黄色墙纸 文体学分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对《黄色墙纸》的文体学分析
摘要:《黄色糊墙纸》是吉尔曼的代表作,它揭示了女性是如何在重重围城中挣
扎的,从而对以男性为中心的社会及婚姻家庭对女性的束缚提出了质疑和批判。
本文的主体部分将从文体学角度出发研究和分析小说特色,即语言描述和修辞
应用。
一、引言
十九、二十世纪之交的美国出现了一位激烈的女权主义者,她就是夏洛蒂·波金斯·吉尔曼。她的短篇小说《黄色糊墙纸》已经成为妇女文学中的一个小小的“经典”。小说通过一位已婚妇女“我”从轻微的精神抑郁到彻底疯癫的精神发展历程,给我们描绘了生活在围城中女性的渴望、矛盾以及自我分裂的痛苦挣扎。从而揭示了女性由于从身体到思想的被禁闭而走向精神崩溃的悲剧性命这,并对以男性为中心的男权社会以厦婚姻家庭生活对女性的束缚进行了质疑和批判。
长期以来,女性一直没有自己的语言,正如女权主义批评家所比喻的那样,“向来在努力偷盗语言”。女权主义者西苏认为语言是控制着文化和主体思维方式的力量,要推翻父权制的控制,就要从语言的批判开始:“每一件事都决定于语词:每一件事都是语词,并且只能是语词……我们应该把文化置于它的语词中,正如文化把我们纳入它的语词中一样……任何政治思想都必须用语言来表现,都要凭借语言发挥作用,因为我们自降生入世便进入语言,语言对我们说话,施展它的规则……甚至说出一句话的瞬间,我们都逃不脱某种男性欲望的控制。对于如何摆脱父权制话语的控制,建立自己的象征秩序,英美女性主义激进派强调改造现存的语言,甚至要用以女性为中心的语言体系取代父权制的旧语言体系;而美国女作家吉尔曼早在十九世纪末二十世纪初就以她的近似日记的短篇小说《黄色糊墙纸》竖起了一面女权主义的旗帜。她不仅是要描写妇女的真实处境,而且设计出一种反抗父权制的叙述策略:钻进父权制话语内部对之进行颠覆。
二、文体分析的性质和内容
文体学的任务不在于列举若干文体的题目,而在于观察和描述若干种主要文体的
语言特点,其目的在于使学者能够更好的了解他们所表达的内容和在恰当的场合分别
使用他们。
文体学研究文本的音调、韵律、句法、词汇、形象或结构上的某些特点,包括他
们的分布和重复,了解到作品所要突出的是什么,这就有助于了解作品的内容。这些
特点确实存在于作品的语言之中,不是任何人主观臆造的,因此根据他们而作的阐释
也比纯凭个人印象要可靠的多。
三、语音与词汇分析
任何文体都有一个读起来顺不顺口,语气顺不顺畅,音色美不美的问题。总之,任文体都要讲究语言的乐感。分析问题时,语音质量始终应是一个重要的衡量标准。这部小说中有许多地方都体现了音律的美感,现列举以下两处。
I don’t know why I should write this.
I don’t want to.
I don’t feel able.
“我不知道我为什么写这个。
我不想写。
我觉得很无力。”
此处三句话都以“I don’t”开头,音律和谐,节奏紧凑,表达效果强烈,体现了女主人公内心的苦闷和无奈。
女主人公“我”作为一个具有丰富想象力的个体。她根本不能拥有自己的思想.一旦她说出自己的想法都会遭到丈夫的嘲笑和制止。因为结了婚的女人要习惯于逸些:对于一个长久没人租住的房子,不能产生疑问;对于幽灵的遐想只能被当作穿堂风看待;要以毅力去控制自己的幻想:禁止写作……我们看到丈夫一直采用这样一个口诀:“男人总是不断地替女人.或以女人的名义“说话”他在思想上给“我”洗了脑.逐渐使“我”想当然地认为自己的这些幻想既愚蠢又无中生有,使“我”的思想意识发生了转变:刚开始并不同意丈夫与兄弟的意见。认为千些与自己志趣相投的工作会对自己有好处;可是接下来不断地吃药、休息、什么也别想。什么也别干。终于让她自己也确信神经出了毛病,是一个有病的人。既然是生病之人,自然而然觉得干什么都疲倦,想什么都累,直到有一天觉得不值得去费力创作了。于是丈夫用悉心的照料、严厉而又责备的眼光、告诫的语调一步一步禁闭女主人公的行动和思想,剥夺女主人公的话语权。
“I beg of you, for my sake and for our child’s sake, as well as
for your own, that you will never for one instant let that idea
enter your mind!”
“为了我和我们的孩子,同样也为了你自己,我求你再也不要有
这种想法。”
这段话连用了四个“for…”,读起来朗朗上口,语气顺畅,体现出男主人公咄咄逼人的语气,以及想控制压抑女主人想法的强烈愿望。
约翰是个“模范”丈夫,他关心妻子的身体状况.为了她的健康把她带到了空气新鲜的郊外;为了不让她过于劳累,禁止她“工作”:为了锻炼她的意志(不让她向那些幻想屈服),拒绝换糊墙纸。他把她称作“亲爱的小傻瓜”、“小姑娘”.给她客书听。一切似乎都是为了赛子的健康状况。不愧是一个好丈夫。然而,他却不顾妻子的意愿。完全自以为是的安排、操纵着妻子的所有活动。这个好丈夫在禁闭妻子的行动时,理由是那么地冠冕堂皇。可是究其原因却是:“仅仅三个月租期.我不想修整空房子9租约只有三个星期就要到期了”。他真不愧是一个“极端的现实派”。对他来说损耗自己的经济投资是最不值得的,可他却从没有考虑娶的是一个活生生的人.她也需要自己的空间。
四、句法与语篇分析
I get unreasonably angry with John sometimes. I’m sure I never
used to be so sensitive. I think it is due to this nervous condition. I
don’t like our room a bit. I wanted one downstairs that open on the
piazza and had roses all over the window.
“我有时会莫名的发火。我确定我过去不这么敏感。我想着都是
压抑的环境造成的。我一点也不喜欢现在的房间。我想在楼下有