试中,有一道题是将一篇中文短文翻译为英语,涉及中国园林、丝绸之路、中秋节等传统历史文化。

考生们的翻译五花八门:“四大发明”干脆音译成“StarFarming”、“诸侯”译成“pigmonkey”、“指南针”摇身一变成了高端大气的GPS、皇家竟成了“yellowhome”、“中秋节”居然是圆月的节日“Fullmoonfestival”,“月饼”更是中外结合成了“moonpie”……如此神一样的翻译,令网友们捧腹大笑。

有网友评论说,“你们考虑过阅卷老师的感受么!”而不少大学的官博则都幽默地点评:“四六级改革最重大的意义在于:我们这一代人终于学会了创造。

”中式英语“神翻译”:“四大发明”成“StarFarming”、“德国青年出版《Chinglish:FoundinTranslation》(译为:翻译中发现的中式英语),图为该书封面。

对于中式英语的现象早在多年前就已频现不鲜,因此有了“Chinglish”这个词。

随之,“peoplemountainpeoplesea”(人山人海)、“Horsehorsetigertiger”(马马虎虎)、“Longtimenosee.”(很久不见)等词汇层出不穷。

这些词汇虽然不符合语法规范,常常把人雷得“外焦里嫩”,但有时也透露着一丝幽默,令人会心一笑。

难怪这种饱含中国特色的“神翻译”吸引了一大批狂热的老外网友。

一位德国青年OliverLutzRadtke(中文名纪韶融)对中式英语产生了浓厚的兴趣,还用相机和文字记录中式英语。

最符合中国人思维方式的英语语法(to do和doing)

最符合中国人思维方式的英语语法(to do和doing)

最符合中国人思维方式的英语语法动名词(gerund)和不定词(infinitive)9-1 问题的来源对我们说中文的人而言,一个字究竟是动词,还是名词,其实是很少人知道的,对一般人而言,〝唱歌〞是动词,但是如果我们说,〝唱歌是有益的〞,我们又发现〝唱歌〞其实也是名词。

〝我爱唱歌〞,这句话中,〝唱歌〞也是名词。

英文就不同了,英文里很少有一个字,又是动词,又是名词的,sing是动词,绝不能当名词用。

怪不得有很多中国人会说:*sing is good for you. 或者是*i like sing.既然sing是动词,也没有一个〝sing〞的名词,怎么办呢?英文解套的办法很有趣,他们用动名词(gerund)和不定词(infinitive)来将一个动词改成一个名词。

第九章动词如何转换成名词9-2 动名词(Gerund)所谓动名词,乃是将一个动词,字尾加上ing,一夜之间,这个动词就可以当作名词用了。

请看以下的例子:I like singing.Playing basketball is good for you.Do you enjoy listening to classical music?Is traveling around the world meaningful to you?Studying English is not difficult.我们不妨将动名词的用法分一下类:1.动名词可用作主词,如:Playing tennis is enjoyed by many people.Taking drugs is avoided by most people.Being kind to others is important for every one.Respecting your parents shows good character.2.动名词可以用作动词的受词,如:I enjoy studying English.He does not mind walking long distances.I have never enjoyed being alone in my life.He loves swimming.3.动名词可以用作介系词(preposition)的受词,英文里有很多介系词,at, in, about, of, on等等都是介系词,介系词后面必定跟一个名词,也是它的受词,举例来说on the tablein my homeabout Hitlerof my lifeon this island各位一定注意到,每一个介系词后面都有一个名词,作为它的受词。

中式英语和中国英语的例子

中式英语和中国英语的例子

中式英语和中国英语的例子1. 中式英语和中国英语是什么?中式英语是指中国人在英语表达时,受到母语中文语法、词汇等影响,导致英语表达中出现的不规范、不通顺的语言现象。

通常是指中国学生或非英语专业人士在使用英语时出现的一些问题。

而中国英语是指中国人在使用英语时所创造出来的一些词汇、短语、语法结构等,反映了中国文化和思维方式的独特性。

2. 为什么会出现中式英语和中国英语?中式英语和中国英语的出现是由于中国与英语国家之间的语言、文化差异所导致的。

中国学生在学习英语时通常会受到母语中文的影响,导致在英语表达中出现不规范的语言现象。

而中国英语则是由于中国的文化、价值观念、习惯等方面的差异,导致中国人在使用英语时创造了一些独特的语言表达方式。

3. 中式英语和中国英语的例子是什么?中式英语的例子包括:语法错误、词汇搭配不当、句法混乱等,比如“我上个月去了上海旅游”中的“上个月”应改为“last month”。

而中国英语的例子包括:一些中国独有的词汇、短语和表达方式,比如“long time no see”、“no zuo no die”等。

4. 中式英语和中国英语的影响是什么?中式英语和中国英语的存在会影响中国学生和非英语专业人士的英语表达能力和沟通效果,降低其在国际交流中的语言表达能力。

同时,中国英语的存在也可能会导致一些英语国家人士对中国人在英语表达上的误解和不理解。

5. 如何避免中式英语和中国英语?要避免中式英语和中国英语,首先需要提高英语学习者的语言意识和语言能力,引导他们在英语学习中注重语法、词汇和语言习惯的正确使用。

同时,也需要加强对中国英语的规范化管理和使用,避免一些不当的词汇、短语和语法结构的流行和传播。

总的来说,中式英语和中国英语是受到中国文化和语言习惯影响后所出现的语言现象,其存在不仅影响了中国学生的英语表达能力,也影响了国际交流中对中国人的理解和认知。

因此,对于学生而言,应该在学习英语的同时注重语言习惯的养成,对于国家而言,也应该加强对中国英语的规范和引导,避免一些不当的语言现象对社会造成负面影响。

新外研版高中英语必修一Unit2ExploringEnglish知识点总结

新外研版高中英语必修一Unit2ExploringEnglish知识点总结

新外研版高中英语必修一Unit2ExploringEnglish知识点总结Unit2. Exploring English重点知识点:SectionA.1、Pine n.松树2、pineapple n.菠萝3、five- year-old五岁的※“数词+名词+形容词”构成复合形容词,其中的名词用单数形式。

4、ham n.火腿5、eggplant n.茄子6、sculpt v.雕刻,雕塑7、sculpture n.雕像,雕刻品,雕塑品8、seasick adi.晕船的9、airsick adj.晕机的10、carsick adj.晕车的11、homesick adj.想家的12、speaking of谈到,说起(在句中作独立成分)13、opposing adj.(观点、意见等)相反的,相对立的14、behavior n. 举止,行为15、look out of从…向外望去16、confusing adi.令人困感的※confused adj.感到困惑的17、capitalized adj.大写的18、unique adj.独一无二的,独特的※(be) unique to对…来说是独一无二的19、burn up 烧毁,烧尽20、burn down烧毁21、alarm n.警报器;闹钟22、go off(警报器等)突然发出巨响23、reflect v显示,反映24、creativity n.创造性,创造力25、visible adj.看得见的,可见的26、wind up给(机械)上发条;使(活动、会议等)结束原文长难句分析:1、Have you ever asked yourself why people often have trouble learning English?--- why引导宾语从句,作ask的宾语※have trouble(in) doing sth.做某事有困难2、Neither is there pine nor apple in pineapple.---“Neither/Nor+助动词/连系动词be/情态动词+另一主语表示上述否定情况也适用于该主语。

专门替中国人写的英语语法-完美打印版

专门替中国人写的英语语法-完美打印版

专门替中国人写的英语语法序:我们二人都有过教初级英文的经验,我们发现我们中国人写英文句子时,会犯独特的错误,比方说,我们常将两个动词连在一起用,我们也会将动词用成名词,我们对过去式和现在式毫无观念。

更加不要说现在完成式了。

而天生讲英文的人是不可能犯这种错的。

我们还发现一个有趣的现象,那就是很多文法中的基本规则,一般的文法书上反而没有提,比方说,第三人称,单数,现在式,动词要加s,虽然这是个非常重要的规定,很少文法书上会提到这个规则,既使提到,也在很后面的地方。

因为很多句子中都要碰到这种情形,又因为文法书上没有强调,很多人就永远犯这个错误。

两个动词连在一起用,对我们中国人来说,是很正常的事,可是在英文里,这是犯大忌的。

令我们大吃一惊的是,居然绝大多数的英文文法书里根本找不到这个规则。

难怪大家一天到晚犯这种错误了。

我们这本英文文法书,是专门为中国人写的。

以下是这书的一些特征:我们一开始祇就强调一些英文文法的基本规定,这些规定都是我们中国人所不太习惯的。

也就是说,我们一开始就告诉了读者,大家不要犯这种错误。

我们马上就进入动词,理由很简单,这是我们中国人最弱的地方。

如果我们拖到很晚才讨论动词的规则,极可能为时已晚。

读者已有了一些很坏的习惯,无可救药矣。

根据我们的经验,绝大多数我们的错误,都与动词有关。

这也难怪,中文里面,那儿有什么动词的规则?我们一再叫大家做中翻英,毕竟我们是初学英文,也没有和外国人生活在一起的环境,不可能在脑子里一开始就用英文想。

我们一定要先想中文,才再想英文,这是初学英文者所无法避免的。

如果我们会翻译很多的中文句子,我们已经很厉害了。

也会有成就感。

我们强调改错,因为初学者一定犯错。

这本书最适合高中一年级的同学念,国中生当然也可以念,只是会感到生字多了一点。

老师不妨略过那些有生字的句子。

只要基本观念学会,就可以了。

我们已经尽量用了最简单的字。

这本文法书是入门的文法书,读了这本书,再去读其它文法书,会比较好。

中式英语Chinglish你说过吗

中式英语Chinglish你说过吗

引导语:在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。

不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。

这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。

我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。

Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。

在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。

下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...①给你② give you ③ here you are①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's apity说法太老)①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans①修理② mend ③ fix/repair①入口② way in ③ entrance①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious①应该② should ③ must/shall①火锅② chafing dish ③ hot pot①大厦② mansion ③ center/plaza①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous 在中国被滥用)①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门② the door of the car ③ the car's door①怎么拼? ② how to spell? ③how do you spell?①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told①等等② and so on ③ etc. etcetera①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far①农民② peasant ③ farmer①宣传② propaganda ③ information英语中12个典型的中国式错误1. 这个价格对我挺合适的。

中式英语

中式英语

在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。

不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。

这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish 说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。

我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。

Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。

在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish 说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。

下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...①给你② give you ③ here you are①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans①修理② mend ③ fix/repair①入口② way in ③ entrance①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious①应该② should ③ must/shall①火锅② chafing dish ③ hot pot①大厦② mansion ③ center/plaza①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门② the door of the car ③ the car's door①怎么拼? ② how to spell? ③how do you spell?①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told①等等② and so on ③ etc. etcetera①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far①农民② peasant ③ farmer①宣传② propaganda ③ information英语中12个典型的中国式错误1. 这个价格对我挺合适的。

商务英语中的中式英语例子

商务英语中的中式英语例子

商务英语中的中式英语例子摘要:1.商务英语的重要性2.中式英语在商务英语中的表现3.避免中式英语的方法和技巧4.总结正文:商务英语是一门非常重要的语言技能,尤其是在跨国商务交流中。

然而,由于中文和英文两种语言的差异,许多中国人在使用商务英语时会不自觉地使用中式英语,这会给交流带来很大的困扰。

下面,我们来探讨一下商务英语中的中式英语例子以及如何避免它们。

中式英语在商务英语中的表现有很多,其中比较常见的有:1.语法错误中式英语中最常见的问题之一就是语法错误。

例如,“我昨天跟他谈了一下”应该改为“I had a conversation with him yesterday”。

2.词汇错误中式英语中使用的词汇可能会与英文中的词汇不同。

例如,“礼品”应该改为“gift”或“present”。

3.发音错误中式英语的发音可能与标准英语不同。

例如,“谢谢”应该发音为“thank you”,而不是“xie xie”。

为了避免中式英语,我们可以采取以下方法和技巧:1.多听、多说、多读、多写提高语言技能的最好方法就是多接触英语,包括听、说、读、写。

通过多听多说来提高发音和语调,通过多读多写来提高词汇和语法。

2.学习标准英语学习标准英语是避免中式英语的关键。

可以通过听英语广播、看英语电影和阅读英文材料来学习标准英语。

3.避免直接翻译直接翻译是中式英语的主要原因之一。

因此,在翻译时,应该尽可能地避免直接翻译,而是要理解原文的含义,然后再用恰当的英语表达出来。

商务英语中的中式英语是一个很常见的问题,但是我们可以通过多听、多说、多读、多写、学习标准英语和避免直接翻译等方法来避免它。

英语翻译易错的短语和句子

英语翻译易错的短语和句子
She is no musician. 【误】她不是个音乐家。 【正】她不懂音乐。 解析:在“ She is no musician ”这样的句子里, no 并不是否定某种职业或类属,而是否定从事某种职业的人的素养或天份,即表示主语具有表语所表达的人或事物的相反的属性。如: He is no scholar. (他不学无术。) He is no fool. (他很聪明。) He isn't a scholar. (他不是个学者。) He is not a fool. (他不是个笨人。)
English disease 软骨病(英国病×) spoil the Egyptians 夺取掠夺者(或压迫者,有钱有势者)的财物French leave 不辞而别 French grey 浅灰色 French window 落地窗 French chalk 滑石粉(法国粉笔×) German measles 风疹(德国麻珍×) German shepherd 德国牧羊犬(德国牧羊人×)
Greek gift 害人的礼品(希腊礼物×) Italian hand 暗中干预(意大利人的手×) India paper 印刷纸 Indian summer 秋老虎;兴旺时期(尤指在一生中较晚的时期) (深秋初冬时节的) 小阳春(印度的夏天×) Indian weed 烟草(印度的杂草×) Indian meal 玉米粉(印度的饭×) Irish bull 自相矛盾的可笑说法
white day 吉日
yellow book 黄皮书(法国政府报告书) red tape 官僚作风(官方的) 繁文缛节 [表不满] green hand 生手;新手;缺乏经验的人 blue wool 高级有光羊毛 blue stocking 女学究,才女;卖弄知识的女性

老外眼中的中式英语

老外眼中的中式英语

老外眼中的中式英语在各个英语学习论坛上,经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。

不过我看到过一篇长文,也是有关Chinglish的,但却是美国人写的,很有意思。

这篇长文的标题是Chinglish 2 English(从中式英语到标准英语),作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容则是Chuck在中国五年任教期间所听到、所看到的各种Chinglish说法。

比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的东北某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。

我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。

Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),他们中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说,我真的不知道这两个词,而且我们的《英汉词典》上也没有这两个词。

于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。

在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,从中挑选出一组最常见的,编写了上面提到的那篇长文。

下面就是这些Chinglish说法,其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。

①欢迎你到... ②welcome you to ... ③welcome to ...①永远记住你②remember you forever ③always remember you(没有人能活到forever)①祝你有个... ②wish you have a ... ③I wish you a ...①给你②give you ③here you are①很喜欢... ②very like ... ③like ... very much①黄头发②yellow hair ③blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)①厕所②WC ③men*s room/women*s room/restroom①真遗憾②it*s a pity ③that*s too bad/it*s a shame(it*s a pity说法太老)①裤子②trousers ③pants/slacks/jeans①修理②mend ③fix/repair①入口②way in ③entrance①出口②way out ③exit(way out在口语中是crazy的意思)①勤奋②diligent ③hardworking/studious/conscientious①应该②should ③must/shall①火锅②chafing dish ③hot pot①大厦②mansion ③center/plaza①马马虎虎②so-so ③average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)①好吃②delicious ③good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)①尽我最大努力②try my best ③try/strive(try的本意就是try my best)①有名②famous ③well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)①滑稽②humorous ③funny/witty/amusing/entertaining①欺骗②to cheat ③to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off①车门②the door of the car ③the car*s door①怎么拼? ②how to spell? ③how do you spell?①再见②bye-bye ③bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)①玩②play ③go to/do(play在中国被滥用)①面条②noodles ③pasta(noodles有些孩子气)①据说②it is said ③I heard/I read/I was told①等等②and so on ③etc. etcetera①直到现在②till now ③recently/lately/thus far①农民②peasant ③farmer①宣传②propaganda ③information英语中12个典型的中国式错误1. 这个价格对我挺合适的。

专门替中国人写的英文基本文法(修订版)简体字

专门替中国人写的英文基本文法(修订版)简体字

专门替中国人写的英文基本文法(修订版)简体字全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:专门为中国人准备的英文基本文法(修订版)1. 名词(Nouns)名词是指人、事、物或概念的名称。

在英语中,名词分为可数名词和不可数名词。

可数名词:可数名词可以用来表示单数或复数,如:apple (单数)、apples (复数)不可数名词:不可数名词通常表示一种整体或无法分割的物质,如:water、bread2. 代词(Pronouns)代词用来替代名词,帮助避免重复。

常用的代词包括主格代词(subject pronouns)、宾格代词(object pronouns)和物主代词(possessive pronouns)。

主格代词:I、you、he、she、it、we、they宾格代词:me、you、him、her、it、us、them物主代词:mine、yours、his、hers、ours、theirs3. 动词(Verbs)动词表示动作或状态。

英语动词有时态(tenses)和语态(voices)的变化,如:现在时(present simple)、过去时(past simple)、进行时(present continuous)等。

常见的动词还有不规则动词(irregular verbs),如:go-went、eat-ate等。

4. 形容词(Adjectives)形容词用来描述名词或代词。

形容词通常位于名词之前,如:a beautiful flower、an interesting book。

5. 副词(Adverbs)副词用来修饰动词、形容词或其他副词。

副词可以表示时间、地点、方式、程度等含义。

常见的副词有well、fast、suddenly等。

6. 介词(Prepositions)介词用来表示名词或代词与其他元素之间的关系。

常见的介词包括in、on、at、with等。

介词短语(prepositional phrases)是由介词和它后面的名词或代词组成的短语。

理解当代中国英语读写教程u6

理解当代中国英语读写教程u6

理解当代中国英语读写教程u6
《当代中国英语读写教程U6》是一本教授硕士英语的教材,
主要针对中国人学习英语的特点和需求设计。

该书的第六单元主要涵盖了以下内容:
1. 主题词汇:该单元的主题是“社交”,通过学习相关的词汇和短语,帮助学生扩大词汇量并提高交流能力。

2. 课文:该单元包括了几篇不同主题的课文,如“How to Make Friends”(如何交朋友)、“Chinese Students and Parties”(中国学生和派对)等,通过阅读这些文章,学生可以了解到中国人在社交方面的观念和行为习惯。

3. 阅读技巧:针对学生阅读能力的提高,该单元教授了一些阅读技巧和策略,如如何快速浏览文章,如何提取关键信息等。

4. 写作:该单元的写作部分包括了一些写作题目和指导,如“Describe a Social Event You Have Attended”(描述你参加过的
社交活动)等,通过这些写作练习,学生可以提高英语写作能力和表达能力。

5. 语法和句型:该单元还介绍了一些与社交相关的语法和句型,如比较级和最高级的用法、宾语从句等,通过学习这些语法知识,学生可以更好地理解和运用。

综上所述,《当代中国英语读写教程U6》是一本以社交为主
题的英语教材,旨在帮助学生提高阅读、写作和交流能力,并且针对中国学生的特点和需求进行设计。

中国故聿英语的写法

中国故聿英语的写法

中国故聿英语的写法中国是一个拥有悠久历史和灿烂文化的国家,而英语作为当今世界通用的国际语言,对于中国人来说,掌握英语已成为一项重要技能。

然而,中英两种语言的语法、词汇和语言习惯存在诸多差异,因此在学习英语的过程中,中国学生常常会遇到一些障碍。

本文将就中国故聿英语的写法进行探讨。

一、文化背景的影响中国是一个具有灿烂文化传统的国家,其中包括了独特的语言使用方式和表达习惯。

由于文化背景的差异,中国学生在学习英语时常常会受到思维方式和语言习惯的影响。

比如,在中文中,常常使用比喻和成语来表达意思,而在英语中,则更注重简洁明了的表达。

因此,中国学生在写作时,常常往往会出现冗长的句子和使用复杂词语的情况。

二、语法结构上的差异中文和英语在语法结构上存在较大差异。

例如,在中文中,形容词通常位于名词之前,在英语中则相反。

对于中国学生来说,这种语法结构的差异不仅在语言表达上造成了困扰,也容易导致语法错误的出现。

此外,英语中的时态、语态等语法规则也与中文存在细微的差异,这些差异也是中国学生在写作中常常出现错误的原因。

三、词汇选择与搭配词汇的选择和搭配在英语写作中占据了重要的地位。

中英两种语言对于词汇的使用方式有所不同,因此,中国学生在写作时,常常会选择不准确或不合适的词汇,导致表达的含义不清晰或不准确。

此外,中国学生常常会翻译中文的固定搭配和习语,而在英语中这些固定搭配会有不同的表达方式,这也给中国学生在写作中带来了困扰。

四、学习策略的培养为了克服以上的问题,中国学生需要培养一些有效的学习策略。

首先,他们应该注重词汇的积累,学会合理运用词汇选择和搭配。

其次,他们可以通过多读多写来提高写作能力,学会模仿和应用好的写作范例。

此外,学习语法规则也是非常重要的,只有在掌握了语法规则的基础上,才能避免在写作中出现错误。

五、培养英语思维要想在英语写作中表达流畅自然,中国学生还需培养英语思维。

这包括了理解英语的逻辑和表达方式,学会用英语思维去思考和表达。

中国人最易犯错的英语句子

中国人最易犯错的英语句子

中国人最易犯错的英语句子1. 这个价格对我挺合适的。

The price is very suitable for me.The price is right.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。

The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。

2 你是做什么工作的呢?What’s your job?Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。

因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you workingat the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书3. 用英语怎么说?How to say?How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。

同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?4. 明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow?Sorry but I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。

因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。

9.中国人的英语语法-谓语动词和时态(1)

9.中国人的英语语法-谓语动词和时态(1)

第一章:简单句第9节:谓语动词和时态—动词的形式和一般现在时本章节将会详细各个时态的用法及结构。

时态是以动词作为标志词,表达整个句子的时间性,谓语的结构决定了句子的时态。

注意:不规则动词的变化有可能与动词的过去式相同,也有可能与动词的过去式不同.规则动词的变化与动词过去式一致。

Page 1Page2练习:将下列的动词转变成四种形式 序号 原型 第三人称单数现在分词ing 过去式ed 过去分词 1 read reads reading read read 2 stop stops stoppingstoppedstopped3 think4 flies5 dance6 had7 finishing8 asks 9 swim 10 working11 buy 12 flew 13 stays 14 phoning15 met 16 write 17 go 18 chatted 19 typed 20 drop时态注意:当主语为第三人称单数时,主动词为第三人称单数形式;如有助动词,使用does,主动词为原型。

(2)谓语结构:一般现在时的谓语结构分为2种,一种以be动词作为主动词,一种是非be动词作为主动词。

Page 3练习:(对比各种用法;对比不同肯定,否定等句型;对比be动词和非be动词)将词填入合适的空格,并注意形式。

cost cost boil close like like open meet teach wash speak1. Tom speaks five languages.2. In China, the supermarkets usually at 10:00 in the evening.3. The swimming pool from Wednesday to Sunday. Lots of people go there on Sunday.4. Lily is a teacher. She English in Shenzhen.5. I my classmate Tom when I go to school on foot.6. John ____________ dishes when his mother is not at home.7. Don’t buy this car. It ¥3,000,000. It is too expensive.Page48. Computers ______________ lots of money.9. Water ____________ at 100 degrees Celsius.10. John has two children. He ___________ them and they __________ him练习:完成下列句子,使用否定句。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专门替中国人写的英语语法第一章英文文法的最基本规则英文和我们中文最大的不同,是在动词,我们中文的动词很简单,没有所谓的第几人称,也没有复数和单数之分,更没有过去式或进行式,英文可不同了,凡是用动词的时候,必须注意很多很多的规则,一旦弄错了,常常是犯了大错。

在这一章,我要将英文最基本的规则一一列下。

这些规则都是我们中国人所常常不注意的。

为了不要误导读者,凡本书内错误的句子前面都有〝*〞的符号。

规则(1):两个动词是不能联在一起用的。

在中文,我们常说“我是爱你的”,翻成英文,这就变成了* I am love you.滑稽的是,这句英文句子犯了大忌,因为〝am〞是动词,〝love〞也是动词,两个动词是不能联在一起用的。

这句话的正确说法是:I love you. 或者 I am in love with you.我们中国人也会说〝我喜欢看电视〞,翻成英文,这变成* I love watch television.这个句子也犯了同样的错。

以下几个句子都是错的,因为这些句子中都有两个动词连在一起的情形:* I hate eat fish.* I love play basketball.* I love swim.如果你一定要讲“我爱游泳”,怎么办呢?请看以下的规则。

规则(2):如一定要同时用两个动词,后者的前面必须加“to”或者将后者加入“ing”。

“我爱游泳”,因此有两种正确的译法:I love to swim.I love swimming.以下的句子都是正确的:I hate to eat fish.I hate eating fish.I love to play basketball.I love playing basketballI keep going to church.规则(3):主词如果是第三人称,现在式及单数,动词必须加s.我们中国人最不容易记得的规则,恐怕就是这一条了,以下的句子都是错的。

* He write very well.* Jack love playing the violin.* Mary swim every day.正确的句子是:He writes very well.Jack loves playing the violin.Mary swims every day.规则(4):绝大多数的否定的句子,不能直接加“not”。

我们中文对否定语气,规则极为简单,我们可以说“我不爱你”,但是我们不能说* I not love you.我们也不能说:* I not saw that movie.* I not like swimming.* He not likes playing violin.我们必须用一种助动词来完成否定的句子,以下才是正确的否定句子:I do not love you.I did not see that movie.He does not like playing violin.请注意,在以上的句子中,do和did都是助动词,do是现在式,did是过去式。

关于现在式和过去式,究竟是怎么一回事,以后我们会解释清楚的。

助动词不限于“do”和它的变型,can、will、would、shall、may、must等等都是助动词,因此,以下的英文句子又都是对的:He can not swim.They will not go to church tomorrow.Mary should not go to the party.I shall not see you.He may not go out tonight.He must not eat meat any more.规则(5):在不定词“to”的后面,必须用原形动词英文中的动词,是会变化的,以have为例,第一人称和第三人就不同:I have a dog.He has a dog.如果是过去式,动词又要变化。

have的过去式是had,不论第几人称,一概都要用had。

几乎每一个英文动词的过去式都有变化,以下是几个例子:现在式过去式go wentcome cameeat ateplay playedswim swam不论那一个动词,都有一个原形动词,一切都是从这个原形动词变出来的,像go、drink、have、walk、love、like等等都是原形动词。

如果我们有必要要用不定词to,就必须用原形动词,例如to go、to drink、to have,都是正确的,*to went;*to drank;*to loved等等都是错的。

英文中有一个动词最为麻烦,那就是am、are、is、was、were等等,翻译成中文,这都是,而这些动词的来源都是be,所以我们说这些动词都是verb to be。

以下的句子都用上了〝be〞I want to be a teacher.He wants to be a good father.They all love to be rich.No one likes to be poor.规则(6):英文中有所谓的助动词。

必须注意英文中有很多动词都是助词动,在规则(4)中,我们说在绝大多数的否定语句中,必须用助动词do或did。

Do是原形动词,did 和does都是do的变形。

除了do是助动词以外,can、may、might、will、would、must也都是助动词。

以上所提到的助动词,都有一个共同的特色,那就是这些助动词后的动词必须是原形动词,以下的句子都是正确的:He can swim.He does not swim.I do not speak English.You must walk to work every day.I did not work yesterday.You may leave now.I will go to Taipei tomorrow.以下的句子都是错的:* I did not went.* He does not goes to work.* You must walked to work.除了以上的助动词以外,还有一个非常特殊的助动词,那就是have,在这个助动词的后面,动词绝对不能用原形动词,以下是用这个助动词的例子:I have been to England.I have slept all day.I have studied English since I was a child.been、slept 和studied都是过去分词(past participle),以下的句子也都是现在完成式,我们后讨论完成式的时候,会将这些解释清楚的。

规则(7):英文问句要有助动词我们先看看以下的英文句子,这些都是错的:* How many books you wrote?* How many sons you have?正确的句子是:Why do you drink so much water?How many books did you write?How many sons do you have?绝大多数的英文问句子是一定要有助动词,以下全是正确的英文问句,你可以看出每一句的助动词吗?Do you love me?Did you go to school yesterday?How many books do you have?How much money does he have?Why don’t you go back home?Do you like to swim?Can you play violin?Will you go home tomorrow?Would you give me a call?当然啦,一旦动词是verb to be,我们又不需要助动词了,以下都是正确的英文问句:Are you a teacher?Is he a student?Is Mr. Chang your father?Were your mother and father in England last year?规则(8):特殊动词随主词的变化英文中,有些动词因主词不同而改变,verb to be是其中之一,因此,我们必须记得以下的第二章现在式和现在进行式2§1 现在式英文中,现在式(present tense)好像是最容易的,其实现在式都是我们常常用错的时式。

首先,我们不妨举一个例子来说明我们对现在式惯有的误解,假设我们要说〝我在吃午饭〞,这总该用现在式了吧。

很多人将这句话翻成I eat lunch.这就错了,因为〝I eat lunch.〞的意思并不是〝我在吃午饭〞,而是〝我有吃午饭的习惯〞,意思是说,有人中午不吃午饭(可能是在减肥),我可是每天中午都会吃午饭的。

〝我在吃午饭〞,应该要用现在进行式,这是我们以后会谈的。

现在式不是指任何一个行为,而是一种状况。

举例来说,以下几句话都应该用现在式:我是一个学生I am a student.他是一个老师He is a teacher.他每天游泳He swims every day.汤姆勤奋工作Tom works hard他早起He gets up early.玛莉喜欢看电影Mary loves watching movies.这里常常下雨It rains often here.我每天喝一杯牛奶I drink a glass of milk every day.我是中国人I am a Chinese.他会讲英文He speaks English.他有喝茶的习惯He drinks tea.我骑脚踏车上学I ride a bicycle to school.他搭乘公车上班He rides a bus to go to work.我不喜欢你I do not like you.他爱他的太太He loves his wife.他守法He obeys the law.我不喜欢莎士比亚I do not like Shakespeare.他不抽烟He does not smoke.他喝酒He drinks.他唱歌唱得很好He sings well.他跳舞跳得很好He dances well.他不会游泳He can not swim.他不是一个好学生He is not a good student.他们都很懒They are all very lazy.凡是真理,自然界的现象,数学里的定理,都要用现在式:太阳从东方升起The sun rises in the east.地球是圆的The earth is round.月亮是地球的一个卫星The moon is a satellite of the earth.美国是一个大的国家America is a large country.在北极的夏天,太阳永不落下The sun never sets at the North Pole insummer.树叶吸收二氧化碳Tree leaves absorb CO2 .计算机的基本原理是布尔代数The basic principle of computers isBoolean algebra二点决定一线Two points define a line.三点决定一平面Three points define a plane.三基本颜色是红、黄、蓝Three of the basic colors are red,yellow and blue.2§2 现在进行式假如我们正在做一件事,是不能用现在式的,而必须用现在进行式,现在进行式的形态是:verb to be + present participle(现在分词)verb to be 大家都懂,什么叫做现在分词呢?现在分词就是动词+ing以下是现在分词的例子动词现在分词work workinggo goingread readingrun runningplay playingswim swimmingsing singingwrite writingeat eatingwalk walkingcome cominglove lovinglike likingwatch watchingsmoke smoking如果我们说I am watching a movie.那是指我现在正在看电影,这和I watch movies.意义上截然不同的,I watch movies是说我有看电影的习惯。

相关文档
最新文档