日本近世の文学 小说

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


洒落本は寛政二年の取り締まりで低調になり、滑 稽本へ移った。

人情本:洒落文から分離して、幕末(1867)まで
約五十年流行し、中型絵入り読本とも呼ばれた。 内容:江戸町人の、日常生活における情痴の生活 を描いた風俗小説で、江戸末期の退廃的無気力な 世相を反映している。 代表人物と作品
1、為永春水(ためながしゅんすい): (1)自ら人情本の元祖と名乗り、「春色梅児誉美」 (しゅんしょくうめごよみ)を書いて、この様式を確立 した。この本は美男の丹次郎をめぐる三人の女の 恋の葛藤を描いた。 (2)上記の作品をシリーズ化にして、「春色辰巳園」 (しゅんしょくたつみのその)、「春色英対暖語」、 「春色梅身婦禰」(うめみふね)芸者の粋(いき)の 精神を中心と描き出されている。


内容:「水滸伝」からヒントを得て、南総の里見家の 後興を目指す家臣の八勇士の武勇伝である。

八犬士:《南总里见八犬传》的主角是八个由念珠
转生的武士,他们在出生时随身就携带着里面会浮现文 字的念珠,分别代表仁、义、礼、智、忠、信、孝、悌 八种美德,并且在身上的某部位会存在一牡丹形状的痣。 八犬士的出身地各有不同也互不相识,但姓氏都是以 “犬”字起头,且同样都会背负一种与本身所持美德相 违背的悲剧背景,而被迫离开原本的生活步上流浪之途, 并且逐一相遇结识并且同行。八犬传的作者曲亭马琴在 这些人物的个性与遭遇中埋入许多与儒家或佛家意念相 关的伏笔或隐喻,因此这些错综复杂的人际关系也成为 日后一些文学分析者津津乐道的话题。

「雨月物語」 内容:日本の古典と中国の小説から素材を 取って作った短編怪異小説である。九編から なる。 文体:雅文に漢語を交えた ②晩年の作品:秋成の特異な歴史観を託さ れた十編からなる「春雨物語」を著した。


梦应的鲤鱼(片段)
“老僧非常惊奇,再看身上遍体生鳞,变成一条金色鲤 鱼了。于是我不再骇异,摇尾鼓鳍,自由自在地游起来。

跳出来,在水里来回畅游。因此,其画不传于世。据传, 兴义的弟子成光继承师父的绝技,名声更高。他在闲院 御殿纸门上画的鸡图,据传曾有鸡见此画而以爪挑逗。
後期読本:文運東漸、中心は江戸に移った 内容の面で中国の長編小説の影響を受けて、長編 伝記小説の傾向が強くなった。文化、文政期に、読 本は最盛期を迎えた。 代表人物と作品 (1)山東京伝(さんとうきょうでん):黄表紙(きびょう し)、洒落本(しゃれぼん)の作者として活躍してい たが、寛政の取り締まりで読本に転じた。

ご静聴ありがとうござ います
前期の読本:前期の人々は小説創作を本業 とせず、いわば余技として著作し、その傾向 としては短編小説が多い。 代表人物と作品 (1)都賀庭鐘(つがていしょう):儒医で漢詩 文に優れた。1749(寛延二年)に、中国小説 の「古今奇観」などを翻案して「古今奇談英 草子」を刊行し、読本を創始した。当時の文 壇に新しい趣をもとらした。「英草子」やその 後編の「繁野話」(しげしげやわ)などの短編 の奇談小説集を発表した。

②ほかの作品:

「三七全伝南柯の夢」(さんしちぜんでんなん かのゆめ)、「椿説弓張月」(ちんせつゆみはり づき)、それらは「八犬伝」とともに三大奇書と 呼ばれ、馬琴の自信作である。

評価:馬琴の作品は儒教的な勧善懲悪、仏 教的な因果応報の考えを貫く。それが粛正の 行われた当時の風潮に迎えられたともいえる。

洒落本:(しゃれぼん)黄表紙と同じく、主と
して四分の一の小型であったので、小本と呼 ばれ,洒落本は短編で、蒟蒻に似ているところ から「こんにゃく本」とも呼ばれた。 内容:遊里を題材とした読物で、遊里における 客や遊女との会話を中心に描き、<滑稽>と <通>を主とする劇作的態度である。 代表作者



注:「粋」(すい)、「通」(つう)、「粋」(いき)は同じ好色的な美の概念 である。 「粋」(すい):前期の仮名草子、浮世草子 「通」:中期の洒落本、滑稽本 「粋」(いき):後期の人情本
2、ほかの作品: 春水門下の松亭金水(しょうていきんすい)、 梅亭金鵞(ばいていきんが)、二世梅暮里谷 蛾(にせうめぼりこくが)などがあり、いずれも 春水を超えることができなかった。

小説
読本 洒落本 人情本
第六組 袁芳芳


読本:
定義:絵を主としていたの草双紙などに対し て、文章を主とした本を読本という。 出現:上方の知識人による中国小説の翻訳 や翻案から始まった、いわば大人むきに書 かれた小説。 前身:八文字屋本中の時代物と総称される 一群 発展:浮世草子が衰えた18世紀半ばに上 方で成立し、以後、中心を江戸に移して、1 9世紀始めの文化、文政期のころに、全盛に 達した。上方を中心とした時期を前期の読 本、江戸を中心とした時期を後期の読本とし て区別する。

我先是乘着长等山风掀起的波涛,游至志贺大湾之汀, 被来往行人惊扰,就潜入湖底深处。日间比良山倒映在 湖面上,到了夜里,又有辉煌的坚田渔火映照,令人心 旷神怡。在夜深人静时,月光洒满了各处的港湾,镜山 峰倒映在水中,景致更是美妙无比。湖心的冲津岛和竹 生岛上的神社,被朱红围墙环绕在波光粼粼的水中,好 看极了。这时旦妻舟趁着伊吹的山风驶出港口,在芦苇 丛中打盹的我才从梦中惊醒。躲过矢桥摆渡夫的竹篙, 又被濑田守桥人的足音追赶。就这样不知经了几番惊扰。 风和日暖之时,便飘游湖面,狂风急浪之际,则潜入千 寻湖底。 „„(中略) 从此,兴义病愈,尽享天年。临终之际,兴义将平生所 画的鲤鱼图全部投进湖中,那些画中的鲤鱼竟从纸 上。

(1)多田爺(ただのじじい):田舎の老人であり、 1770(明和七年)に「遊子方言」を刊行して、そ のお様式と方法を確立した。

(2)山東京伝:「通言総篱」を著し、「うがち」の手法 で吉原という人物の遊びや遊人などを描いた。
注:「うがち」:「穿つ」の名詞形、物語との本質を見抜いて暴露的に 描きだすこと。

(2)建部綾足(たけべあやたり):俳人、歌人、 国学者。和文体の「西山物語」や「本朝水滸 伝」を著した。 (3)上田秋成(うえだあきなり):浮世草子・読 本の作家、歌人、国学者。彼の登場によって 前期読本が完成された。 ①1768-1776(明和)の八年にかけて、前期 読本の代表作である「雨月物語」(うげつもの がたり)を完成した。
「忠臣水滸伝」、「昔話稲妻表紙」を著した。 (2)曲亭馬琴(きょくていばきん):京伝の門下 である。多くの力作を発表して読本界をリード する作家となった。馬琴の読本の最大の特色 は中国長編小説の影響を受けた構成である。 ①「南総里見八犬伝」(なんそうさとみはっけ んでん):もっとも有名な作品で、Βιβλιοθήκη Baidu8年をかけ て完成した。九十八巻六百冊からなる。 文体:和漢混交、雅俗折衷の文体で書かれ、 長編読本の最高水準を示している。
相关文档
最新文档