永遇乐(落日熔金)

合集下载

诗词赏析:李清照《永遇乐·落日熔金》

诗词赏析:李清照《永遇乐·落日熔金》

【导语】李清照(1084年3⽉13⽇~1155年5⽉12⽇)号易安居⼠,汉族,⼭东省济南章丘⼈。

宋代(南北宋之交)⼥词⼈,婉约词派代表,有“千古第⼀才⼥”之称。

所作词,前期多写其悠闲⽣活,后期多悲叹⾝世,情调感伤。

形式上善⽤⽩描⼿法,⾃辟途径,语⾔清丽。

论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是⼀家”之说,反对以作诗⽂之法作词。

能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。

有《易安居⼠⽂集》《易安词》,已散佚。

后⼈有《漱⽟词》辑本。

今有《李清照集校注》。

下⾯是为⼤家带来的李清照《永遇乐·落⽇熔⾦》及赏析,欢迎⼤家阅读。

永遇乐·落⽇熔⾦ 宋代:李清照 落⽇熔⾦,暮云合璧,⼈在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知⼏许。

元宵佳节,融和天⽓,次第岂⽆风⾬。

来相召、⾹车宝马,谢他酒朋诗侣。

(熔⾦⼀作:镕⾦) 中州盛⽇,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠⼉,捻⾦雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘⼉底下,听⼈笑语。

译⽂ 落⽇⾦光灿灿,像熔化的⾦⽔⼀般,暮云⾊彩波蓝,仿佛碧⽟⼀样晶莹鲜艳。

景致如此美好,可我如今⼜置⾝于何地哪边?新⽣的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

春天的⽓息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天⽓,⼜怎能知道不会有风⾬出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉⾔,因为我⼼中愁闷焦烦。

记得汴京繁盛的岁⽉,闺中有许多闲暇,特别看重这正⽉⼗五。

帽⼦镶嵌着翡翠宝珠,⾝上带着⾦捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今容颜憔悴,头发蓬松也⽆⼼梳理,更怕在夜间出去。

不如从帘⼉的底下,听⼀听别⼈的欢声笑语。

注释 吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,⽤笛⼦吹奏此曲,其声哀怨。

次第:这⾥是转眼的意思。

⾹车宝马:这⾥指贵族妇⼥所乘坐的、雕镂⼯致装饰华美的车驾。

中州:即中⼟、中原。

这⾥指北宋的都城汴京,今河南开封。

三五:⼗五⽇。

此处指元宵节。

永遇乐·落日熔金原文-翻译及赏析

永遇乐·落日熔金原文-翻译及赏析

永遇乐·落日熔金原文|翻译及赏析创作背这首词是李清照晚年流寓江南时而伤今追昔之作。

写作地点在南宋都城临安(今杭州),时间约在公元1150年(宋高宗绍兴二十年)。

文学上片写今年元宵节的情景。

落日熔金,暮云合璧着力描绘元夕绚丽的暮景,写的是落日的光辉,像熔解的金子,一片赤红璀璨;傍晚的云彩,围合着璧玉一样的圆月。

两句对仗工整,辞采鲜丽,形象飞动。

但紧接着一句人在何处,却宕开去,是一声充满迷惘与痛苦的长叹。

这里包含着词人由今而昔、又由昔而今的意念活动。

置身表面上依然热闹繁华的临安,恍惚又回到中州盛日,但旋即又意识到这只不过是一时的幻觉,因而不由自主地发出人在何处的叹息。

这是一个饱经丧乱的人似曾相识的情景面前产生的一时的感情活动,看似突兀,实则含蕴丰富,耐人咀嚼。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许!三句,又转笔写初春之景:浓浓的烟霭的熏染下,柳色似乎深了一些;笛子吹秦出哀怨的《落》曲调,原来先春而开的梅已经凋谢了。

这眼前的春意究竟有多少呢?几许是不定之词,具体运用时,意常侧重于少。

春意知几许,实际上是说春意尚浅。

词人不直说梅花已谢而说吹梅笛怨,借以抒写自己怀念旧都的哀思。

正因为这样,虽有染柳烟浓的春色,却只觉春意味少。

元宵佳节,融和天气,次第岂无?承上描写作一收束。

佳节良辰,应该畅快地游乐了,却又突作转折,说转眼间难道就没有风雨吗?这种突然而起的忧愁风雨的心理状态,深刻地反映了词人多年来颠沛流离的境遇和深重的国难家愁所形成的特殊心境来相召,香车宝马,谢他酒朋侣。

词人的晚景虽然凄凉,但由于她的才名家世,临安城中还是有一些贵家妇女乘着香车宝马邀她去参加元宵的诗酒盛会。

只因心绪落寞,她都婉言推辞了。

这几句看似平淡,却恰好透露出词人饱经忧患后近乎漠然的心理状态。

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

由上片的写今转为忆昔。

中州,本指今河南之地,这里专指汴京;三五,指正月十五元宵节。

遥想当年汴京繁盛的时代,自己有的是闲暇游乐的时间,而最重视的是元宵佳节。

古诗永遇乐·落日熔金翻译赏析

古诗永遇乐·落日熔金翻译赏析

古诗永遇乐·落日熔金翻译赏析《永遇乐·落日熔金》出自《宋词三百首》,其诗人为宋朝诗人李清照。

其古诗全文如下:怎知他、春归何处?相逢且尽尊酒。

少年袅袅天涯恨,长结西湖烟柳。

休回首,但细雨断桥,憔悴人归后。

东风似旧。

问前度桃花,刘郎能记,花复认郎否。

君且住,草草留君翦韭。

前宵更恁时候。

深杯欲共歌声滑,翻湿春衫半袖。

空眉皱,看白发尊前,已似人人有。

临分把手。

叹一笑论文,清狂顾曲,此会几时又。

【前言】《永遇乐·落日熔金》是宋代女词人李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。

此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉;下片着重用作者南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐心情,来同当前的凄凉景象作对比。

全词用语极为平易,化俗为雅,未言哀但哀情溢于言表,委婉含蓄地表达了自己心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。

【注释】⑴吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

⑵次第:这里是转眼的意思。

⑶香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

⑷中州:即中土、中原。

这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

⑸三五:十五日。

此处指元宵节。

⑹铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。

雪柳:雪白如柳叶之头饰;以素绢和银纸做成的头饰(参见《岁时广记》卷十一)。

此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。

⑺簇带:簇,聚集之意。

带即戴,加在头上谓之戴。

济楚:美好、端整、漂亮。

簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

【翻译】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。

景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

春天的气息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

李清照永遇乐落日熔金原文翻译及赏析

李清照永遇乐落日熔金原文翻译及赏析

李清照永遇乐落日熔金原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!李清照永遇乐落日熔金原文翻译及赏析李清照永遇乐·落日熔金原文翻译及赏析李清照永遇乐·落日熔金原文翻译及赏析1原文:永遇乐·落日熔金落日熔金,暮云合璧,人在何处。

《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析

《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析

《永遇乐·落日熔金》原文翻译以及赏析《永遇乐·落日熔金》为晚年伤今追昔之作,表达了李清照心中的大悲大痛,堪称词坛大手笔。

全词如下:永遇乐·落日熔金落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

【注释】①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

②次第:这里是转眼的意思。

③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

④中州:即中土、中原。

这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

⑤三五:十五日。

此处指元宵节。

⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。

雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。

此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。

⑦簇带:簇,聚集之意。

带即戴,加在头上谓之戴。

济楚:整齐、漂亮。

簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

【译文】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。

景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

春天的气息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。

帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。

不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

【赏析】李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作。

这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世之悲。

这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。

《永遇乐 落日熔金》赏析

《永遇乐  落日熔金》赏析

《永遇乐·落日熔金》赏析
《永遇乐·落日熔金》这首词是李清照晚年避难江南时所作,通过描绘元宵佳节的热闹场景,表达了她对过去美好生活的怀念和对现实境遇的感慨。

全文为:
落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

上阕以写景为主,描绘了夕阳、暮云、柳烟、梅笛等景物,表现出春天的气息和生机。

但随后又用“元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨”暗示了人生的无常和变幻。

下阙则以抒情为主,通过回忆中州盛日的繁华和自己曾经的青春美貌,表达了对过去生活的怀念和对现实的无奈。

如今的她已经憔悴衰老,不敢再像年轻时那样夜间出去游玩,只能躲在帘儿底下听人笑语。

整首词情感真挚,意境优美,通过对比过去和现在的生活,表达了李清照对时光流逝和人生变迁的感慨。

同时,也反映了她晚年生活的孤独和凄凉。

宋代-李清照《永遇乐 落日熔金》原文、译文及注释

宋代-李清照《永遇乐 落日熔金》原文、译文及注释

宋代-李清照《永遇乐落日熔金》原文、译文及注释题记:这首词是李清照晚年伤今追昔之作。

写作地点在临安,约在绍兴二十年(1150年)间,这首词写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

原文:永遇乐·落日熔金宋代-李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

翻译:落日熔金,暮云合璧,人在何处。

落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳,景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨,春天的气息已露倪端。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

注释:吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

次第:这里是转眼的意思。

香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

中州:即中土、中原。

这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

三五:十五日。

此处指元宵节。

铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。

雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。

永遇乐·落日熔金古诗赏析

永遇乐·落日熔金古诗赏析

永遇乐·落日熔金-古诗-赏析落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

【译文】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。

景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

春天的气息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。

帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。

不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

【注释】①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

②次第:这里是转眼的意思。

③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

④中州:即中土、中原。

这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

⑤三五:十五日。

此处指元宵节。

⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。

雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。

此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。

⑦簇带:簇,聚集之意。

带即戴,加在头上谓之戴。

济楚:整齐、漂亮。

簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

【赏析】这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。

词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。

起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。

紧接“人在何处”四字,点出自己的处境:飘泊异乡,无家可归,同吉日良辰形成鲜明对照。

李清照《永遇乐·落日熔金》原文赏析

李清照《永遇乐·落日熔金》原文赏析

李清照《永遇乐·落日熔金》原文赏析李清照《永遇乐·落日熔金》原文赏析[人物简介]李清照,宋代女词人。

号易安居士,齐州章丘(今属山东)人。

早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。

金兵入据中原,流寓南方,明诚病死,境遇孤苦。

所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,也流露出对中原的怀念。

形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。

论词强调协律,崇尚典雅情致,提出词“别是一家”之说,反对以诗文之法作词。

并能作诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。

有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。

后人有《漱玉词》辑本。

今人有《李清照集校注》。

永遇乐·落日熔金宋代李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

(熔金一作:金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风霜,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。

景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

春天的气息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

记得汴京盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。

帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。

不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

注释①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

②次第:这里是转眼的意思。

③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

④中州:即中土、中原。

这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

⑤三五:十五日。

《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析

《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析

《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析《永遇乐·落日熔金》鉴赏及赏析《永遇乐·落日熔金》宋代:李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

《永遇乐·落日熔金》译文落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。

景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

春天的气息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。

帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。

不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

《永遇乐·落日熔金》注释吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

次第:这里是转眼的意思。

香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

中州:即中土、中原。

这里指北宋的都城汴京,今河南开封。

三五:十五日。

此处指元宵节。

铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。

雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。

此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。

簇带:簇,聚集之意。

带即戴,加在头上谓之戴。

济楚:整齐、漂亮。

簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

《永遇乐·落日熔金》赏析这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。

词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。

起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。

李清照词《永遇乐落日熔金》赏析

李清照词《永遇乐落日熔金》赏析

李清照词《永遇乐落日熔金》赏析《永遇乐·落日熔金》是宋代女词人李清照创作的一首词。

此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

下面为大家带来李清照词《永遇乐·落日熔金》赏析,希望大家喜欢!永遇乐〔南宋〕李清照落日镕金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓。

吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五、铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

【作品赏析】《永遇乐》是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。

李清照是宋代一位杰出的女作家(本刊第一期对她的生平有过简要的介绍),她的早年生活比较安定舒适,作品也多写婚后的生活,尤其是同她丈夫赵明诚短期分离时的“离愁别苦”,这些作品感情真挚,形式优美,风格清新,语言自然,有较高的艺术成就。

内容则大都局限在个人感情的小圈子里,缺乏深厚的社会内容。

到她四十四岁时,金兵入侵,宋室南渡,她同赵明诚一起仓皇南逃,不久明诚因病逝世,她便只得只身流亡,既遭到国破家亡之痛,又身受颠沛流离之苦。

这就使得她后期的作品渗透了深沉的故国之思。

这种感情,在诗文中表达得比较直率,如《上枢密韩公、工部尚书***》中的“子孙南渡今几年,飘流遂与流人伍。

欲将血泪寄山河,去洒青州一抔土”;又如《打马赋》的“乱辞”中的“佛狸定见卯年死,贵贱纷纷尚流徙,满眼骅骝及?耳,时危安得真致此”等等。

而在词中则表达得比较含蓄委婉。

《永遇乐》便是其中颇负盛名的一首。

这首词不仅情感真切动人,语言也很质朴自然。

张端义在《贵耳集》中说:“易安居士,南渡来常怀京洛旧事。

晚年赋元宵《永遇乐》词云:‘落日熔金,暮云合璧’,已自工致。

至于‘染柳烟农,吹梅笛怨,春意知几许’?气象更好。

后叠云:‘于今憔悴,风鬟雾鬓,怕见夜间出去。

永遇乐·落日熔金(李清照)原文

永遇乐·落日熔金(李清照)原文

永遇乐·落日熔金(李清照)原文作者:李清照落日熔金①,暮云合璧②,人在何处?染柳烟浓,吹梅笛怨③,春意知几许?元宵佳节,融和天气,次第④岂无?来相召,香车宝马,谢他酒朋侣。

中州⑤盛日,闺门多暇,记得偏重三五⑥。

铺翠冠儿⑦、捻金柳⑧,簇带⑨争济楚。

如今憔悴,风鬟雾鬓⑩,怕见夜间出去。

不如向,帘儿底下,听人笑语。

【注释】①落日熔金:落日的颜色好像熔化的黄金。

廖世美《好事近》词:落日水熔金。

②暮云合璧:形容日落后,红霞消散,暮云像碧玉般合成一片。

③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅落》曲幽怨的声音。

即笛吹梅怨,汉《横吹曲》有笛曲《落》。

《与史郎中钦听黄鹤楼是吹笛》诗:黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花。

④次第:接着,转眼。

⑤中州:今河南省,此处指北宋都城汴京。

⑥三五:指元宵节。

古人常称阴历十五为三五。

柳永《倾杯乐》词:元宵三五。

⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。

吴自牧《梦粱录》卷一元宵:戴花朵肩,珠翠冠儿。

为元宵应时装饰。

⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。

金线捻丝。

雪柳,孟元老《东京梦华录》卷五:正月十六日,市人卖玉梅、夜蛾、峰儿、雪柳........ 雪柳以绢或纸制成,捻金雪柳,则另加金线捻丝的雪柳,较为贵重。

⑨簇带:妆扮之意。

宋时方言,插戴满头之意。

周密《武林旧事》卷三都人避暑云:茉蓝花为最盛,初出之时,其价甚穹(高),妇人簇带,多至七插。

济楚,宋时方言,整齐美丽。

《宣和遗事》卷上载曹组《脱银袍》词:济札风光,升平世界。

周邦彦《红窗迥》词:有个人人,生得济楚。

⑩风鬟雾鬓:李朝威《柳毅传》:见大王爱女牧羊于野,风鬟雨鬓,所不忍睹。

苏轼《题毛女真》诗:雾鬓风鬟木叶衣。

【】落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。

致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

的气息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

李清照《永遇乐-落日熔金》原文、注释、译文及赏析

李清照《永遇乐-落日熔金》原文、注释、译文及赏析

李清照《永遇乐-落日熔金》原文、注释、译文及赏析【原文】《永遇乐-落日熔金》落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

①元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。

中州盛日,②闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,③捻金雪柳,④簇带争济楚。

⑤如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

⑥不如向、帘儿底下,听人笑语。

【注释】①吹梅笛怨:笛中有落梅花曲。

②中州:通常指河南省,这里指北宋的都城汴京(今河南开封)。

③铺翠冠儿:装饰着翡翠的帽子。

④捻金:以金线捻丝。

雪柳:绢或纸做的花。

捻金雪柳是宋时元宵节妇女应时的装饰。

⑤簇带:簇,丛聚;带,通“戴”。

即头上插戴很多装饰物。

济楚:齐整、漂亮。

⑥怕见:犹言懒得。

【译文】落日灿灿象熔化的黄金,暮云连成半天白璧,如今我身在何处?杨柳染上一层浓烟,笛奏《梅花落》声声出怨,谁知春意有多深?正当元宵佳节,风和日暖天气,可难道,接着就不会有风雨来临?驾着宝马香车,前来邀请我同游,我却谢绝了这些酒朋诗侣。

汴京繁华的日子,闺中女子多闲暇,还记得人们特别看重正月十五。

翡翠羽毛镶衬的帽子,金线捻丝编成的雪柳,一个比一个穿戴得漂亮齐整。

如今我容颜憔悴,发髻似风蓬,霜雪染两鬓,懒得夜间出门去。

还不如到帘子背后,听听街上游人说笑的声音。

(平慧善译)【集评】宋·张端义:“易安居士李氏,赵明诚之妻。

《金石录》亦笔削其间。

南渡以来,常怀京洛旧事。

晚年赋《元宵·永遇乐》词云:‘落日熔金,暮云合璧’,已自工致。

至于‘染柳烟轻,吹梅笛怨,春意知几许。

’气象更好。

后叠云:‘于今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

’皆以寻常语度入音律。

炼句精巧则易,平淡入调者难。

”(《贵耳集》卷上)宋·张炎:“昔人咏节序,不惟不多,附之歌喉者,类是率俗,不过为应时纳祜之声耳。

若律以词家调度,则皆未然。

岂如美成《解语花·赋元夕》云……至如李易安《永遇乐》云:‘不如向帘儿底下,听人笑语。

李清照《永遇乐·落日熔金》及鉴赏

李清照《永遇乐·落日熔金》及鉴赏

李清照《永遇乐·落日熔金》及鉴赏李清照《永遇乐·落日熔金》及鉴赏永遇乐·落日熔金朝代:宋代作者:李清照原文:落日熔金,暮云合璧,人在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠儿,金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风霜,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听人笑语。

鉴赏:这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。

词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。

起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。

紧接“人在何处”四字,点出自己的处境:飘泊异乡,无家可归,同吉日良辰形成鲜明对照。

(这里的“人”,有的评论者认为指李清照所怀念的亲人,从文意上看,似不如指作者自己为好。

)前三句写当时的天气,次三句写当时的季节,“染柳烟浓,吹梅笛怨”,点出时令是初春。

上句从视觉着眼,写早春时节初生细柳被淡烟笼罩。

下句从听觉落笔,通过笛声传来的哀怨曲调,联想到“砌下落梅如雪乱”的初春景色。

四处充满春意,景色宜人,但在词人看来,毕竟“春意知几许”,还远不是很浓郁的。

虽是“元宵佳节”,“融和天气”,可是这些年来国事的变化,身世的坎坷,使得女词人产生了“物是人非”、“好景不常”之感。

所以在“融和天气”之后,立即指出“次第岂无风雨”的可能,在淡淡的春意中又掺进了浓浓的隐忧。

以上三小节结构相类,都是两个四字句,是实写,写客观景色的宜人,紧接着一个问句,反衬出主观的不同感受。

归结到本篇的主题:身逢佳节,天气虽好,却无心赏玩。

因此,虽然有“酒朋诗侣”用“香车宝马”来邀请她去观灯赏月,也只好婉言辞谢了。

表面上的理由是怕碰上“风雨”,实际是国难当前,早已失去了赏灯玩月的心情。

如果是在太平盛世的当年,情况就大不相同了。

这样,诗人很自然地转到当年汴京欢度节日的回忆上来。

李清照《永遇乐-落日熔金》原文及赏析

李清照《永遇乐-落日熔金》原文及赏析

李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如试题资料、作文大全、语文资料、公文资料、素材资料、古诗文、教案大全、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as test questions, composition encyclopedia, Chinese materials, official documents, material materials, ancient poetry, teaching plan encyclopedia, synonyms, antonyms, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析李清照《永遇乐·落日熔金》原文及赏析1永遇乐·落日熔金宋代:李清照落日熔金,暮云合璧,人在何处。

李清照的诗词《永遇乐

李清照的诗词《永遇乐

【导语】《永遇乐•落⽇熔⾦》是宋代⼥词⼈李清照的作品,为作者晚年伤今追昔之作。

此词写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发⾃⼰的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

下⾯就和⼀起来欣赏下李清照的诗词《永遇乐•落⽇熔⾦》,欢迎阅读! 《永遇乐•落⽇熔⾦》 宋•李清照 落⽇熔⾦,暮云合璧,⼈在何处。

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知⼏许。

元宵佳节,融和天⽓,次第岂⽆风⾬。

来相召、⾹车宝马,谢他酒朋诗侣。

中州盛⽇,闺门多暇,记得偏重三五。

铺翠冠⼉,捻⾦雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘⼉底下,听⼈笑语。

【赏析】 这⾸词写作者在元宵佳节的感受,是李清照晚年避难江南时的作品。

词的上⽚以对⽐⼿法,通过写现实节⽇的欢快与作者凄凉的⼼境,刻画出了词⼈寓居异乡的孤独悲凉。

元宵佳节,天⽓⼗分美好,可词⼈想到了⾃⼰的处境,眼见绿柳氤氲,春意融融,她忧⼼忡忡,感叹道“次第岂⽆风⾬”。

这⼏句深刻地反映了词⼈多年来颠沛流离的境遇和深重的国难家愁所形成的特殊⼼境,从构思上看为下⽂“谢他酒朋诗侣”和“怕见夜间出去”作伏笔,再深⼊⼀层看,似也暗含天有不测风云,不能陶醉于安乐环境之意。

正因为如此,她谢却了友⼈的邀请,没有玩赏的⼼情。

下⽚前半部分回忆⾃⼰南渡前在汴京过元宵佳节的欢乐情景,那真是⼀个繁华热闹。

可是,好景不长,如今国破家亡,⼜加上年⽼体衰,哪还有当年的游赏⼼情?因此“不如向,帘⼉底下,听⼈笑语”,热闹是他们的,“我”什么也没有。

歇拍三句情感极其悲凉,以别⼈之欢声笑语来反衬出⾃⼰伤感孤凄的⼼境。

词⼈不愿意出去,宁愿躲在帘⼦底下,从别⼈的欢笑中感受节⽇的⽓氛,⼀是担⼼⾯对元宵胜景会触动今昔盛衰之慨,加深内⼼的痛苦;另⼀⽅⾯却⼜怀恋着往昔的元宵盛况,想观赏元宵灯会以重温旧梦,给沉重的⼼灵⼀点慰藉。

这种⽭盾⼼理,蕴含着⽆限的孤寂悲凉。

扩展阅读:李清照的⼈物简介 李清照(1084~约1156年),宋代(两宋之交)⼥词⼈,号易安居⼠,济南章丘(今属⼭东济南)⼈。

《永遇乐-落日熔金》赏析

《永遇乐-落日熔金》赏析

《永遇乐·落日熔金》是宋朝李清照的一首诗作《永遇乐·落日熔金》是宋朝李清照的一首诗作。

翻译:落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。

景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。

春天的气息已露倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。

记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。

帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。

不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

此词以对比手法,写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

此词以对比手法写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

此词的背景是北宋灭亡,南宋统治者在江南苟且偷安。

李清照作为一个曾经的贵妇人,在经历了国破家亡的变故后,生活变得颠沛流离、困苦不堪。

她身处于一个动荡的时代,个人遭遇与国家命运紧密相连。

在《永遇乐·落日熔金》这首词中,李清照通过对比北宋和南宋京城元宵节的情景,表达了对故国的思念和对南宋统治者苟且偷安的不满。

她通过对落日熔金、暮云波蓝等美好景色的描绘,反衬出自己内心的愁苦和无助。

同时,她也通过描写新生的柳叶、梅花落笛曲等细节,表现出对春天的向往和对美好生活的渴望。

这首词的赏析可以从以下几个方面进行:1.对比手法的运用:李清照通过对比北宋和南宋京城元宵节的情景,表达了对故国的思念和对南宋统治者苟且偷安的不满。

这种对比手法使得词的情感更加深刻、细腻。

2.景色的描绘:李清照通过对落日熔金、暮云波蓝等美好景色的描绘,表现出对故国的思念和对美好生活的向往。

永遇乐落日熔金翻译

永遇乐落日熔金翻译

永遇乐落日熔金翻译原文:落日熔金,暮云合璧,人在何处。

湿柳烟淡,吹起梅笛恨,春意言几许。

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。

去相召、香车宝马,胡他酒朋诗侣。

(熔金一作:镕金)中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。

砌翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。

如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向、帘儿底下,听到人笑语。

译文:落日金光灿灿,像是熔融的金水通常,暮云色彩波绿,仿佛碧玉一样温润艳丽。

景色如此幸福,可以我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶例如绿烟写意,《梅花落下》的笛曲中爆出声声哀怨。

春天的气息初现倪端。

但在这元宵佳节融和的天气,又怎能晓得不能存有风雨发生?那些酒朋诗友驾为着华丽的车马前来相召,我就可以抱以未成,因为我心中愁闷焦烦。

记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。

帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。

如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。

不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

注解:①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。

②次第:这里就是一转眼的意思。

③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。

④中州:即为中土、中原。

这里指北宋的都城汴京,今河南洛阳。

⑤三五:十五日。

此处指元宵节。

⑥砌翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。

雪柳:以素绢和银纸制成的头饰(参见《岁时广记》卷十一)。

此二句所列出约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰Fanjeaux。

⑦簇带:簇,聚集之意。

带即戴,加在头上谓之戴。

济楚:整齐、漂亮。

簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

赏析:这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。

词的上片写下元宵佳节寓居异乡的伤感心情,着重于对照客观现实的悠扬和她主观心情的悲凉。

初始二句“落日熔金,暮云合璧”,写下晚晴,正是度节日的不好天气,意境宽广,色彩绚烂。

紧随“人在何处”四字,点出来自己的处境:漂泊异乡,无家可归,同吉日良辰构成独特对照。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李清照《永遇乐》学案
一、品读诗词
1、上阙的景物描写有何特点?对突显词人心情有何作用?
2、试着从词的上阙把透露词人心理的句子找出来,说说透露出来的是怎样一种心境?(请分点回答)
手法归纳:
3、在这不同的元宵节上分别能读出怎样的李清照?请大家按如下形式展开思路,组织语言。

(1)我通过词中的(句)读出了昔日元宵中的李清照;尤其是此句中的(字、词)更能表现她的心境,因为。

(2)我通过词中的(句)读出了今日元宵中的李清照;尤其是此句中的(字、词)更能表现她的心境,因为。

手法归纳:
二、总结
1、手法:
2、主线:
3、情感:
三、品读乱世中的易安——从诗歌意象看易安
1、阅读下列李清照的“花”词,思考词人在词作中借助“花”这一意象表达自己的什么
情感。

(一)渔家傲·雪里已知春信至
雪里已知春信至,寒梅点缀琼枝腻。

香脸半开娇旖旎,当庭际,玉人浴出新妆洗。

造化可能偏有意,故教明月玲珑地。

共赏金尊沈绿蚁,莫辞醉,此花不与群花比。

(二)一剪梅·红藕香残玉簟秋
红藕香残玉簟秋。

轻解罗裳,独上兰舟。

云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

花自飘零水自流。

一种相思,两处闲愁。

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

2、阅读下列李清照的“雨”词,思考词人在词作中借助“雨”这一意象表达自己的什么情感。

(一)浣溪沙·淡荡春光寒食天
淡荡春光寒食天,玉炉沉水袅残烟。

梦回山枕隐花钿。

海燕未来人斗草,江梅已过柳生绵。

黄昏疏雨湿秋千。

•(二)孤雁儿
藤床纸帐朝眠起,说不尽、无佳思。

沉香断续玉炉寒,伴我情怀如水。

笛声三弄,梅心惊破,多少春情意。

小风疏雨箫箫地,又催下、千行泪。

吹箫人去玉楼空,肠断与谁同倚?一枝折得,人间天上,没个人堪寄。

(三)添字丑奴儿·窗前谁种芭蕉树
窗前谁种芭蕉树,阴满中庭。

阴满中庭。

叶叶心心,舒卷有馀清。

伤心枕上三更雨,点滴霖霪。

点滴霖霪。

愁损北人,不惯起来听。

四、作业
推荐阅读梁衡《乱世中的美神》并结合你所了解的李清照,从叙事意象“雨”的角度谈
谈“我眼中的李清照”,400字以上。

相关文档
最新文档