China daily 新闻 中英对照 突发事件2
CHINADAILY体育新闻中英对照版口译必备

>China enters next round中国女排惊险晋级16强China beat the Dominican Republic 3-0 Tuesday evening at the women's volleyball world championship in Japan, keeping the Chinese team from its worst ever result - being knocked out in the first round. The result smashed rumors that China's unexpected losses to South Korea and Turkey were due to a conflict between coach Y u Juemin and captain Wei Qiuyue. China will play Russia Wednesday.2日晚,在日本举行的世界女排锦标赛中,中国队以3比0战胜多米尼加队,晋级16强,从而避免了第一轮即惨遭淘汰的历史最差成绩。
此前有谣言称中国队教练俞觉敏和队长魏秋月不合,导致中国队负于韩国和土耳其,而这场比赛让谣言不攻自破。
3日,中国队将对阵俄罗斯队。
【花城话你知】35米高的跳楼机对于喜爱极限运动的人来说不算什么,但这次,中国人把跳楼机安在了450米高的建筑上。
想想,从485米的高度做自由落体?这,就是中国新地标──广州塔。
>The Canton Tower's groundbreaking ceremony was held in November 2005. After nearly 5 years of digging and building, the Canton Tower became operational on September 29, 2010. But the local government was unable to decide on the tower's name for a long time.从2005年11月奠基到今年9月29号正式对外开放,广州塔的施工长达近5年时间。
chinadaily双语版:欲搅乱冬奥会劫机男子被捕

★英语资源频道为⼤家整理的china daily双语版:欲搅乱冬奥会劫机男⼦被捕,供⼤家参考。
更多阅读请查看本站频道。
A Ukrainian man tried to hijack a Turkey-bound flight to Sochi, Russia, as the Winter Olympics were kicking off Friday, but the pilot tricked him and landed in Istanbul instead, where he was stealthily detained after a four-hour stand-off on a plane full of passengers, an official said.The hijacking drama came as the Winter Olympics opened in the Russian resort city, with thousands of athletes from around the world pouring into the tightly secured stadium amid warnings the games could be a terrorism target.A Turkish F-16 fighter was scrambled as soon as the pilot on the Pegasus Airlines flight from Kharkiv, Ukraine, with 110 passengers aboard signaled there was a hijacking attempt, according to NTV television. It escorted the plane safely to its original destination at Sabiha Gokcen airport in Istanbul.Officials credited the pilot and crew for convincing the 45-year-old-man, who claimed he had a bomb, that they were following his wishes."Through a very successful implementation by our pilot and crew, the plane was landed in Istanbul instead of Sochi," Istanbul governor Huseyin Avni Mutlu told reporters at the airport. "He thought it was going to Sochi but after a while he realized that (the plane) was in Istanbul."He said the suspected hijacker was arrested after a stand-off during which a negotiator convinced him to first allow women and children to be evacuated and later agreed to let all other passengers off the plane as well."Our security units sneaked through various entrances during the evacuation of the passengers and with a quick and effective intervention the hijacker was subdued," Mutlu said. No bomb was found, he said.The man's motive was unclear, but Mutlu said he had "requests concerning his own country" and wanted to relay a "message concerning sporting activities in Sochi." Mutlu said there was no immediate indication that the man was a member of any terror organization and Mutlu did not give his name."We were receiving through various channels information that there could be initiatives to sabotage the spirit of peace arising in Sochi, but we are saddened that such an event took place in our city," Mutlu said.The governor said the man was being held at Istanbul police headquarters. The man was slightly injured during the struggle when he was detained, but no weapons were used, he said. The private Dogan news agency said later that the man was taken to a hospital for his injuries. Private NTV television identified the man as Artem Hozlov.The Interfax news agency cited the Ukrainian Security Service, the country's main security agency, as saying the passenger was in a state of severe alcohol intoxication. Mutlu said the man was not drunk, but said he may have taken substances to help him remain alert. He did not elaborate.Habib Soluk, the Turkish Transport Ministry undersecretary, told NTV earlier that the man rose from his seat, shouted that there was bomb on board and tried to enter the locked cockpit. The pilot signaled that there was a hijack attempt and the airport was placed on high alert.Air traffic at Sabiha Gokcen was halted throughout the incident but had returned to normal after the man's arrest.Mehmet Tutan, one of the passengers, told reporters at Sabiha Gokcen that people on board also believed they had landed in Sochi but realized the plane was in Turkey after switching on their mobile phones."We thought we had landed in Sochi. We thought so for a long time," Tutan said. "Then we saw that there was a (Turkish) network on our mobile phone, that we were able to call outside, and that there was no roaming, we understood that we weren't in Sochi."The plane landed at about 6 p.m. Turkish time, just as the opening ceremony for the Olympics was about to begin. The executive creative director of the Olympics opening ceremony told reporters afterward he heard of the threat but didn't alter the show's plans in any way."We had so much adrenaline in our veins that we could not grasp much," Konstantin Ernst said through an interpreter.With about 100,000 police, security agents and army troops flooding Sochi, Russia has pledged to ensure "the safest Olympics in history." But terror fears fueled by recent suicide bombings have left athletes, spectators and officials worldwide jittery about potential threats."It would be wrong to make any comment before all the facts are known but any security questions are of course a matter forthe authorities," International Olympic Committee spokesman Mark Adams said.Security experts warn that Islamic militants in the Caucasus, who have threatened to derail the Winter Games that run from Feb. 7-23, could achieve their goal by choosing soft targets away from the Olympic sites or even outside Sochi.Olympic organizers introduced blanket screening of all visitors, requiring them to share passport details to get a Winter Games spectator pass. Officials also cut access to vehicles lacking Sochi registration or a special pass, and guards were searching all train commuters.据《华盛顿邮报》报道,俄罗斯索契冬奥会2⽉7⽇开幕之际,⼀名乌克兰男⼦试图劫持⼀架⼟⽿其客机飞往索契,给冬奥会“传递信息”。
China daily(中文日报双语版)

《China daily》实用词汇及短语总结4.10 Deleterious 有害的, bricks-and-mortar stores 实体店,IED, immune, She got tied up at work.Hunt and peck 二指弹touch typing 盲打fiendishly凶猛的,刁钻的。
Get a better education ,savor 品尝,broth 肉汤,paleolithic 原始的company 陪伴myriad,无数的interact strongly 有极大关系self-reported happiness 自我满意度savannah 无树大草原struggle aspiring to greater goals 追求更大目标hold sway:统治,支配‘iPhone6 Legs’i6thighs 大腿in the last couple of decades 过去二十年diabetes 糖尿病deputy chief副主任sharp rise 大量增长incurable 无法治愈Insulin胰岛素revise her manuscript修改手稿drip drip形容坏事缓慢发生的过程chop-chop 快;赶快pooh-pooh 蔑视stealth call 逃避电话insiders 知情人feign假Ukrainian乌克兰的satirical有讽刺意味的patriotisim爱国主义temperament脾性breastfeed哺乳cuddle:搂抱,拥抱import value-added 进口环节增值税tariff关税maxim美信commission委托sail帆erratically摇摆不定aloft在…之上have a stiff upper lip 咬紧牙关Point blanc 白点Carry your heart on your sleeve 轻易表露感情kangaroo court潦草,不公正的法庭SDHC(secure digital high capacity) 4.11 dementia痴呆症,the behavior of a gentleman绅士手etiquette 绅士,礼仪chivalry 绅士风度take/feel one’s pulse把脉geek达人separate the wheat from the chaff 把糠从小麦里筛出来fly by the seats of your pants没有计划,只凭感觉做事。
China daily 中英对照新闻英语 体育版块

【Kaleidoscope】>Tofu stall attracts soccer fans球迷吃'国足臭豆腐'解气A food stall called the "Chinese National Soccer Team Stinky Tofu Stand", which sells strong-smelling preserved bean curd at the Qianfo Moutain temple fair in Jinan, Shandong province, has attracted thousands of visitors to taste its snacks, reported Thursday. The owner of the food stall said the name came from a soccer fan, who watches all the Chinese national soccer team's games every year but is always disappointed. Visitors said they were attracted by the name, as they can vent their anger at the Chinese team's performance by eating the snacks.(See photo)据齐鲁网14日报道,济南千佛山庙会有一个臭豆腐摊名叫"国足臭豆腐",生意特别红火,吸引众多游客慕名前来品尝。
"国足臭豆腐"摊的老板表示,这个名字是一个球迷想出的,该球迷年年看中国足球,但都以失望告终。
游客们坦言,来吃臭豆腐的都是奔着这个名字来的,吃了"解气"。
china daily 国际新闻中英对照版

>University courses go online名校兴在线课程开放潮MIT's announcement in 2001 that it was going to put its entire course catalog online gave a jump-start to what has now become a global open educational resources movement, with the ultimate goal of sharing the world's knowledge, the New York Times reported. Harvard, Yale and Stanford all now offer substantial portions of their courses online. Anyone with an Internet connection can follow a $50,000-a-year course for free, and get the lecture notes and course assignments.据《纽约时报》报道,2001年,美国麻省理工学院开始在网络上公布全部课程目录,由此,以"世界知识共享"为宗旨的全球开放式教育资源运动开始蔓延。
目前,哈佛、耶鲁、斯坦福等名校均将数量可观的课程在网上公之于众。
只要有互联网,任何人都能免费学习一门5万美金一年的课程,网上也有讲义和课程作业可供下载。
Did You Know?你知道吗?--A Chinese web portal has launched an open course channel and has the first batch of 1200 video clips of lectures up already, with more than 200 of them subtitled in Chinese. Most of the translation was done by volunteers.中国某门户网站已经推出"世界名校视频公开课"频道,首批1200集课程上线,其中有200多集配有中文字幕。
CHINADAILY 中英对照 经济新闻2

【Highlights】>Guangdong bans wildlife hunt粤禁猎野生动物迎亚运>Abbott OKs Chinese recall雅培中国召回'美版'奶粉>Chilean mine rescue begins智利救援直击:6人升井>Buffett cartoon to teach kids'股神'为动画配音教理财>Students abroad drink more研究:学生出国酒量见涨>Lightning hits Lady Liberty闪电击中自由女神(图)【Cover Story】>Chinese cabbage price surges'泡菜危机'催涨中国菜价South Korea's shortage of cabbage, an indispensable ingredient in its popular national dish kimchi, has caused cabbage prices to rise in China, Xinhua reported Wednesday. In Northeast China, cabbage prices have risen to about RMB850 per ton from RMB550 per ton in the first half of the year because of growing demand from South Korea. Even in South China's Guangzhou, relatively far from South Korea, cabbage prices have increased 12% over the past month, the report said. Unfavorable growing weather this year in South Korea contributed to what Koreans are calling the kimchi crisis, with cabbage prices there rising to RMB71 per head.据新华社13日报道,韩国泡菜危机波及中国,近日我国多地白菜价格飞涨。
China Daily 双语新闻

这些年过的春节年味儿越飘越淡The Spring Festival travel rush, witnessed by tens of thousands people going home, gets more and more frightening every year. Firecrackers are more extravagant. The Spring Festival eve dinner gets even more delicious. However, most Chinese people feel that the atmosphere of Spring Festival, or Nianwei, is fading. How come? Why we feel less excited than before when we mention the Spring Festival?虽然春运潮一年比一年猛,鞭炮和礼花一年比一年热烈,年夜饭一年比一年丰盛,很多国人却感到年味儿越来越淡了。
年味儿为什么会变淡?我们提到过年时为什么不再有儿时的期盼和兴奋?年味儿是什么味?What is Nianwei? What kind of atmosphere is it?It is the excitement and expectation on the way home; it is the smile on parents’ faces when we arrive;It is the happiness of the whole family sitting together chatting; it is our toast to our elders at dinner;It is the smell of fireworks going off outside; it is the jiaozi (dumpling) for the Spring Festival eve dinner that mom has been busy preparing;It is the enjoyment of going to the temple fair and watching the dragon dance, a scene that drags us back to childhood; it is the friendly ambiance in which everyone says “Happy New Year” no matter whether they know each other or not;It is the red lanterns hanging everywhere…Nianwei, the Spring Festival atmosphere, is happiness, peace and reunions…什么是年味?年味是回家途中的激动与期盼,是踏入家门时爸妈的笑脸;是全家团圆的喜乐气氛,是晚辈孝敬长辈围坐在桌前敬的那一杯酒;是屋外烟花闪耀飘进鼻内的一股幽香,是妈妈忙前忙后做的一顿年夜饭中的饺子;是逛庙会看着舞龙仿佛又回到童年的一种享受,是甭管认识不认识,见面都说过年好的那种友好感觉;是满大街挂满了红灯笼充满了祝福话语的那种气氛。
chinadaily双语新闻:中国武装力量的多样化运用

英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:中国武装⼒量的多样化运⽤,供⼤家参考:) 中华⼈民共和国国务院新闻办公室⽬ 录前 ⾔⼀、新形势、新挑战、新使命⼆、武装⼒量建设与发展三、捍卫国家主权、安全、领⼟完整四、保障国家经济社会发展五、维护世界和平和地区稳定结束语附 录Editor's note: The following is the full text of a white paper on China's armed forces published by the Information Office of the State Council, China's cabinet, on Tuesday and released by Xinhua News Agency.前 ⾔当今时代,和平与发展⾯临新的机遇和挑战。
紧紧把握机遇,共同应对挑战,合作维护安全,携⼿实现发展,是时代赋予各国⼈民的历史使命。
⾛和平发展道路,是中国坚定不移的国家意志和战略抉择。
中国始终不渝奉⾏独⽴⾃主的和平外交政策和防御性国防政策,反对各种形式的霸权主义和强权政治,不⼲涉别国内政,永远不争霸,永远不称霸,永远不搞军事扩张。
中国倡导互信、互利、平等、协作的新安全观,寻求实现综合安全、共同安全、合作安全。
建设与中国国际地位相称、与国家安全和发展利益相适应的巩固国防和强⼤军队,是中国现代化建设的战略任务,也是中国实现和平发展的坚强保障。
中国武装⼒量适应国家发展战略和安全战略的新要求,坚持科学发展观的指导思想地位,加快转变战⽃⼒⽣成模式,构建中国特⾊现代军事⼒量体系,与时俱进加强军事战略指导,拓展武装⼒量运⽤⽅式,为国家发展提供安全保障和战略⽀撑,为维护世界和平和地区稳定作出应有贡献。
PrefaceIn today's world, peace and development are facing new opportunities and challenges. It is a historic mission entrusted by the era to people of all nations to firmly grasp the opportunities, jointly meet the challenges, cooperatively maintain security and collectively achieve development.It is China's unshakable national commitment and strategic choice to take the road of peaceful development. China unswervingly pursues an independent foreign policy of peace and a national defense policy that is defensive in nature. China opposes any form of hegemonism or power politics, and does not interfere in the internal affairs of other countries. China will never seek hegemony or behave in a hegemonic manner, nor will it engage in military expansion. China advocates a new security concept featuring mutual trust, mutual benefit, equality and coordination, and pursues comprehensive security, common security and cooperative security.It is a strategic task of China's modernization drive as well as a strong guarantee for China's peaceful development to build a strong national defense and powerful armed forces which are commensurate with China's international standing and meet the needs of its security and development interests. China's armed forces act to meet the new requirements of China's national development and security strategies, follow the theoretical guidance of the Scientific Outlook on Development, speed up the transformation of the generating mode of combat effectiveness, build a system of modern military forces with Chinese characteristics, enhance military strategic guidance and diversify the ways of employing armed forces as the times require. China's armed forces provide security guarantee and strategic support for national development, and make due contributions to the maintenance of world peace and regional stability.⼀、新形势、新挑战、新使命I. New Situation, New Challenges and New Missions新世纪以来,世界发⽣深刻复杂变化,和平与发展仍然是时代主题。
chinadaily双语新闻:美国校园枪击案1死2伤凶手自杀身亡

英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:美国校园枪击案1死2伤凶⼿⾃杀⾝亡,供⼤家阅读参考。
A student at a Nevada middle school opened fire with a semi-automatic handgun on campus just before the starting bell Monday, wounding two 12-year-old boys and killing a math teacher who was trying to protect children from their classmate.The unidentified shooter killed himself with the gun after a rampage that occurred in front of 20 to 30 horrified students who had just returned to school from a weeklong fall break. Authorities did not provide a motive for the shooting, and it’s unknown where the student got the gun.Teacher Michael Landsberry was being hailed for his actions outside Sparks Middle School during the shooting.“In my estimation, he is a hero. ... We do know he was trying to intervene,” Reno Deputy Police Chief Tom Robinson said. Both wounded students were listed in stable condition. One was shot in the shoulder, and the other was hit in the abdomen. The violence erupted nearly a year after a gunman shocked the nation by opening fire in Sandy Hook Elementary School in Newtown, Conn., leaving 26 dead. The Dec. 14 shooting ignited debate over how best to protect the nation’s schools and whether armed teachers should be part of that equation.Landsberry, 45, was a military veteran and leaves behind a wife and two stepdaughters. Sparks Mayor Geno Martini said Landsberry served two tours in Afghanistan with the Nevada National Guard.On his school website, Landsberry posted a picture of a brown bear and took on a tough-love tone, telling students, “I have one classroom rule and it is very simple: ‘Thou Shall Not Annoy Mr. L.’”“The kids loved him,” his sister-in-law Chanda Landsberry said.She added his life could be summed up by his love of his family, his students and his country.“To hear that he was trying to stop that is not surprising by any means,” she said.Police said 150 to 200 officers responded to the shooting, including some from as far as 60 miles away. Students from the middle school and neighboring elementary school were evacuated to the nearby high school, and classes were canceled. The middle school will remain closed for the week.“As you can imagine, the best description is chaos,” Robinson said. “It’s too early to say whether he was targeting people or going on an indiscriminate shooting spree.”At the evacuation center, parents comforted their children.“We came flying down here to get our kids,” said Mike Fiorica, whose nephew attends the school. “You can imagine how parents are feeling. You don’t know if your kid’s OK.”The shooting happened on the school’s campus and ended outside the school building, according to police.“I was deeply saddened to learn of the horrific shooting at Sparks Middle School this morning,” Nevada Gov. Brian Sandoval said in a statement extending his thoughts and prayers to those affected.About 700 students in 7th and 8th grades are enrolled at the school, in a working class neighborhood.“It’s not supposed to happen here,” Chanda Landsberry said. “We’re just Sparks — little Sparks, Nevada. It’s unreal.”A statement from Nicole Hockley, whose son Dylan was killed in the Connecticut shooting, appeared on the website of gun control advocacy group Sandy Hook Promise. “It’s moments like this that demand that we unite as parents to find commonsense solutions that keep our children — all children — safe, and prevent these tragedies from happening again and again,” the statement said.The Washoe County School District held a session in the spring in light of the Newtown tragedy to educate parents on its safety measures. The district has its own 38-officer police department. No officers were on campus at the time of the shooting.Sparks, a city of roughly 90,000 that sprung out of the railway industry, is just east of Reno. 查看译⽂美国内华达州⼀中学10⽉21⽇发⽣枪击案,⼀名男⽣在校园⽤⼿枪开枪,致两名12岁的男孩受伤,⼀名试图保护学⽣的数学⽼师⾝亡。
chinadaily双语新闻:中国的故事世界的故事

china daily双语新闻:中国的故事世界的故事Regarded as the world`s leading futurist, Naisbitt shed light on his upcoming book Megatrends China during a recent visit to Beijing. He gained an extensive following in China back in the 1980s with Megatrends, which sold 14 million copies around the world and topped the New York Times best-seller list for the best part of two years. Back then, I was a postgraduate student at the Chinese Academy of Social Sciences and read his book word by word. Although I didn`t fully understand it, I found it very encouraging for China in the early years of its opening-up and reform.不久前,世界未来学家奈斯⽐特来京宣传他的新书《中国⼤趋势》。
早在20世纪80年代,他的《⼤趋势》在中国就⼤获好评,全球发⾏量达到1400万册,⾼踞《纽约时报》畅销书排⾏榜榜⾸两年多。
那时,我还是中国社会科学院的研究⽣,曾逐字逐句地翻阅他的书籍。
尽管不能完全理解书中的含义,我仍然觉得那本书给改⾰开放初期的中国很⼤的⿎舞。
When I finally met Naisbitt and his wife Doris in Beijing, I found the 80-year-old still hale and hearty. We had a friendly chat that was free of age or cultural differences. The old man`s eyes sparkled with wisdom, earnestness and a childish smile.多年后,当我终于有幸在北京见到奈斯⽐特和他夫⼈多丽丝,我发现他虽已是80岁⾼龄,却依然⾝体健康、精神饱满。
李冰冰给ChinaDaily投稿的原稿中英对照

李冰冰给ChinaDaily投稿的原稿中英对照李冰冰给China Daily投稿的原稿(中英对照)这周五,作为联合国环境规划署亲善大使的中国演员李冰冰,给中国日报(CHINA DAILY)投了一篇稿件,呼吁大家制止非法野生动植物贸易。
既然谈的是全球性的话题,那么用英文当然是最好的选择之一。
对,准备好你的膝盖,稿子是用英!文!写!的!而且写得非常好!不明觉厉?那么,同学们准备好了么?这道阅读理解,请仔细阅读。
文末有三道题目和中文翻译。
Time for tears is past, it's time for actionProducing genuine tears on demand is one of the hardest parts of my job as an actress. Acting teachers will tell you that in order to cry on screen you need to summon up something personal — a fear, an inner secret, a sad experience — that taps into your deepest emotions.This may sound strange, but the inner secret I use when I need to cry during a movie scene is the image of an elephant. It’s an image that haunts me, an im age that will remain in my heart and mind for as long as I live.haunt: 萦绕于…心中;缠绕Two years ago I visited Samburu National Reserve, a wildlife park in Kenya. There, on a guided walk through the bush, I saw my first dead elephant. Poachers had hunted down this magnificent animal before piercing her tough hide with poisoned spears. As if she already knew her fate, the elephant had walked through the bush, the toxins coursing through her veins, until she found a quiet place to lie down. She chose to die in the cool shade of an acacia tree.poacher: 偷猎者course through:流淌而过And that’s where her body was when I saw her, lying in the dusty red soil, her face hacked off with machetes so that her killers could wrench the tusks from her skull. Around her dead body were the small footprints of a baby elephant; her child now left to fend for itself without the protection of its mother.be hacked off:被砍了wrench:猛扭tusk:象牙fend for:抚养照料That moment, the sight of the dead mother and her mutilated body lying under the shade of the tree, changed something inside me. It made me sick in the pit of my stomach. I remember crying for her as I thought about the cruelty and senselessness that had led to her death. It made me angry, too: she died so that someone living thousands of miles away could buy a bracelet made from ivory, or some other trinket they could show off to their friends and neighbors, oblivious to the blood, sorrow and brutality that made these trivial objects possible.mutilated:残缺的But her death also fired me up. I stepped from the shade of that acacia tree knowing that to prevent the death of more elephants like her I would have to double my efforts to stop the illegal trade in ivory, which is fuelling so much misery in Africa.The demand for ivory, especially in Asia, and the greed of those who profit from this gruesome trade means that poachers kill one elephant every 15 minutes. In the past decade, more than one-fourth of the world’s elephants have been slaughtered for their ivory.And it’s not just the elephants that suffer. Millions oftourists every year flock to see these giant animals, bringing vital jobs and income to some of the poorest communities on Earth. Kill an elephant and you rob people of their livelihoods. This senseless killing must stop, and it must stop now.That’s why I’m supporting a new United Nations campaign against the illegal trade in wildlife, which is pushing many species — not just elephants — to the brink of extinction in every corner of the world. Under the banner "Wild for Life", this campaign serves to raise awareness about the illegal trade in wildlife and embolden everyone to take action against these crimes, which destroy forests, fuel corruption, breed insecurity and divert money away from governments struggling to improve healthcare and education for their people.The illegal trade in wildlife thrives on ignorance and indifference. That is why knowledge serves as such a powerful weapon against these crimes. Armed with knowledge, we can shop carefully to avoid buying illegally sourced products like ivory; we can report crimes using mobile devices and national hotlines; and we can support conservation initiatives that press authorities to combat wildlife crime.If we take away the demand for ivory then the killing of elephants will e nd. That is why it’s vital that we don’t buy anything made from ivory no matter how intricately it is carved.The terrible truth is that an elephant’s blood has been spilt and entire families have been torn apart. This is the awful truth that we need to me gaphone across the world. It’s a truth that you can help spread.It is not enough to weep for the countless animals that have been killed. The time for tears is over. The time for action is upon us.The author is an actress and a goodwill ambassador for the United Nations Environment Programme. The views do not necessarily reflect those of China Daily.问题来了1 What's the inner secret of Li Bingbing using to produce genuine tears on demand at a film shooting scene?A acting teacherB an image of a dead elephantC fearD poachers2 What did the poachers kill the elephant for?A ivoryB leatherC meatD bone3 According to Li Bingbing, what is the powerful weapon against illegal trade in wildlife?A policeB buyerC crackdown campaignD knowledge and awareness做完了么?请把你的答案按照顺序拼起来念一遍!这就是我们对于非法野生动植物贸易的态度!做错的同学,可以看一看中文原文,找答案!我是大象道虽远,不行不至;事虽难,不为不成是时候制止非法野生动植物贸易了李冰冰作为一名演员,我工作的一大挑战就是哭戏。
chinadaily经济类新闻 中英对照版 口译必备

【Top News】>Daughters more popular英媒:房价削中国重男风High property prices and economic development have begun to erode China's traditional preference for sons, leading to a rise in the number of Chinese parents who say they want a daughter, the Financial Times of London reported Tuesday. The conventional wisdom - that China is a land of unwanted girls - is being changed as urbanization erodes the advantage of having sons to work the fields and support parents in old age. Rising property prices are also driving the change because Chinese families must traditionally buy an apartment for a son before he marries. As a result, Internet chat groups have sprang up where women exchange advice on how to conceive girls.英国《金融时报》2日称,中国的高房价和经济发展开始削弱人们重男轻女的传统风气,越来越多的父母表示更喜欢女儿。
文章称,城市化削弱了有儿子的优势,如儿子可以下田劳作、养老送终,因此"养女多余"的传统思想正渐行渐远。
china daily 双语新闻:奥巴马就波士顿连环爆炸发表电视讲话

china daily 双语新闻:奥巴马就波士顿连环爆炸发表电视讲话President Obama makes a statement from the briefing room about the explosions at today's Boston Marathon.奥巴马总统就波士顿连环爆炸发表全国电视讲话Good afternoon, everybody. Earlier today, I was briefedby my homeland security team on the events in Boston. We're continuing to monitor and respond to the situation as it unfolds. And I've directed the full resources of the federal government to help state and local authorities protect our people, increase security around the United States as necessary, and investigate what happened.大家下午好,我刚刚听取了国安局团队就波士顿爆炸事件的汇报,随着调查的展开,我们会持续注重此事,并做出处理,我已经要求联邦政府动用全部资源,协助我们国家和当地政府机构来保护人民的安全。
增加美国人民的安全感和调查事件的原因是必须实行的。
The American people will say a prayer for Boston tonight. And Michelle and I send our deepest thoughts and prayers tothe families of the victims in the wake of this senseless loss.全美国民众都会为波士顿祈祷,我和米歇尔都向他们送去最诚挚的祝福,尤其是遇难者及其家人,对他们失去亲人表示哀悼。
CHINADAILY 中英对照 科技新闻2

【Quotable Quote】微软首席执行官史蒂夫·鲍尔默(Steve Ballmer)日前接受媒体采访时为传统的个人电脑辩护,当记者问及微软的Windows手机会不会演化为全功能Windows个人电脑的替代品时,鲍尔默说:It's a complicated subject. Do I think the world's going to live all on small-screen devices? No. I think people are going to have small-, medium-, and large-screen devices.这是个复杂的问题。
光靠小屏幕设备就能满足这个世界的需求吗?我不这么认为。
我觉得人们需要各种屏幕尺寸的产品。
【Cover Story】>Miners' survival miracle智利矿工井下生活揭秘After more than 2 months trapped in a collapsed copper and gold mine in the desert, all of 33 Chilean miners were rescued Wednesday. With ingenuity and cutting-edge technology, the men have survived for 69 days some 700 meters underground fending off hunger, anxiety and illness in a record-setting feat of survival. How did they survive the ordeal? Have a close look.在经历了2个多月的地下生活后,33名智利矿工当地时间13日成功获救,重见天日。
chinadaily双语新闻

china daily 双语新闻:央视将引进生活大爆炸欲推绿色译制版The boss of a Chinese online video site said Monday he believes the sudden banning of four American TV shows does not represent a wider trend, though it's unclear why the shows were targeted.中国某在线视频网站老板周一称,他相信美剧禁令并不会继续扩大,但美剧下架背后的原因尚不清楚。
央视将引进《生活大爆炸》欲推“绿色”译制版"Give me back Sheldon," referring to the socially inept physicist on "The Big Bang Theory," was a popular refrain among social media users angry at the show's disappearance.网友们纷纷抱怨“还我谢耳朵”以表达对《生活大爆炸》下架的不满。
谢耳朵是中国网友对该剧中二次元物理学家谢尔顿的爱称。
"I believe it's a stand-alone event and it does not represent the policy trend or change toward American TV shows," Charles Zhang, Soho CEO and founder, said on a conference call.搜狐总裁张朝阳在一次电话会议上表示:“我相信这是一次独立事件,并不能代表国家对引进美剧政策的趋势或改变。
”Adding to the mystery, a media and translation agency said Monday it was subtitling "The Big Bang Theory" for the state broadcaster, China Central Television.此外,一家媒体和翻译机构周一称中央电视台将重新译制《生活大爆炸》,并在央视播出,这让禁令事件愈加扑朔迷离。
china daily 双语新闻:鬼城拯救中国

china daily 双语新闻:鬼城拯救中国For China bears, the empty ghost cities§ that dot the Chinese landscape stand as concrete evidence that economic doom is just around the corner.在看空中国的人看来,各地空空如也的“鬼城”是一种实实在在的证据,表明经济末日即将到来。
In the aftermath of a construction frenzy that lifted China out of the Great Recession, Western hedge fund managers set off on trips to places like Ordos in Inner Mongolia toview the eerie phenomenon and spooked themselves intobelieving that a massive oversupply of real estate meant a Chinese economic collapse was inevitable.在大规模建设浪潮带动中国走出“大衰退”之后,西方对冲基金经理开始前往内蒙古鄂尔多斯等地去查看上述怪异景象。
他们吓坏了,觉得房地产供给严重过剩,中国经济崩溃不可避免。
What happened? Well, housing prices and sales volumeshave been steadily rebounding, to the point where the government is now contemplating new cooling measures. So much for the epic oversupply that bears predicted would wipe out growth.这是怎么回事?房价和销量已经在稳步反弹,以至于政府都在考虑要不要出台新的降温措施。
chinadaily双语新闻:禽流感阴影下切勿盲目跟风抛售

英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:禽流感阴影下切勿盲⽬跟风抛售,供⼤家参考:)An outbreak of bird flu in China is playing out in the markets as predictably as a pandemic disaster movie. It starts with a few coughs, moves on to scientists in anticontamination suits and, finally, there is panic. In the movies, though, catastrophe is usually averted. 禽流感疫情正对中国市场构成冲击。
疫病灾难电影中的⽼套情节眼下正在中国的现实⽣活中出现:开始是有⼈咳嗽,然后穿着防污染服的科学家们登场了,再后来,终于引发了恐慌。
当然,在这类电影中灾难通常都得以避免。
Chinese investors aren't straying too far from the plot. Bird-flu fears were first raised early last week. By Monday evening, authorities said there had been 24 cases of the H7N9 strain of avian flu, including seven deaths, in Shanghai and the surrounding provinces. 现在,中国投资者离这⼀场景并不太远。
有关禽流感的担忧最初在上周初出现。
官⽅数据显⽰,截⾄周⼀晚间,上海及周边省份共确诊24例H7N9禽流感病例,其中7例死亡。
Those numbers are small, and, important, there is no evidence that the H7N9 strain can be transmitted between humans. Still, the markets have reacted strongly, with some Chinese stocks sharply lower. On Monday, Air China's Shanghai shares fell 3.4%, while department-store operator Parkson Retail Group fell 3.6% in Hong Kong. ⽬前确诊感染H7N9禽流感的病例尚不算多,重要的是,⽬前也尚未发现有⼈际传染的证据。
chinadaily双语新闻:关注地震

以下为⼤家整理的关于china daily双语新闻:关注地震,供⼤家学习参考!2008年5⽉12⽇发⽣在四川西北部的特⼤地震及其惨重后果牵动了全体国⼈的⼼,媒体也迅速介⼊,在灾难发⽣后的第⼀时间,中央电视台启动24⼩时滚动直播。
与此同时,西⽅媒体也纷纷迅速报道,⽽且⼤多惊叹中国政府的救灾效率,尤其是中国政府能在最短的时间内动员的⼈⼒投⼊救灾⼗分赞叹。
通过这些外媒的报道,我们也得到了⼀个通过新闻学习英语的良好机会,如果我们在积极关注地震灾难以及随后的可歌可泣抗争救灾⾏动的时候也注意通过英语媒体了解情况,我们就可以掌握⼀些地道的英语表达,丰富我们的语⾔应⽤能⼒。
如美联社5⽉16⽇的⼀篇报道中有以下⼀段⽂字:China has mobilized 130,000 army and paramilitary troops to the disaster area, but the quake buckled roads and triggered mountain landslides, meaning that relief supplies and rescuers have struggled to reach the worst-hit areas. Mobilize是⼀个平时不太常⽤的单词,但是此次四川地震灾难发⽣之后,全世界对于中国政府mobilize抗震救灾⼒量的效率给予了好评,我们也可以对mobilize有⼀个全新的认识与了解。
中国政府此次动员的抗震救灾⼒量主要来⾃军警,上述⽂字中的paramilitary troops就是“准军事部队”的意思,也就是警察,包括武警。
Paramilitary是西⽅国家通常⽤来表达警察和武警部队的英语词汇,在我国的汉英词典中,“武警”的译⽂通常是armed police,但这个表达远不如paramilitary在英语国家中⽤的普遍。
中国政府此次出动的抗震救灾⼒量中除了军⼈之外还有⼤量武警、森林警察、消防警察和普通公安⼲警,这些警⼒在英语中可以统称为paramilitary troops。
chinadaily双语新闻:盘点那些由微小失误造成历史严重后果的事

★⽆忧考英语资源频道为⼤家整理的china daily 双语新闻:盘点那些由微⼩失误造成历史严重后果的事,供⼤家参考。
更多阅读请查看本站频道。
We all make mistakes—it’s a part of being human. If we spill a glass of water on the rug, we just clean up the mess and get on with our lives. No big deal, right? Unfortunately, tiny mistakes can go a long way in making history happen. We can only guess how different things would be right now, were it not for a few choices that affected the whole world. 我们都会犯错——这是⼈性的⼀部分。
如果我们洒了⼀杯⽔在地毯上,那么我们只是清理⼲净,接着⽣活。
没什么⼤不了的,对吧?不幸的是,微⼩的失误也可以导致历史的发⽣。
如果不是因为它们是影响到整个世界的⼏个选择,我们只能猜测世界现在是多么的不同。
9 The Wrong Turn That Started World War I 9、转错⽅向导致了第⼀次世界⼤战的爆发 The assassination of Archduke Ferdinand of Austria was one of the biggest sparks to set off World War I—and it happened purely due to one very dumb mistake. Two assassination attempts happened on that fateful day. The first failed miserably because the duke’s chauffeur managed to deflect a bomb the assassins had thrown at their car. The resulting explosion wounded several bystanders and members of the duke’s entourage, but it left the duke and his wife unhurt. After escaping to safety, the duke insisted that he visit the victims of the bombing. On the way to the hospital, the chauffeur made a wrong turn, leading them straight into one of the assassins. Gavrilo Princip had been laying low inside a cafe when he saw the oncoming car carrying the duke and duchess. From a distance of just a few feet, Princip fired off two shots as the car tried to reverse. The bullets hit their mark. The duke and duchess were dead, and all hell broke loose shortly afterwards. 奥地利斐迪南⼤公(Archduke Ferdinand of Austria)遇刺是⼀战爆发最重要的导⽕线之⼀——它却是由⼀个特别愚蠢的失误导致的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
>Two mine managers died of asphyxiation in a copper mine in Nanning, Guangxi Wednesday when the head of the mine and 2 managers were underground inspecting a shaft, Xinhua reported Thursday.据新华社报道,13日,广西南宁市某铜矿广一名矿长带领两名管理人员下到矿井查看设备时,发生窒息事故造,成两人死亡。
>The aluminium plant responsible for a huge toxic spill in Hungary will resume production by Friday, according to government officials. The government says a new dam is now ready in case of a 2nd spill.匈牙利官员表示,该国一家发生有毒废水泄漏事故的铝厂将于当地时间15日恢复生产。
政府表示已经新造了一座大坝以防止毒水再次泄漏。
>Australian federal police seized 464 kg of cocaine worth AU$160m from a yacht in a Brisbane marina Tuesday, the Australian Broadcasting Corp reported Thursday.据澳大利亚广播公司14日报道,澳大利亚联邦警察于12日在布里斯班码头一小艇上截获464公斤可卡因,价值1.6亿澳元。
【Highlights】>Civil servant exam tougher国考'千里挑一'岗位现身>Stars face jail for fake ads虚假广告明星或究刑责>British spies apply to ASIS英军情六处遭澳挖墙脚>Prince Harry in love again曝哈里王子恋上'卡米拉'>Groom delivered to bride新郎把自己快递给新娘>Venice plans tourist tax威尼斯计划开征'进城税'【Cover Story】>Megi to hit South China Sea超级台风'鲇鱼'即将登陆Super typhoon Megi is expected to enter the South China Sea Tuesday, meteorological authorities said Monday. Fishing vessels in the area have been returning to harbors for shelter. Torrential rains have already forced the evacuation of almost 140,000 people in Hainan. Megi made landfall in the northern Philippines at 11:25 am Monday local time and caused landslides, Reuters reported.中央气象台18日预计,超级台风"鲇鱼"将在19日进入中国南海海面,当地渔船已开始回港避风。
连日暴雨已经迫使海南近14万人转移。
据路透社报道,"鲇鱼"于当地时间18日11时25分在菲律宾北部地区登陆,并引发山体滑坡。
>The final death toll from a gas leak in a pit in Yuzhou, Henan, which is owned by locally based Pingyu Coal & Electric Co, has risen to 37, after the bodies of the last 5 miners trapped underground were found, rescuers said Tuesday.河南禹州平禹矿难抢险救援指挥部19日确认,最后5名矿工遗体已经找到,该瓦斯事故共造成37名矿工遇难。
>An overnight snowstorm has paralyzed transportation systems in Chifeng in the Inner Mongolia autonomous region, forcing highways and the airport to close, local authorities said Tuesday.当地官员19日表示,从18日晚开始,内蒙古自治区赤峰市出现了大范围的降雪天气。
受此影响,当地高速公路、机场暂时关闭。
【In Brief】>Megi, the strongest typhoon of the year, is likely to smash into the coast of Guangdong Friday night or Saturday and may cause more damage than Hagupit, which struck Guangdong badly in 2008, the Guangdong meteorological station predicted.据广东省气象台最新消息,今年最强台风"鲇鱼"将于22日夜间到23日正面袭击广东,威力可能超过2008年重创广东的"黑格比"。
>A bomb exploded inside a passenger bus Thursday in the southern Philippines, killing 8 people, and no group has claimed responsibility for the attack, Xinhua reported.据新华社报道,21日,一枚炸弹在菲律宾南部一辆客车内爆炸,导致8人死亡。
目前,尚无组织或个人宣称对该事件负责。
【Kaleidoscope】>Terrified police resign小镇遭袭警察全体辞职An entire police force in a northern Mexico community resigned Tuesday afternoon after its station came under heavy fire by suspected drug traffickers, the Daily Mail of London reported. Santos Salinas Garza, head of the town said nobody was injured but confirmed that about 15 officers had fled out of terror. "They resigned because of this situation," he said. Police stations in small northeastern Mexican towns are frequently targets of drug-related violence and ill-equipped municipal forces often quit after attacks by cartels.据英国《每日邮报》报道,墨西哥北部一小镇警局26日遭贩毒集团武装攻击后,全镇警察悉数辞职。
镇长桑托斯·萨利纳斯称,警局遭袭案中无人伤亡,但是全镇的15名警察都因害怕而辞职。
萨利纳斯还说:"警员辞职也是被形势所逼。
" 据悉,墨西哥东北部的小城镇警局经常遭到贩毒集团袭击,警察队伍装备不足,只有挨打的份,因此常有警察在袭击案发生后辞职。
>Indonesia's Mount Merapi volcano, which killed 32 people earlier this week, erupted again on Thursday, spewing ash and deadly heat clouds, AP reported.据美联社报道,印尼默拉皮火山28日再度爆发,喷出炽热的火山灰和熔岩。
该火山曾于本周早些时候爆发,已导致32人丧生。
【Top News】>Miners were shot before blast警方:滇爆炸案死者中弹Some of the 9 miners previously thought to have died in a shed explosion in Xiaosongdi Coal Mine last week in Luxi County, Yunnan, were killed by gunshots, local police said Monday, Xinhua reported. "Autopsies show some of them were gunned down before the blast," and the blast was deliberately triggered, said the police. The police have detained 10 suspects.据新华社报道,云南泸西公安部门22日称,上周发生的小松地煤矿爆炸案中的9名死者中多名死于枪杀,而非爆炸致命。
警方表示,尸检结果显示多名死者在爆炸前已被击毙,随后发生的爆炸是蓄意而为。
警方已拘捕10名嫌疑人。
>A Moscow-bound Boeing 767 jet returned safely to John F. Kennedy International Airport in New York after reports of a wing on fire Sunday night, AP reported. No one was injured.据美联社报道,21日,一架飞往莫斯科的美国波音767型客机在纽约肯尼迪机场起飞不久后收到机翼起火的报告,随即返航并成功降落,没有造成人员伤亡。