吾母姓钟氏的原文翻译《鼓钟》原文及翻译

合集下载

诗经《鼓钟》原文、翻译及鉴赏

诗经《鼓钟》原文、翻译及鉴赏

诗经《鼓钟》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《鼓钟》原文、翻译及鉴赏【导语】:鼓钟将将,①编钟敲响声锵锵,淮水汤汤,②淮河水流浩荡荡。

蒋母教子文言文翻译+原文

蒋母教子文言文翻译+原文

蒋母教子文言文翻译+原文原文:吾母姓钟氏,名令嘉,出南昌各族,行九。

幼与诸兄从先外祖滋生公读书。

十八归先府君。

时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然,宾从辄满座。

吾母脱簪珥,治酒浆,盘罍间未尝有俭色。

越二载,生铨,家益落,历困苦穷乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状,戚党人争贤之。

府君由是计复游燕、赵间,而归吾母及铨寄食外祖家。

铨四龄,母日授四子书数句;苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝,断之,诘屈作波磔点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。

既识,即拆去。

日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误乃已。

至六龄,始令执笔学书。

先外祖家素不润,历年饥大凶,益窘乏。

时铨及小奴衣服冠履,皆出于母。

母工纂绣组织,凡所为女工,令小奴携于市,人辄争购之;以是铨及小奴无褴褛状。

先外祖长身白髯,喜饮酒。

酒酣,辄大声吟所作诗,令吾母指其疵。

母每指一字,先外祖则满引一觥;数指之后,乃陶然捋须大笑,举觞自呼曰:“不意阿丈乃有此女!”既而摩铨顶曰:“好儿子,尔他日何以报尔母?”铨稚,不能答,投母怀,泪涔涔下,母亦抱儿而悲;檐风几烛,若愀然助入以哀者。

记母教铨时,组绣纺绩之具,毕置左右;膝置书,令铨坐膝下读之。

母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。

儿怠,则少加夏楚,旋复持儿而泣日:“儿及此不学,我何以见汝父!”至,夜分寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣!”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。

少间,复令读;鸡鸣,卧焉。

诸姨尝谓母曰:“妹一儿也,何苦乃尔!”对曰:“子众,可矣;儿一,不肖,妹何托焉!”庚戌,外祖母病且笃,母侍之,凡汤药饮食,必亲尝之而后进,历四十昼夜,无倦容。

外祖母濒危回,泣曰:“女本弱,今劳瘁过诸兄,惫矣。

他日婿归,为言:‘我死无恨,恨不见女子成立’。

其善诱之!”语讫而卒。

母哀毁骨立,水浆不入口者七日。

闾党姻娅,一时咸以孝女称,至今弗衰也。

铨九龄,母授以《礼记》、《周易》、《毛诗》,皆成诵。

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词先秦:佚名鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以籥不僭。

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。

遥想善良的君子,深切怀念永难忘。

敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。

遥想善良的君子,德行正直且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。

遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。

配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。

《小雅·谷风之什·鼓钟》注释鼓:敲击。

将(qiāng)将:同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。

汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

淑人君子:美德之人。

淑:善。

怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

喈(jiē)喈:象声词,形容钟声和谐。

湝(jiē)湝:水流貌,犹“汤汤”。

回:邪。

伐:敲击。

鼛(gāo):一种大鼓。

三洲:淮河上的三个小岛。

妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

犹:已。

王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

钦钦:象声词,犹“将将”。

磬(qìng):古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。

以:为,作,指演奏、表演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

籥(yuè):乐器名,似排箫。

古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭(jiàn):超越本分,此训乱。

不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

《小雅·谷风之什·鼓钟》鉴赏这是一首描写贵族欣赏音乐会发念古幽情的小诗。

诗经:鼓钟通用一篇

诗经:鼓钟通用一篇

诗经:鼓钟通用一篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作计划、工作总结、规章制度、策划方案、演讲致辞、合同协议、条据书信、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as work plans, work summaries, rules and regulations, planning plans, speeches, contract agreements, document letters, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!诗经:鼓钟通用一篇诗经:鼓钟 1《小雅·鼓钟》是XX古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

诗经·鼓钟全文

诗经·鼓钟全文

诗经·鼓钟全文
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝々,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以龠不僭。

注释
⑴鼓:敲击。

将将:同锵锵,象声词。

⑵汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

⑶淑:善。

⑷怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

⑸喈(jiē)喈:声音和谐。

⑹湝(jiē)湝:水流貌。

⑺回:邪。

⑻伐:敲击。

鼛(gāo):一种大鼓。

⑼三洲:淮河上的三个小岛。

⑽妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

⑾犹:已。

王引之《经义述闻》:其德不犹,言久而弥笃,无有已时也。

一说假借为訧,缺点、毛病。

⑿钦钦:象声词。

⒀以:为,作,指演奏、表演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,
两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

⒁籥(yu ):乐器名,似排箫。

占代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭(ji n):超越本分,此训乱。

不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

鸣机夜课图记文言文翻译

鸣机夜课图记文言文翻译

鸣机夜课图记文言文翻译《鸣机夜课图记》是清代蒋士铨为其母亲所创作的一篇记叙文。

下面是对这篇文言文的白话翻译:我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌府名门望族。

十八岁时,嫁给了我的父亲。

那时我父亲贫困,在外出谋求职位期间,母亲精心操持家务,抚养子女,生活十分艰难。

记得我四岁的时候,母亲每天夜里坐在昏暗的油灯下,手里不停地纺织着麻线。

我在她身旁,伴着微弱的灯光读书。

母亲一边织布,一边教我认字。

因为我年幼愚笨,总是记不住,母亲就会皱起眉头,轻轻敲打我的脑袋,然后又和颜悦色地教我,直到我完全明白为止。

等到我九岁的时候,母亲教我学习《礼记》《周易》《毛诗》,我都能背诵下来。

她有空的时候,就会把她所知道的古人勤奋读书的故事讲给我听,以此来激励我。

母亲常说:“孩子啊,你要努力学习,将来才能有出息。

”我当时虽然年幼,但也深知母亲的期望,所以学习格外刻苦。

母亲白天要操持家务,非常忙碌,但到了晚上,无论多么疲倦,她都会陪我读书。

有时候我偷懒想睡觉,母亲就会严厉地责备我,说:“一寸光阴一寸金,你怎么能浪费时间呢?”于是我赶紧振作精神,继续学习。

我的母亲不仅关心我的学业,还注重培养我的品德。

她常说:“做人要有道德,要诚实守信,尊重他人。

”她用自己的言行给我树立了榜样。

在我十五岁的时候,父亲在京城去世。

母亲含辛茹苦地抚养我们兄弟几个,生活更加艰难。

但她从不抱怨,依然坚强地支撑着这个家。

母亲一生勤劳善良,她对我的教育和关爱,让我终身受益。

每当我回忆起母亲在灯下陪伴我读书的情景,心中都充满了感激和敬意。

这篇《鸣机夜课图记》生动地描绘了一位伟大母亲的形象,她在艰苦的环境中,不辞辛劳地教育子女,为子女的成长付出了全部的心血。

下面我们来逐句详细翻译和解释一下这篇文言文。

“吾母姓钟氏,名令嘉,出南昌名族。

” 这句话意思是:我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌的名门望族。

“出”表示出身。

“十八,归先府君。

时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然,宾从辄满座。

鸣机夜课图记蒋士铨吾母姓_文言文翻译试题答案

鸣机夜课图记蒋士铨吾母姓_文言文翻译试题答案

鸣机夜课图记蒋士铨吾母姓_文言文翻译试题答案三、(12分)阅读下面的文言文,完成9~12题。

鸣机夜课图记蒋士铨吾母姓钟氏,幼与诸兄从先祖滋生公读书,十八归先府君。

时府君乐施与,散数千金,囊箧萧然。

越二载生铨,家益落,历困苦空乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状,戚党人争贤之。

府君由是得复游燕赵间,而归吾母及铨寄食外祖家。

铨四龄,母日授四子书数句,苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝断之,诘屈作波磔点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。

既识,即拆去。

日训十字,明日令铨持竹丝合所识字,无误乃已。

至六龄,始令执笔学书。

先外祖家素不润,历年饥大凶,益窘乏。

时铨衣服冠履,皆出于母。

母工纂绣组织,凡所为女红,携于市,人辄争购之;以是铨无褴褛状。

记母教铨时,组紃纺绩之具,毕置左右,膝置书,令铨坐膝下读之。

母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。

儿怠,则少加夏楚①,旋复持儿而泣曰:“儿及此不学,我何以见汝父!”至夜分寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣。

”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。

少间,复令读;鸡鸣,卧焉。

诸姨尝谓母曰:“妹一儿也,何苦乃尔?”对曰:“子众可矣;儿一,不肖,妹何托焉!”铨九龄,母授以《礼记》、《周易》、《毛诗》,皆成诵;暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声。

铨每病,母即抱铨行一室中,未尝寝;少痊,辄指壁间诗歌,教儿低吟之以为戏。

母有病,铨则坐枕侧不去。

母视铨,辄无言而悲。

铨亦凄楚依恋,尝问曰:“母有忧乎?”曰:“然!”“然则何以解忧?”曰:“儿能背诵所读书,斯解也。

”铨诵声琅琅然,母微笑曰:“病少差矣。

”由是母有病,铨即持书诵于侧,而病辄能愈。

十岁父归。

先府君每决大狱,母辄携儿立席前曰:“幸以此儿为念!”府君数颔之。

先府君在客邸,督铨学甚急;稍怠,即怒而弃之,数日不及一言,吾母垂涕扑之,令跪读至熟乃已,未尝倦也。

铨故不能荒于嬉,而母教亦益是以严。

又十载归,卜居于鄱阳,已巳,有南昌老画师游都阳,能图人状貌。

国学宝典诗经《小雅·鼓钟》译文和注释赏析

国学宝典诗经《小雅·鼓钟》译文和注释赏析

国学宝典诗经《小雅·鼓钟》译文和注释赏析《小雅·鼓钟》鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝々,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以龠不僭。

注释⑴鼓:敲击。

将将:同“锵锵”,象声词。

⑵汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

⑶淑:善。

⑷怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

⑸喈(jiē)喈:声音和谐。

⑹湝(jiē)湝:水流貌。

⑺回:邪。

⑻伐:敲击。

鼛(gāo):一种大鼓。

⑼三洲:淮河上的三个小岛。

⑽妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

⑾犹:已。

王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

⑿钦钦:象声词。

⒀以:为,作,指演奏、表演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

⒁籥(yuè):乐器名,似排箫。

占代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭(jiàn):超越本分,此训乱。

不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

译文敲起钟声音铿锵,淮河水浩浩荡荡,我的心忧愁而又悲伤。

那善人君子啊,想起他叫人怎么能忘。

敲起钟声音和谐,淮河水滔滔不歇,我的心忧愁而又悲切。

那善人君子啊,他的品行正直无邪。

敲起钟擂起鼓点,乐声回荡在淮上三洲,我的心悲哀而又难受。

那善人君子啊,他的德行将永垂千秋。

敲起钟声音清脆,又鼓瑟来又弹琴,再加笙磬一起和谐奏鸣。

演奏起雅乐和南乐,吹籥歌舞合拍分明。

鉴赏前三章写耳闻钟鼓铿锵,面对滔滔流泻的淮水,不禁悲从中来,忧思萦怀,于是想到了“淑人君子”。

对他的美德懿行心向往之。

卒章描写钟鼓齐鸣、琴瑟和谐的美妙乐境。

如果透过字面上的这些意思来探究其深层的涵义,则会令人感到无从索解,因而朱熹在《诗集传》中也只能说:“此诗之义未详”,“此诗之义有不可知者。

忠雅堂集吾母姓钟氏翻译

忠雅堂集吾母姓钟氏翻译

忠雅堂集吾母姓钟氏翻译蒋士铨《忠雅堂集》“吾母姓钟氏,名令嘉”原文与翻译吾母姓钟氏,名令嘉,出南昌名族。

我的母亲姓钟,名叫令嘉,出身于南昌府名门望族。

十八,归①先府君。

①归:古代女子出嫁叫“归”。

先府君:指已去世的父亲。

十八岁嫁给我父亲。

时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然②。

②囊箧萧然:这里是“钱物都用空里”的意思。

那时我父亲四十多岁,性情侠爽,爱结交朋友,喜欢把财物施舍给别人,给人家许多钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。

越二载,生铨③,家益落。

③铨:蒋士铨自称。

过了两年,生下我,家境更加衰落。

历尽艰辛,穷困潦倒,让人受不了。

我妈很开心,没有烦恼。

④愁蹙状:愁眉苦脸的样子。

她经历了穷困的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧愁的样子。

戚党⑤人争贤之。

⑤戚党:亲威和乡党。

亲戚和同族人,个个称赞她贤惠。

铨九龄,母授《礼记》《周易》《毛诗》,皆成诵。

我九岁时,母亲教我学《礼记》、《周易》、《毛诗》,都能够背诵。

暇更录唐宋人诗,教之为吟哦声。

⑥吟哦声:读书的声调。

她有空又抄下唐宋诗人的诗,教我朗诵古诗。

母与铨皆弱而多病,铨每病,母即抱铨行一室中,未尝寝;我和妈妈都体弱多病。

每当我生病,妈妈都会背着我在室内转来转去,不睡觉;少痊⑦,辄指壁间诗歌,教儿低吟之以为戏。

⑦少痊:病体略微好转些。

等我稍微好一点的时候,她指着墙上贴的那首诗,教我低声背诵,作为游戏。

先府君苟有过,母必正色婉言规。

父亲做错了事情,母亲一定认真地用委婉的话规劝他。

或怒不听,则屏息,俟怒少解,复力争之,听而后止。

遇到父亲发怒不听她的,她就屏住气不说了,等父亲消了气,又反复劝说,到父亲听了她的话才停止。

先府君在客邱,督铨学甚急,稍怠,即怒而数日不及一言。

父亲在外地的寓所,督促我读书时,脾气急躁,我稍有一点不认真,他就发怒,把我丢在一旁,几天不理睬我。

吾母垂涕扑之⑧,令跪读至熟乃,未尝倦也。

⑧扑之:责打我(铨自指)。

我妈流着泪打我,叫我跪在地上认真看书,从来不觉得累。

小雅·鼓钟原文及赏析

小雅·鼓钟原文及赏析

小雅·鼓钟原文及赏析原文:小雅·鼓钟[先秦] 佚名鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以籥不僭。

译文敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。

遥想善良的君子,深切怀念永难忘。

敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。

遥想善良的君子,德行正直且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。

遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。

配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。

注释鼓:敲击。

将(qiāng)将:同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。

汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

淑人君子:美德之人。

淑:善。

怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

喈(jiē)喈:象声词,形容钟声和谐。

湝(jiē)湝:水流貌,犹“汤汤”。

回:邪。

伐:敲击。

鼛(gāo):一种大鼓。

三洲:淮河上的三个小岛。

妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

犹:已。

王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

钦钦:象声词,犹“将将”。

磬(qìng):古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。

以:为,作,指演奏、表演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

籥(yuè):乐器名,似排箫。

古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭(jiàn):超越本分,此训乱。

不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

赏析:这是一首描写贵族欣赏音乐会发念古幽情的小诗。

诗人是在淮水之旁或三洲之上欣赏了这场美妙的音乐会。

他听到了演奏编钟,锵锵作响;淮河之水,奔腾浩荡。

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词《小雅·谷风之什·鼓钟》译文鉴赏诗词先秦:佚名鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人正人,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人正人,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人正人,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以籥不僭。

《小雅·谷风之什·鼓钟》译文敲起乐钟声铿锵,淮水飞跃浩荡荡,我心忧虑又哀痛。

遐想仁慈的正人,殷切思念永难忘。

敲起乐钟声调和,淮水滔滔不停歇,我心忧虑又悲切。

遐想仁慈的正人,德行正派且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声盘旋在三洲,我心悲哀又难过。

遐想仁慈的正人,美德颂扬垂千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。

配以雅乐和南乐,籥管独奏音更真。

《小雅·谷风之什·鼓钟》注释鼓:敲击。

将〔qiāng〕将:同“锵锵〞,象声词,描述钟声嘹亮。

汤〔shāng〕汤:洪流涌流貌,犹荡荡。

淑人正人:美德之人。

淑:善。

怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

喈〔jiē〕喈:象声词,描述钟声调和。

湝〔jiē〕湝:水流貌,犹“汤汤〞。

回:邪。

伐:敲击。

鼛〔gāo〕:一种大鼓。

三洲:淮河上的三个小岛。

妯〔chōu〕:因哀痛而动容、心绪不宁。

犹:已。

王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

〞一说假借为“訧〞,缺陷、缺点。

钦钦:象声词,犹“将将〞。

磬〔qìng〕:古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳子悬于架上,敲击发声。

以:为,作,指演奏、扮演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,两端蒙以羊皮。

引申为乐调名,指皇帝之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南边江汉区域的乐调。

籥〔yuè〕:乐器名,似排箫。

古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭〔ji àn〕:逾越本分,此训乱。

不僭,犹言墨守成规,调和合拍。

诗经《小雅·鼓钟》全文鉴赏

诗经《小雅·鼓钟》全文鉴赏

诗经《小雅·鼓钟》全文鉴赏诗经《小雅·鼓钟》全文鉴赏《鼓钟》是《诗经·小雅·谷风之什》的一篇。

为先秦时代的汉族诗歌。

全诗四章,每章五句。

首诗写作者在淮水边听到奏乐之声,引起他思念贤人君子之情。

古人解此诗,诸说纷纭。

《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。

鼓钟鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟,淮水,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以不。

译文敲起钟声音铿锵,淮河水浩浩荡荡,我的心忧愁而又悲伤。

那善人君子啊,想起他叫人怎么能忘。

敲起钟声音和谐,淮河水滔滔不歇,我的心忧愁而又悲切。

那善人君子啊,他的品行正直无邪。

敲起钟起鼓点,乐声回荡在淮上三洲,我的心悲哀而又难受。

那善人君子啊,他的德行将永垂千秋。

敲起钟声音清脆,又鼓瑟来又弹琴,再加笙磬一起和谐奏鸣。

演奏起雅乐和南乐,吹歌舞合拍分明。

注释⑴鼓:敲击。

将将:同“锵锵”,象声词。

⑵汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

⑶淑:善。

⑷怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

⑸(jiē):声音和谐。

⑹(jiē):水流貌。

⑺回:邪。

⑻伐:敲击。

(gāo):一种大鼓。

⑼三洲:淮河上的三个小岛。

⑽妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

⑾犹:已。

王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

”一说假借为“”,缺点、毛病。

⑿钦钦:象声词。

⒀以:为,作,指演奏、表演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

⒁(yuè):乐器名,似排箫。

占代羽舞时边吹,边持翟羽舞蹈。

(jiàn):超越本分,此训乱。

不,犹言按部就班,和谐合拍。

小雅·鼓钟原文及赏析

小雅·鼓钟原文及赏析

小雅·鼓钟原文及赏析小雅·鼓钟原文及赏析原文:小雅·鼓钟[先秦] 佚名鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以籥不僭。

译文敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。

遥想善良的君子,深切怀念永难忘。

敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。

遥想善良的君子,德行正直且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。

遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。

配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。

注释鼓:敲击。

将(qiāng)将:同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。

汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

淑人君子:美德之人。

淑:善。

怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

喈(jiē)喈:象声词,形容钟声和谐。

湝(jiē)湝:水流貌,犹“汤汤”。

回:邪。

伐:敲击。

鼛(gāo):一种大鼓。

三洲:淮河上的三个小岛。

妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

犹:已。

王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

钦钦:象声词,犹“将将”。

磬(qìng):古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。

以:为,作,指演奏、表演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

籥(yuè):乐器名,似排箫。

古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭(jiàn):超越本分,此训乱。

不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

赏析:这是一首描写贵族欣赏音乐会发念古幽情的`小诗。

诗人是在淮水之旁或三洲之上欣赏了这场美妙的音乐会。

他听到了演奏编钟,锵锵作响;淮河之水,奔腾浩荡。

鸣机夜课图记文言文

鸣机夜课图记文言文

鸣机夜课图记文言文【篇一:鸣机夜课图记文言文】吾母姓钟氏,名令嘉,字守箴,出南昌名族,行九。

幼与诸兄从先外祖滋生公读书。

十八,归先府君。

时府君年四十余,任侠好客,乐施与,散数千金,囊箧萧然,宾从辄满座。

吾母脱簪珥,治酒浆,盘罍间未尝有俭色。

越二载,生铨,家益落,历困苦穷乏,人所不能堪者,吾母怡然无愁蹙状,戚党人争贤之。

府君由是计复游燕、赵间,而归吾母及铨,寄食外祖家。

译文我的母亲姓钟,名叫令嘉,字守箴,出身于南昌府名门望族,排行第九。

她在小时候和几个哥哥一起跟着我外祖父滋生公读书,十八岁嫁给我父亲。

那时我父亲四十多岁,性情侠爽,爱结交朋友,喜把财物施舍给别人,散给人家许许多多金钱,使得家里箱柜里东西都一空如洗。

家中常常宾客满座,我母亲拿下金玉首饰,换了钱办酒席,席上酒菜丰盛,毫不减色。

结婚两年,生下我,家境更加衰落,她经历了穷困的生活,别人都不能忍受的,我母亲却心情坦然没有忧愁的样子。

亲戚和同族人,个个赞她贤慧。

由于这样,我父亲能再到北方去做官,把我母亲和我寄放外祖父家靠他们生活。

画好了这张图,母亲看了,非常喜欢。

所以,我特地把我母亲勤劳的一生,写了这篇概略的记叙,为的是请求著书立说、鼓励人们善行的大人先生,据此写出完善的文章来。

原文:铨四龄,母日授四子书①数句。

苦儿幼不能执笔,乃镂竹枝为丝断之,诘屈作波、磔②点画,合而成字,抱铨坐膝上教之。

既识,即拆去。

日训十字,明日,令铨持竹丝合所识字,无误,乃已。

至六龄,始令执笔学书。

记母教铨时,组绣纺③绩之具,毕陈左右;膝置书,令铨坐膝下读之。

母手任操作,口授句读,咿唔之声,与轧轧相间。

儿怠,则少加夏楚④,旋复持儿而泣曰:“儿及此不学,我何以见汝父!”至夜分,寒甚,母坐于床,拥被覆双足,解衣以胸温儿背,共铨朗诵之;读倦,睡母怀,俄而母摇铨曰:“可以醒矣!”铨张目视母面,泪方纵横落,铨亦泣。

少间,复令读;鸡鸣,卧焉。

译文:我四岁的时候,母亲每天教我《四书》中几句话。

小雅·鼓钟_诗原文赏析及翻译(最新)

小雅·鼓钟_诗原文赏析及翻译(最新)

小雅·鼓钟_诗原文赏析及翻译小雅·鼓钟先秦佚名鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以籥不僭。

译文敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。

遥想善良的君子,深切怀念永难忘。

敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心忧愁又悲切。

遥想善良的君子,德行正直且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。

遥想善良的君子,美德传扬垂千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。

配以雅乐和南乐,籥管合奏音更真。

注释鼓:敲击。

将(qiāng)将:同“锵锵”,象声词,形容钟声响亮。

汤(shāng)汤:大水涌流貌,犹荡荡。

淑人君子:美德之人。

淑:善。

怀:思念。

允:信,确实。

一说为语助词。

喈(jiē)喈:象声词,形容钟声和谐。

湝(jiē)湝:水流貌,犹“汤汤”。

回:邪。

伐:敲击。

鼛(gāo):一种大鼓。

三洲:淮河上的三个小岛。

妯(chōu):因悲伤而动容、心绪不宁。

犹:已。

王引之《经义述闻》:“其德不犹’,言久而弥笃,无有已时也。

”一说假借为“訧”,缺点、毛病。

钦钦:象声词,犹“将将”。

磬(qìng):古乐器名,用玉或美石制成,有孔穿绳索悬于架上,敲击发声。

以:为,作,指演奏、表演。

雅:原为乐器名,状如漆筒,两头蒙以羊皮。

引申为乐调名,指天子之乐,或周王畿之乐调,即正乐。

南:原为乐器名,形似钟。

引申为乐调名,或说指南方江汉地区的乐调。

籥(yuè):乐器名,似排箫。

古代羽舞时边吹籥,边持翟羽舞蹈。

僭(jiàn):超越本分,此训乱。

不僭,犹言按部就班,和谐合拍。

鉴赏这是一首描写贵族欣赏音乐会发念古幽情的`小诗。

诗人是在淮水之旁或三洲之上欣赏了这场美妙的音乐会。

他听到了演奏编钟,锵锵作响;淮河之水,奔腾浩荡。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

吾母姓钟氏的原文翻译《鼓钟》原文及
翻译
查字典语文网小编给各位考
生筛选整理了:诗经中《鼓钟》原文,《鼓钟》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注查字典语文网。

一、《鼓钟》原文
鼓钟将将,淮水汤汤,忧心且伤。

淑人君子,怀允不忘。

鼓钟喈喈,淮水湝湝,忧心且悲。

淑人君子,其德不回。

鼓钟伐鼛,淮有三洲,忧心且妯。

淑人君子,其德不犹。

鼓钟钦钦,鼓瑟鼓琴,笙磬同音。

以雅以南,以龠不僭。

二、《鼓钟》原文翻译
敲起乐钟声铿锵,淮水奔流浩荡荡,我心忧愁又悲伤。

遥想善良的
君子,深切怀念永难忘。

敲起乐钟声和谐,淮水滔滔不停歇,我心
忧愁又悲切。

遥想善良的君子,德行正直且无邪。

敲起乐钟擂起鼓,乐声回荡在三洲,我心悲哀又难受。

遥想善良的君子,美德传扬垂
千秋。

敲起乐钟声钦钦,又鼓瑟来又弹琴,笙磬谐调又同音。

配以
雅乐和南乐,籥管合奏音更真。

三、诗经由来
《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。

“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。

虽多,亦奚以为?”
司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之
所为作也。


因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗
三百”。

之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。

提示:以上是诗经中《鼓钟》原文,《鼓钟》原文翻译,诗经由来,
查字典语文网所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考
生及家长以权威部门公布的正式信息为准。

相关文档
最新文档