齐 桓 公 伐 楚
齐桓公伐楚原文及解释
齐桓公伐楚原文及解释
《左传·齐僖公三十三年》记载了齐桓公伐楚的历史事件。
下
面是原文和解释:
原文:
齐桓公伐楚。
解释:
公元前684年,齐桓公率领齐国军队进攻楚国。
这次战争的原因是楚国在前几年侵略齐国,并且还囚禁了齐国的使者,致使两国之间的关系恶化。
齐桓公决定要出兵报复楚国。
齐桓公利用外交手段,争取了一些周围国家的支持,如秦国、晋国等。
他还派遣大夫管仲拜访宋国,并最终成功地争取到宋国的支持,形成了联合军队。
齐桓公率领联合军队进攻楚国,经历了三年的战争,最终取得了胜利。
楚国的一些城池被齐国占领,楚国向齐国献上了贡品,并同意与齐国订立了和约,恢复了两国之间的正常关系。
文言文《齐桓公伐楚盟屈完》原文翻译及作品欣赏
《齐桓公伐楚盟屈完》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《齐桓公伐楚盟屈完》讲的是:公元前656年的春天,齐桓公在打败蔡国之后,又联合诸侯国军队大举进犯楚国。
在大兵压境的情况下,楚成王先派使者到齐军中质问齐桓公为何要侵犯楚国,随后又派屈完到齐军中进行交涉,双方先后展开了两次针锋相对的外交斗争,最终达成妥协,订立盟约。
【原文】《齐桓公伐楚盟屈完》出处:《左传》春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),惟是风马牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。
尔贡包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不复,寡人是问(15)。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。
”师进,次于陉(16)。
夏,楚子使屈完如师(17)。
师退,次于召陵(18)。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继(19)。
与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。
”齐侯曰:“以此众战(22),谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸侯(23),谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!”屈完及诸侯盟(25)。
【注释】(1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。
蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。
(2)楚子:指楚成王。
使:使者。
这里名词作动词,译为“派使者”。
(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。
(4)唯是:因此。
风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。
这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)虞:料到。
齐桓公伐楚全文翻译
齐桓公伐楚全文翻译
齐桓公率军伐楚,攻下城邑,大败楚军,俘虏楚将。
齐桓公进军至楚樊城,楚军不敢出战。
齐桓公命军士攻城,一面设下伏兵。
楚将子反率军欲出城迎战,不料中了伏兵,大败而回。
齐桓公又攻下了葛城和犬丘,楚国大震。
楚国国君楚庄王遣使到齐朝贡请和,齐桓公答应撤回兵马。
但是楚庄王派使者告诉齐桓公:“我即将让位给儿子,如今与齐国缔结和约,将来还要继承许多恶果,不如再战一场吧。
”齐桓公得到消息,说:“楚王将放任国家遭受灾难,怕是后悔的。
”于是率军又出发,攻下了楚国的黄城和箕杌。
楚庄王见局势不妙,又遣使请求和。
齐桓公不愿多杀人,答应与楚国和好,罢兵还国。
经此一战,齐国的势力大为扩大,成为春秋时期的强国之一。
楚国也因此受到了很大的打击,国力大减。
先秦散文《齐桓公伐楚(僖公四年)》原文及鉴赏
先秦散文《齐桓公伐楚(僖公四年)》原文及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!先秦散文《齐桓公伐楚(僖公四年)》原文及鉴赏【导语】:四年春①,齐侯以诸侯之师侵蔡②,蔡溃,遂伐楚③。
左丘明《齐桓公伐楚屈完》原文译文赏析
左丘明《齐桓公伐楚屈完》原文|译文|赏析《齐桓公伐楚屈完》选自《左传·僖公四年》。
公元前656年的春天,齐桓公在打败蔡国之后,又联合诸侯国军队大举进犯楚国。
下面我们一起来看看吧!《齐桓公伐楚屈完》原文先秦:左丘明齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。
公惧变色;禁之,不可。
公怒,归之,未之绝也。
蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。
’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。
”(徵通征)师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。
师退,次于召陵。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不榖()是为? 先君之好是继,与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。
”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服? 君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”屈完及诸侯盟。
译文及注释译文齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。
桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。
没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。
文言文《齐桓公伐楚盟屈完》古文赏析
《齐桓公伐楚盟屈完》古文赏析【作品介绍】《齐桓公伐楚盟屈完》讲的是:公元前656年的春天,齐桓公在打败蔡国之后,又联合诸侯国军队大举进犯楚国。
在大兵压境的情况下,楚成王先派使者到齐军中质问齐桓公为何要侵犯楚国,随后又派屈完到齐军中进行交涉,双方先后展开了两次针锋相对的外交斗争,最终达成妥协,订立盟约。
【原文】《齐桓公伐楚盟屈完》出处:《左传》春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),惟是风马牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。
尔贡包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不复,寡人是问(15)。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。
”师进,次于陉(16)。
夏,楚子使屈完如师(17)。
师退,次于召陵(18)。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继(19)。
与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。
”齐侯曰:“以此众战(22),谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸侯(23),谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!”屈完及诸侯盟(25)。
【注释】(1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。
蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。
(2)楚子:指楚成王。
使:使者。
这里名词作动词,译为“派使者”。
(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。
(4)唯是:因此。
风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。
这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)虞:料到。
齐桓公伐楚 原文及翻译
原文繁体字齊侯與蔡姬乘舟於囿,蕩公。
公懼變色;禁之,不可。
公怒,歸之,未之絕也。
蔡人嫁之。
四年春,齊侯以諸侯之師(1)侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
楚子使與師言曰(2):“君處北海,寡人處南海(3),唯是風馬牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女實征之(8),以夾輔周室。
’賜我先君履(9):東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣(10)。
爾貢包茅不入,王祭不共(11),無以縮酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不復,寡人是問(14)。
”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復,君其問諸水濱。
”師進,次於陘(15)。
夏,楚子使屈完如師(16)。
師退,次於召陵(17)。
齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。
齊侯曰:“豈不榖(18)是為?先君之好是繼,與不榖同好,何如?”對曰:“君惠徼福於敝邑(19)之社稷,辱收寡(20)君,寡君之願也。
”齊侯曰:“以此眾(21)戰,誰能禦之!以此攻城,何城不克!”對曰:“君若以德綏(22)諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城(23)以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!”屈完及諸侯盟(24)。
原文简体字齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。
公惧变色;禁之,不可。
公怒,归之,未之绝也。
蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师(1)侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣(10)。
尔贡包茅不入,王祭不共(11),无以缩酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不复,寡人是问(14)。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。
”师进,次于陉(15)。
夏,楚子使屈完如师(16)。
齐桓公伐楚盟屈完原文及赏析
齐桓公伐楚盟屈完原文及赏析原文:齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。
公惧变色;禁之,不可。
公怒,归之,未之绝也。
蔡人嫁之。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。
师进,次于陉。
”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。
”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!屈完及诸侯盟。
译文齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公吓得脸色都变了,他阻止蔡姬,蔡姬却不听。
桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。
没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。
’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。
你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。
”楚国使臣回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。
齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。
”齐桓公说:“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
齐桓公伐楚原文及翻译
齐桓公伐楚原文及翻译
【齐桓公伐楚原文及翻译】
齐桓公伐楚原文:
《左传·哀公十五年》曰:“昭公之卒也,天下惧楚。
六卿与郑人伐楚,摧其宗室而立子。
子贾以其赏过乘驿,启,犹用车而反乘驿,且曰:‘吾不可以私焉。
’三驺索。
若由去矣。
”三驺索于罪。
师旅过亩,非贵贱也。
于时行死士,为择君,君有过则夺其命。
士有功则封,非贵贱也。
若由徵成于楚,以素带羁,乃归自楚。
公因祭成于衢,命之代祭。
公服终,命之索居。
遂伐楚,取宿竹,次于柤,成于郢,还且登资而后归。
齐桓公伐楚翻译:
《左传·哀公十五年》记载:“昭公去世后,全国都害怕楚国。
六卿(指六个大臣)和郑国一起伐楚,摧毁了楚国的宗室,推举了一个新王。
新王子贾因为自己的赏赐过多而放弃了乘驿(一种特殊的驿站交通工具),并称‘我不能私自享受’。
于是,他索还了连车带驿的三驺,像平常人一样离去了。
”三驺因此受到了处罚。
当时依照军旅队伍的规定,不随贵贱划分。
在那个时候,行凶勇士被挑选成为君主,而君主如有失德违规之处,则会被吊销头衔。
勇士如有功绩,则会受封赏,也不以贵贱区分。
子贾应征到楚国去,身上系着素带羁绊,最终从楚国归来。
公便在衢道祭祀完后,任命子贾代替他进行祭祀。
公国服丧期满后,命子贾去放马还乡。
接着,齐桓公伐楚,经过宿竹,在柤地露宿,进军到郢城,然后才返回齐国升席安居。
齐桓公伐楚原文及翻译完整呈现在您面前,希望能满足您的需求。
齐桓公伐楚
齐桓公伐楚(僖公四年)四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。
蔡溃。
遂伐楚。
楚子使与师言曰:「君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
不虞君之涉吾地也,何故?」管仲对曰:「昔召康公命我先君大公曰:『五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。
』赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征。
昭王南征而不复,寡人是问。
」对曰:「贡之不入,寡君之罪也,敢不共给。
昭王之不复,君其问诸水滨。
」师进,次于陉。
[中国古籍全录]夏,楚子使屈完如师。
师退,次于召陵。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:「岂不谷是为?先君之好是继。
与不谷同好,如何?」对曰:「君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。
」齐侯曰:「以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?」对曰:「君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。
」屈完及诸侯盟。
齊桓公伐楚(僖公四年)背景材料:《左傳·僖公三年》:“齊侯與蔡姬乘舟於囿,蕩公。
公懼,變色,禁之不可。
公怒,歸之,未之絕也。
蔡人嫁之。
”杜預注:“爲明年齊侵蔡傳。
”1、字、詞1.侵,2.《說文·人部》:“漸進也。
”此本義。
《左莊二十九年》:“凡師,3.有鐘鼓曰伐,4.無曰侵,輕曰襲。
”5.潰,6.《說文·水部》:“漏也。
”此本義。
7.虞,8.《說文·虍部》:“騶虞也。
”借爲猜度、料想之虞。
9.履,10.《說文·履部》:“足所依也。
”此爲名11.詞義。
文選中爲動詞。
12.縮酒,13.字本作莤。
《說文·艸部》:“禮祭,14.束茅加於裸圭而15.灌鬯酒,16.象神歆之也。
《春秋傳》曰無以莤酒。
”《周禮·甸師》“共蕭茅”鄭玄注:“蕭字或爲莤,17.讀爲縮。
束茅立之祭前。
沃酒其上,酒滲下去,若神飲之,故謂之縮。
”2、通假字、古今字1.無以縮酒。
(縮通莤)2.王祭不3.共。
文言文齐桓公伐楚盟屈完原文
齐桓公伐楚盟屈完原文齐桓公伐楚盟屈完(选自《左传·僖公四年》)【原文】春,齐侯以诸之师侵蔡。
蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也①。
不虞君之涉吾地也,何故②?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室③。
’赐我先君履④,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征⑤。
昭王南征而不复,寡人是问。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。
师退,次于召陵。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不榖是为⑥?先君之好是继,与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敞邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也⑦。
”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服⑧?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池⑨;虽众,无所用之。
”屈完及诸侯盟。
【注释】①风马牛不相及:比喻齐、楚相距遥远,即使牛马走失也不会跑到对方境内。
风:放牧。
②虞:料到。
③女(rǔ):同“汝”,你。
夹辅:辅佐。
④履:践履,这里指可以征讨的范围。
⑤包茅:裹成捆的青笋,是楚国特产,可以用来滤酒糟以供祭祀,楚国应向周王进贡以供王室使用。
入:纳。
共:同“供”,供给。
征:问,追究。
⑥岂不榖是为:即“岂为不榖”,难道是为了我。
不榖:不善,古代诸侯自称的谦词。
⑦徼:求。
此句意为承蒙你向我国的社稷之神求福,给了我们恩惠,使我们国家得以保全。
⑧绥:安抚。
⑨方城:山名,在今河南省叶县南、方城县东。
方城以为城:以方城作为城墙。
【鉴赏】齐桓公为春秋首霸,在此之前,他已然控制了北方各诸侯国,为了进一步称霸天下,便假借“夹辅周室”的名义,于公元前656年亲率齐、鲁、宋、卫、郑、许、曹、陈八国军队,寻找借口向楚国进军,以树立威信,巩固盟主的地位;与此同时,楚国也日渐强大,并逐步向北扩张,于是齐国和楚国就展开了一场唇枪舌剑的外交斗争。
齐桓公伐楚 原文及翻译
原文繁体字齊侯與蔡姬乘舟於囿,蕩公。
公懼變色;禁之,不可。
公怒,歸之,未之絕也。
蔡人嫁之。
四年春,齊侯以諸侯之師(1)侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
楚子使與師言曰(2):“君處北海,寡人處南海(3),唯是風馬牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女實征之(8),以夾輔周室。
’賜我先君履(9):東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣(10)。
爾貢包茅不入,王祭不共(11),無以縮酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不復,寡人是問(14)。
”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復,君其問諸水濱。
”師進,次於陘(15)。
夏,楚子使屈完如師(16)。
師退,次於召陵(17)。
齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。
齊侯曰:“豈不榖(18)是為?先君之好是繼,與不榖同好,何如?”對曰:“君惠徼福於敝邑(19)之社稷,辱收寡(20)君,寡君之願也。
”齊侯曰:“以此眾(21)戰,誰能禦之!以此攻城,何城不克!”對曰:“君若以德綏(22)諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城(23)以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!”屈完及諸侯盟(24)。
原文简体字齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。
公惧变色;禁之,不可。
公怒,归之,未之绝也。
蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师(1)侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣(10)。
尔贡包茅不入,王祭不共(11),无以缩酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不复,寡人是问(14)。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。
”师进,次于陉(15)。
夏,楚子使屈完如师(16)。
齐桓公伐楚盟屈完原文及赏析
原⽂: 齐侯与蔡姬乘⾈于囿,荡公。
公惧变⾊;禁之,不可。
公怒,归之,未之绝也。
蔡⼈嫁之。
”对⽈:“贡之不⼊,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸⽔滨。
师进,次于陉。
”对⽈:“君惠徼福于敝⾢之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。
”齐侯⽈:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对⽈:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以⼒,楚国⽅城以为城,汉⽔以为池,虽众,⽆所⽤之! 屈完及诸侯盟。
译⽂ 齐桓公与夫⼈蔡姬在园林中乘⾈游玩,蔡姬故意晃动⼩船,桓公吓得脸⾊都变了,他阻⽌蔡姬,蔡姬却不听。
桓公⼀怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。
蔡国溃败,接着⼜去攻打楚国。
楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北⽅,我住在南⽅,双⽅相距遥远,即使是马⽜牝牡相诱也不相及。
没想到您进⼊了我们的国⼟这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从⽽共同辅佐周王室。
’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到⽆⾪。
你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有⽤来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物;周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。
”楚国使⾂回答说:“贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到⽔边去问⼀问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
这年夏天,楚成王派使⾂屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘⼀辆战车观看军容。
齐桓公说:“诸侯们难道是为我⽽来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。
你们也同我们建⽴友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的⼼愿。
”齐桓公说:“我率领这些诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您⽤仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您⽤武⼒的话,那么楚国就把⽅城⼭当作城墙,把汉⽔当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有⽤处!” 后来,屈完代表楚国与诸侯国订⽴了盟约。
齐桓公伐楚 原文及翻译
原文繁体字齊侯與蔡姬乘舟於囿,蕩公。
公懼變色;禁之,不可。
公怒,歸之,未之絕也。
蔡人嫁之。
四年春,齊侯以諸侯之師(1)侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
楚子使與師言曰(2):“君處北海,寡人處南海(3),唯是風馬牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女實征之(8),以夾輔周室。
’賜我先君履(9):東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣(10)。
爾貢包茅不入,王祭不共(11),無以縮酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不復,寡人是問(14)。
”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給?昭王之不復,君其問諸水濱。
”師進,次於陘(15)。
夏,楚子使屈完如師(16)。
師退,次於召陵(17)。
齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。
齊侯曰:“豈不榖(18)是為?先君之好是繼,與不榖同好,何如?”對曰:“君惠徼福於敝邑(19)之社稷,辱收寡(20)君,寡君之願也。
”齊侯曰:“以此眾(21)戰,誰能禦之!以此攻城,何城不克!”對曰:“君若以德綏(22)諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城(23)以為城,漢水以為池,雖眾,無所用之!”屈完及諸侯盟(24)。
原文简体字齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。
公惧变色;禁之,不可。
公怒,归之,未之绝也。
蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师(1)侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰(6):‘五侯九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣(10)。
尔贡包茅不入,王祭不共(11),无以缩酒(12),寡人是徵(13);昭王南征而不复,寡人是问(14)。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。
”师进,次于陉(15)。
夏,楚子使屈完如师(16)。
齐桓公伐楚
齐桓公伐楚《左传·僖公四年》【课文说明】本文选自《左传·僖公四年》,记叙了春秋初齐、楚两大强国之间的一场战争,在记武力交锋的同时,本文侧重写尖锐的外交斗争,十分典型地表现出《左传》长于写外交辞令的特点,把记事与记言有机融合起来。
《史记·齐太公世家第二》载:(齐桓公)二十九年,桓公与夫人蔡姬戏船中。
蔡姬习水,荡公,公惧,止之,不止,出船,怒,归蔡姬,弗绝。
蔡亦怒,嫁其女。
桓公闻而怒,兴师往伐。
三十年春,齐桓公率诸侯伐蔡,蔡溃。
这是一场玩笑引发的战争,或许战争有点轻率了,所以作者就没有详细的描写战争过程,而只是记载了战争的原因--一个玩笑。
齐桓公与蔡夫人一起在船上戏耍。
蔡姬虽然是女流,但是水性很好。
桓公则相反,是个"汉鸭子",有点怕水。
作为一代霸主,也是"有所不能"的。
恐怕蔡夫人也是想开这个玩笑,要吓唬吓唬不会水的一代霸主。
于是她就摇摆船,桓公恐怕立即就慌乱了,那种慌乱的神态一定让蔡夫人笑的前仰后合。
她固然没有要淹死齐桓公的意思,不过对于一个男爷们如此怕水、惊慌失措的样子,她肯定觉得好玩,而且好玩的不可思议。
以至于有点失态甚至脸色大变的桓公喝令她停下的时候,她也不以为然,而是继续着她的"好玩",在她的心目中,这不过是一个玩笑而已。
然而玩笑还是开大了,桓公下船后还余怒未消,于是决定休掉蔡姬,与她离婚,把她送回娘家蔡国去了。
娘家人知道只是一个玩笑而被休,觉得桓公有点小题大做,所以也非常生气。
于是又给蔡姬找了新的婆家,嫁出去了。
也就是不肯承认有错误而道歉,反而有点示威的味道。
桓公自然不甘心"陪了夫人又折兵",要出这口恶气。
于是出兵讨伐蔡国,战争由于力量实力的悬殊,最终也以蔡国的失败而告结束。
【教学要点】1、文字现象(通假字、异体字、古今字):命我先君大公女实征之王祭不共2、一词多义:齐侯以诸侯之师侵蔡以夹辅周室以此众战3、兼词:其问诸水滨4、活用:赐我先君履5、语序:岂不谷是为先君之好是继楚国方城以为城汉水以为池寡人是征寡人是问【课文讲读】【原文】四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。
齐桓公伐楚文言文翻译整理
齐桓公伐楚文言文翻译整理导语:公元前656年的春天,齐桓公在打败蔡国之后,又联合诸侯国军队大举进犯楚国。
在大兵压境的情况下,楚成王先派使者到齐军中质问齐桓公为何要侵犯楚国,随后又派屈完到齐军中进行交涉,双方先后展开了两次针锋相对的外交斗争,最终达成妥协,订立盟约。
以下是小编整理齐桓公伐楚文言文翻译的资料,欢迎阅读参考。
【原文】齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。
公惧变色;禁之,不可。
公怒,归之,未之绝也。
蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡。
蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。
’赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵。
昭王南征而不复,寡人是问。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。
师退,次于召陵。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不穀是为?先君之好是继。
与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。
”齐侯曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。
”屈完及诸侯盟。
——选自《左传》注释:(1)诸侯之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。
蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南汝南、上蔡、新蔡一带。
以:率领;师:军队。
溃:溃败(2)楚子:指楚成王。
与:介词,跟,和。
(3)处:居住。
北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。
(4)唯是:即使。
风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。
这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)不虞:不料,没有想到。
涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
齐桓公伐楚原文及翻译
齐桓公伐楚【原文】 四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡(1),蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言日(2):“君处北海,寡人处南海(3),唯是风马牛不相及也(4)。
不虞君之涉吾地也(5),何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰(6):‘五候九伯(7),女实征之(8),以夹辅周室。
’赐我先君履(9):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无隶。
尔贡包茅不入(11),王祭不共(12),无以缩酒(13),寡人是征(14);昭王南征而不复,寡人是问(15)。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。
”师进,次于陉(16)。
夏,楚子使屈完如师(17)。
师退,次于召陵(18)。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不谷是为?先君之好是继(19)。
与不谷同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(20),辱收寡君(21),寡君之愿也。
”齐侯曰:“以此众战(22),谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰“:“君若以德绥诸候(23),准敢不服?君若以力,楚国方城以为城(24),汉水以为池,虽众,无所用之!” 屈完及诸侯盟(25)。
【注释】 (1)诸候之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。
蔡:诸侯国名,姬姓,在今河南上蔡、新蔡一带。
(2)楚子:指楚成王。
(3)北海、南海:泛指北方、南方边远的地方,不实指大海。
(4)唯是:因此。
风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。
这句话的意思是说由于相距遥远,虽有引诱,也互不相干。
(5)不虞:不料,没有想到。
涉:淌水而过,这里的意思是进入,委婉地指入侵。
(6)召(shao)康公:召公爽(shi),周成王时的太保,“康”是溢号。
先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚,他是齐国的开国君主。
(7)五侯:公、侯,伯、子、男五等爵位的诸侯。
九伯:九州的长官。
五侯九伯泛指各国诸侯。
(8)实征之:可以征伐他们。
(9)履:践踏。
这里指齐国可以征伐的范围。
(10)海:指渤海和黄海。
《齐桓公伐楚盟屈完》原文和翻译
《齐桓公伐楚盟屈完》原文和翻译原文:标题:齐桓公伐楚盟屈完作者或出处:左丘明春,齐侯以诸侯之师侵蔡。
蔡溃,遂伐楚。
楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。
不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。
’赐我先君履,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。
尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是徵。
昭王南征而不复,寡人是问。
”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨!”师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。
师退,次于召陵。
齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。
齐侯曰:“岂不穀是为?先君之好是继。
与不榖同好,何如?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。
”齐侯。
曰:“以此众战,谁能御之?以此攻城,何城不克?”对曰:“ 君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之。
”屈完及诸侯盟。
译文或注释:春天,齐桓公以诸侯的军队进攻蔡国。
蔡军逃散瓦解,于是又攻打楚国。
楚成王派遣使者到诸侯军中说:“君王住在北方,我住在南方,纵使牛马跑散也不会到达彼此的边境。
不料君王来到我国境内,这是什么原故?”管仲代表桓公回答说:“从前召康公命令我的祖先太公说:‘天下诸侯,你都可以征伐他们,以从旁辅佐周室。
’赐给我祖先征伐的范围,东到大海,西到黄河,南到穆陵,北到无棣。
你们的贡物包茅不进贡王室,天子的祭祀不能供应,没有什么用来滤酒祭神,我特来追究这件事。
周昭王到南方征伐楚国没有返回,我特来追问这件事。
”楚国使者回答说:“贡物没有进贡王室,是敝国国君的罪过,岂敢不供给?至于昭王没有返回,君王到汉水边上去查问吧!”诸侯军队继续前进,驻扎在陉地。
夏天,楚成王派遣屈完前往诸侯军中。
诸侯军队稍稍退却,驻扎在召陵。
齐桓公陈列诸侯军队,与屈完同乘一辆战车观看。
桓公说:“这次用兵难道是为了我自己吗?这是为了继承先君建立的友好关系。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
齊桓公伐楚
《左傳¡¤僖公四年》
課文背景:
《僖公三年》:¡°四年齊侯與蔡姬乘舟于囿,蕩公。
公懼,變色;禁之,不可。
公怒,歸之,未絕之也。
蔡人嫁之。
¡±
春秋各国示意图
課文正文:
▪四年春,齊侯以注1諸侯之師侵蔡,蔡潰,遂伐楚。
▪楚子使【賓語不出現】與師言曰:¡°君處北海,寡人處南海,唯是風注2馬牛不相及也。
不虞注3君之涉注4吾地也,何故?¡±
▪[注1] 以:率领,词性?P19 back
▪[注2] 风:放,牝牡相诱back
▪[注3]虞:料。
“虞”的常見意義有三:back
▪①料想,意料。
《隱公五年》:“燕人畏鄭三軍,而不虞制人。
”《文公四年》:“備豫不虞,國之善教也。
”
▪②有準備。
《孫子·謀攻》:“以虞待不虞者,勝。
”
▪③欺詐。
我無爾詐,爾無我虞。
▪[注4]涉:本义为淌水过河,这里指进入。
back
▪管仲對曰:¡°昔召[Shào]康公命我先君大[tài] 公曰:¡®五侯九伯,女[rǔ,你]實【句中語氣詞,表示命令或祈使】征之,以夾輔周室。
¡¯賜我先君履[注1]:東至於海,西至於河,南至於穆陵,北至於無棣。
▪【注1】“履” :践踏。
这里指足迹所至之地
▪①在先秦主要用作动词,表示踩踏、践、在……之上行走。
▪《僖公十五年》:“吾履后土而戴皇天。
”
▪《诗经·小雅·小旻》:“如临深渊,如履薄冰。
”
▪现代汉语成语“履险如夷”、双音节詞“履行”。
②战国晚期始用作名词,表鞋子义。
▪《韓非子·外储说左上》“郑人买履”。
(先秦表示鞋子义用“屦”\“屐”\“屣”)
▪爾貢包茅不入,王祭不共【供】,無以縮酒,寡人是徵【注1】;昭王南征【註2】而不復,寡人是問。
¡±
▪對曰:¡°貢之不入【註意¡°之¡±的用法,】,寡君之罪也,敢不共給【同义连用】?昭王不復【注意与¡°複¡±的区别】,君其【句中語氣詞,表示委婉語氣】問諸水濱。
¡±
▪【註釋1】“徵”
▪①zhǐ.古代五声音阶(宮商角徵羽)的第四音节。
▪②zhēng(简化字为“征”).表示责问、追究;徵召/徵求/徵詢/徵引/徵兆等。
▪【注2】“征”
▪本义为远行。
從彳的字多与行走有关,如“往/徂/待/役/循/徇/徘徊”。
▪“征”的古汉语常用义:
▪①远行。
《詩經·小雅·小宛》:“我日斯邁,而月斯征。
”
▪现代:长征。
▪②征讨。
《荀子·議兵》:“以守則固,以征則強,令行禁止,王者之事畢矣。
”
▪師進,次[军队的临时驻扎]於陘[xíng]。
▪夏,楚子使屈完如[往]師。
師退,次於召[Shào]陵。
▪齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。
齊侯曰:“豈不穀[注1]是爲?先君之好是繼。
與不穀同好,如何?”
▪[注1]:不善。
诸侯的谦称。
(穀不简化)
對曰:“君惠徼[yāo,求]福於敝邑之社[土神]稷[谷神],辱[谦词]收寡君,寡君之願也。
”(屈完回答说:“承蒙您的恩惠,使我们的国家得以保全。
您不顾蒙受耻辱收容我们,这是我们国君的愿望。
”)
齊侯曰:“以此衆戰,誰能禦之!以此攻城,何城不克!”
對曰:“君若以德綏【安抚,聯想:綏靖、綏遠】諸候,誰敢不服?君若以力,楚國方城以爲城【同“金城湯池”的“城”、赴汤蹈火】,漢水以爲池,雖衆,無所用之!”屈完及諸侯盟。
《齐桓公伐楚》形势图
本文宾语前置句式
▪(一)代词賓語¡°是¡±直接放在謂語動詞前
▪寡人是徵寡人是問
▪(二)¡°是¡±復指賓語,與賓語一起放在謂語動詞前
▪不穀是爲先君之好是繼
▪(三)名詞做介詞賓語直接放在介詞前
▪楚國方城以爲城,漢水以爲池
▪“征”“伐”“侵”“襲”“讨”“攻”的不同
▪1、征:.“征”是褒义词,常用于上攻下、有道伐无道。
《尚书·胤征》:“奉辞伐罪曰征。
”孔颖达疏:“奉责让之辞,伐不恭之罪,名之曰征。
”
《孟子·尽心下》:“征者,上伐下也。
”
▪2.“伐”是中性词,多用于诸侯或平级之间的公开宣战,一般师出有名,进军时要有钟鼓。
▪《孟子·告天下》:“是故天子讨而不伐。
”焦循正义:“讨者,上伐下也,伐者,敌国相征伐也。
”▪《诗经·商颂·殷武》:“奋伐荆楚。
”郑玄笺:“有钟鼓曰伐。
”《左传·庄公十年》中有“齐师伐我”之句,并有“公将鼓之”“一鼓作气”“齐人三鼓”的叙述。
后来,因“征”“伐”二字经常连用,“伐”也逐渐有了褒义,如《左公二年》:“征伐以讨其不然。
”
▪《郑伯克段于鄢》:“公聞其期,曰:‘可矣。
’命子封帥車二百乘以伐京。
”
▪“侵”含有贬义,是不宣而战,不需任何理由,且不用钟鼓,是直接侵犯别国。
▪苏洵《六国论》:“奉之弥繁,侵之愈急。
”
▪《左传·僖公四年》:“齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。
”
▪“袭”是乘人不备而突然发起进攻。
▪《左传·庄公二十九年》:“凡师有钟鼓曰伐,无曰侵,轻曰袭。
”孔颖达疏:“袭者,重衣之名。
倍道轻行,掩其不备,忽然而至,若披衣然”
▪《冯婉贞》:“拔刀奋起,率众袭之。
敌出不意,大惊扰。
”
《郑伯克段于鄢》大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。
▪5.“讨”是宣布罪行后加以攻击,着重于舆论方面,故从“言”。
《史记·秦始皇本纪》:“皇帝哀众,遂发讨师。
”
6.“攻”是军事进攻的泛称。
《说文》:“攻,击也。
”《广韵》:“攻,攻击。
”《墨子·公输》:“公输班为楚造云梯之械,将以攻宋。
”。