文言文成语故事

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.请君入瓮
【原文】
或告文昌右丞周兴与丘神绩通谋,太后命来俊臣鞠之。

俊臣与兴方推事对食,谓兴曰:“囚多不承,当为何法?”兴曰:“此甚易耳!取大瓮,与炭四周炙之,令囚入中,何事不承?”俊臣乃索大瓮,火围如兴法,因起谓兴曰:“有内状推兄,请兄入此瓮。

”兴惶恐叩头伏罪。

【译文】
有人控告文昌右丞周兴和丘神绩串通谋反,太后(武则天)命令来俊臣审查此案。

来俊臣正在和周兴办理案子一起吃饭,他问周兴说:“囚犯多不肯招认,应该采取什么办法? ”周兴说:“这太容易了! 抬个大瓮来,用炭火在四面烤,再叫犯人进到里面,还有什么能不招认! ”来俊臣派人找来一口大瓮,按照周兴出的主意用火围着烤,然后站起来对他说:“有人告你谋反,太后让我审查你,请老兄自己进到瓮里吧! ”周兴十分惊恐,叩头认罪。

或:有人。

通:串通。

谋:谋反。

鞫:审问。

方:正在。

推:推究。

索:索取。

文昌右丞:官职名,主管司法。

周兴与丘神绩:二人是武则天时期的官员。

太后:武则天
来俊臣:武则天时期的官员
鞠:审讯承:供认翁:坛子炙:烤内状;皇帝的诉状伏:承认
2.望梅止渴
【出处】南朝宋•刘义庆《世说新语•假谲》:
原文:
魏武行役,失汲道,军皆渴,乃令曰:“前有大梅林,饶子,甘酸可以解渴。

”士卒闻之,口皆出水,乘此得及前源。

译文:有一次,曹操率领部队行军时一时没有找到水源,士兵们都干渴难忍。

于是曹操传下命令说:“前面有一篇大梅林,梅子结满枝头,既甜又酸,可以解渴。

”士兵们听了这话,都流出口水,靠这种办法,使部队坚持走到前边有水源的地方。

3.悬牛首卖马肉《晏子春秋》
灵公好妇人而丈夫饰者(1),国人尽服之(2)。

公使吏禁之(3),曰:“女子而男子饰者,裂其衣断其带(4)。

”裂衣断带相望而不止(5)。

晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰(6),裂断其衣带,相望而不止者,何也?”
晏子对曰(7):“君使服之于内(8),而禁之于外,犹悬牛首于门(9),而卖马肉于肉也。

公何以不使内勿服(10),则外莫敢为也(11)。


公曰:“善!”使内勿服,不逾月(12),而国人莫之服(13)。

【注释】
(1)灵公:春秋时齐国国君,公元前581年至前548年在位。

好:(hào)喜好。

丈夫:成年男子。

(2)服:穿。

(3)使:派遣。

(4)带:衣带。

(5)相望:彼此看得见,指到处。

(6)寡人:寡德之人,君主对自己的谦称。

(7)对:回答。

(8)君:您,对对方的尊称。

内:指王宫内。

(9)犹:如同。

(10)何以:即“以何”为什么,疑问代词作介词“以”的宾语而前置。

(11)则:那么。

莫:没有人。

否定性无定指代词。

为:指穿。

(12)逾:超过。

(13)莫之服:“莫服之”。

否定句代词“之”作宾语而前置
4.三过其门而不人《孟子》
禹稷当平世(1),三过其门而不入,孔子贤之(2)。

颜子当乱世(3),居于陋巷(4),一箪食(5),一瓢饮(6),人不堪其忧(7),颜子不改其乐,孔子贤之。

孟子曰:“禹稷颜回同道(8)。

禹思天下有溺者(9),由己溺之也(10)。

稷思天下有饥者,由己饥之也。

是以如是其急也(11)。

禹稷颜子易地则皆然(12),.今有同室之人斗者(13),救之(14),虽被发缨冠而救之(15),可也。

乡邻有斗者(16),被发缨冠而往救之;则惑也(17),虽闭户可也。


【注释】
(1)禹:夏代帝王,原是部落联盟领袖,传说他治洪水有很大功绩。

稷(jì):周人的始祖,相传做过尧的农官。

平世:太平时代
(2)。

贤:认为……贤,意动用法。

(3)子颜:颜回。

字渊,孔子的弟子。

(4)陋巷:简陋的住处。

(5)箪(dān):古代盛饭的圆竹器。

(6)饮:指水。

(7)不堪:受不住。

(8)同道:相同的原则。

(9)溺:淹没。

(10)由:通“犹”,好像。

(11)是以:即以是,因此。

其:相当于“之”,的。

(12)易地:交换地位。

然:这样。

(13)今:有假如的意思。

(14)救:制止。

(15)虽:即使。

被:同“披”。

缨冠:帽绳,本来是从上到下系在脖子上的,这里指因急迫来不及系在脖子上。

(16)乡邻:街坊邻居。

(17)惑:糊涂
5.幽王击鼓《吕氏春秋》
周宅酆、镐(1),近戎人(2)。

与诸侯约:为高葆土寿于王路(3),置鼓其上,远近相闻。

即戎寇至(4),传鼓相告,诸侯之兵皆至救天子。

戎寇尝至(5),幽王击鼓(6),诸侯之兵皆至。

褒姒大说(7),喜之。

幽王欲褒姒之笑也,因数击鼓(8)。

诸侯之兵数至而无寇。

墙至于后,戎寇尝至,幽王击鼓,诸侯兵不至。

幽王之身,乃死于丽山之下(9),为天下笑(10)。

【注释】
(1)宅:居住。

这里你指处于。

酆、镐(hào):都在今陕西长安县附近。

(2)戎:大戎,周朝西部少数民族。

(3)为:建造。

葆土寿(dào):堡垒一类的建筑物。

王路:官道。

(4)即:如果。

(5)尝:曾经。

(6)幽王:西周最后一个君主,昏君。

(7)褒姒(sì):幽王的宠妃。

说:同“悦”。

(8)因:于是。

数(shuî):屡次,多次。

(9)丽山:即骊山。

(10)为:被。

6.凿壁借光《西京杂记》
匡衡字稚圭〔1〕,勤学而无烛。

邻舍有烛而不逮〔2〕,衡乃穿壁引其光〔3〕,以书映光而读之〔4〕。

邑人大姓文不识〔5〕,家富多书,衡乃与其佣作〔6〕,而不求偿,主人怪,问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之〔7〕。

主人感叹,资给以书〔8〕,遂成大学〔9〕。

衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来。

匡说《诗》,解人颐〔10〕。

”鼎,衡小名也。

时人畏服之如是〔11〕,闻者皆解颐欢笑。

【注释】
〔1〕匡衡:家贫好学,经学绝伦,尤通《诗经》。

汉元帝时官至丞相。

〔2〕逮:达到。

〔3〕穿:凿通。

〔4〕映:照耀。

〔5〕邑(yì)人:同乡的人。

大姓:大户人家。

文:字。

〔6〕佣作:做雇工。

〔7〕愿:希望。

〔8〕资给(jǐ):资组供应,这里指供给。

〔9〕遂:于是,就。

大学:造诣很深的学问家。

〔10〕解人颐(yí):使人开颜欢笑。

颐:脸颊。

〔11〕畏服:敬畏佩服。

是:此,这样
7. 乐广杯弓蛇影①
尝②有亲客③,久阔④不复来。

广⑤问其故,答曰:“前在坐,蒙⑥赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之⑦,既饮而疾⑧。


于时⑨河南⑩听事(11)壁上有角(12),漆画作蛇(13)。

广意(14)杯中蛇即角影也。

复置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不(15)?”答曰“所见如初。

”广乃告其所以(16),客豁然意解(17),沈疴(18)顿愈。

乐广有一位亲密的朋友,分别很久不见再来了。

问到原因时,友人告诉说:“前些日子他来你家做客,承蒙你的厚意,正端起酒杯要喝酒的时候,仿佛看见杯中有一条"小蛇"在晃动。

心里虽然十分厌恶它,可还是喝了那杯酒。

回到家里,就身得重病。

”当时河南听事堂的墙壁上挂着一张角弓,用漆在弓上画了蛇。

乐广心想,杯中所谓的"小蛇"无疑是角弓的影子了。

于是,他便在原来的地方再次请那位朋友饮酒。

问道:“今天的杯中还能看到'小蛇'吗?”朋友回答说:“所看到的跟上次一样。

”乐广指着墙壁上的角弓,向他说明了原因,客人恍然大悟,积久难愈的重病一下子全好了。

①选自《晋书》。

②尝:曾经。

③亲客:关系密切的朋友。

④久阔:久别不见。

⑤广:即乐(yue)广,字彦辅,河南阳淯(yu)(今河南省阳市附近)人。

⑥蒙:承受。

承人厚意,表示感谢时常用的谦词。

(7)意:心里。

(8)既饮而疾:喝下去以后,就生起病来了。

疾,得病。

(9)于时:在当时。

(10)河南:郡名,在今河南省北部。

乐广当时任河南尹。

(11)听事:官府办理政事的厅堂,亦作“厅事”。

(12)角:即装饰有犀角之类的弓。

(13)漆画作蛇:用漆在弓上画了蛇。

(14)意:意料,想。

(15)不:同“否”。

(16)所以:因由,原因。

(17)意解:不经直接说明而想通了某一疑难问题,放下了思想负担。

(18)沈疴(ke):长久而严重的病。

沈同“沉”,疴,重病。

(19)豁然:于此形容心怀舒畅。

【主旨道理】
读这一故事要注意乐广问及朋友久别不复来的原因是:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾。

”而想到“壁上有角,漆画作蛇”,想到“杯中蛇即角影也”,这是客人病因所在,治他的病必须针对这一病因。

因而“复置酒于前处”让客人“所见如初”然后再告其所以,让客人自解其意,自治其病。

“杯弓蛇影”这一成语由此而来,也作“蛇影杯弓”,比喻疑神疑鬼,自相惊扰,虚惊一场。

8. 按图索骥
[原文]
伯乐《相马经》有“隆颡蛈日①,蹄如累麴”之语②。

其子执《马经》以求马,出见大蟾蜍③,谓其父曰:“得一马,略与相同,但蹄不如累麴尔!”伯乐知其子之愚,但转怒为笑曰:“此马好跳,不堪御也④。

” ——《艺林伐山》
[译文]
伯乐《相马经》中有“高高的额头,眼睛鼓起,马蹄像叠起来的酒药饼子”之类的话。

他的儿子,拿着父亲写的《相马经》,到处找好马。

他按照书上所绘的图形去找,发现有一只癞蛤蟆很像书中写的千里马的特征,便高兴地把癞蛤蟆带回家,对父亲说:“我找到一匹千里马,只是蹄子不像叠起来的酒药饼子。

”父亲知道儿子愚笨,不生气反而笑道:“这马喜欢跳,不好驾驭。


[注释]
①伯乐——人名,相传是古代的相马专家。

隆颡(sǎng)——高高的额头。

蛈日——有人认为应该是“跌目”,眼睛鼓起的意思。

②累麴(qū)——叠起来的酒药饼子。

麴,酿酒或制酱用的发酵物。

③蟾蜍(chánchú)——俗称癞蛤蟆。

④堪——能够,可以。

御(yù)——驾驭(yù),控制。

相关文档
最新文档