2018北京外国语大学高级翻译学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验

合集下载

北外考研复试班-北京外国语大学亚非学院亚非语言文学考研复试经验分享

北外考研复试班-北京外国语大学亚非学院亚非语言文学考研复试经验分享

北外考研复试班-北京外国语大学亚非学院亚非语言文学考研复试经验分享北京外国语大学坐落在北京市海淀区西三环北路,在三环路两侧分设东、西两个校区,是教育部直属、首批“211工程”高校、“985”优势学科创新平台高校、首批一流学科建设高校。

学校是中国共产党创办的第一所外国语高等学校,前身是1941年成立于延安的中国抗日军政大学三分校俄文大队,后发展为延安外国语学校,建校始隶属于党中央领导。

新中国成立后,学校归外交部领导,1954年更名为北京外国语学院,1959年与北京俄语学院合并组建新的北京外国语学院。

1980年后直属国家教育部领导,1994年正式更名为北京外国语大学。

学校已开设98种外国语言,欧洲语种群和亚非语种群是目前我国覆盖面最大的非通用语建设基地,是教育部第一批特色专业建设点。

学校形成了以外国语言文学学科为主体,文、法、经、管等多学科协调发展的格局。

学校秉承延安精神,坚持服务国家战略,目前已基本开齐175个与中国建交国家的官方用语,预计到2020年,外语语种数量超过100种。

启道考研复试班根据历年辅导经验,编辑整理以下关于考研复试相关内容,希望能对广大复试学子有所帮助,提前预祝大家复试金榜题名!专业介绍本专业学生主要学习亚非语言语言基础知识,受到亚非语言听、说、读、写、译等方面的语言基本技能训练,能够较熟练的使用计算机进行亚非语言及汉语的文字处理,通过教育理论课程和教育实习环节形成良好的教师素养,获得从事亚非语言教学的基本能力和亚非语言教育研究的基本能力。

招生人数与考试科目考试科目:①101政治②241二外英语③691老挝语基础④891老挝语专业或:①101政治②241二外英语③692缅甸语基础④892缅甸语专业或:①101政治②241二外英语③694印地语基础④894印地语专业或:①101政治②241二外英语③695土耳其语基础④895土耳其语专业或:①101政治②241二外英语③696越南语基础④896越南语专业复试时间地点资格审查:2018年3月24日12:00—15:00地点:东院外交谈判室(主楼西北角)2018年3月25日12:00—15:00地点:东院外交谈判室(主楼西北角)考生可依据报考院系复试安排,自行选择参加上述其中一场进行资格审查。

北京外国语大学--高翻院

北京外国语大学--高翻院

北京外国语大学--高翻院众所周知,北外公布了19年硕士招生考试不再考察二外了。

所以,今年报考北外的考生应该是有所增加。

那么,今天再来了解一下北外高翻院的相关课程。

复语同声传译方向硕士课程(MA)复语型翻译是指译员至少掌握三门语言,即A语言、B语言和C语言或者A语言和至少两门C语言,并能应用这三门语言从事会议同声传译和其它类型口笔译工作。

复语型翻译在欧盟范围内广泛应用,主要得益于欧盟的多语言环境和对多语种翻译的需求。

随着中国在世界经济和政治事务中发挥越来越重要的作用,尤其是随着“”一带一路“战略的推进,中国对复语型翻译人才的需求不断增加,国际组织和欧盟对汉语为A语言的复语型翻译人才的需求也在不断增加。

北京外国语大学高级翻译学院于2007年设立翻译理论与实践复语同声传译专业方向,旨在培养复语型会议口译人才,以弥补国内复语型翻译人才的缺口。

目前该专业涵盖德语、法语、俄语、西班牙语和韩语方向,并吸引了来自德国、加拿大、西班牙、意大利的留学生。

专业培养目标能够从事以汉语和英语为主要语言或者以汉语和德语、法语、俄语、西班牙语或韩语为主要语言的会议口译工作,满足国内外对汉语为A语言的复语型会议口译人才的需求。

同声传译方向课程(MA)高翻学院同声传译方向课程继承了联合国译员训练班(部)的教学传统,注重知识积累、语言能力的提高和翻译技能的培养。

经过多年的磨砺发展,我院形成了一套有特色的精品课程,包括英汉笔译、汉英笔译、口译基础、英汉交替传译、汉英交替传译、英汉/汉英视译、英汉同声传译、汉英同声传译、百科知识、写作方法和翻译理论等。

其中的翻译课采用模块化教学,涵盖政治、经济、法律、卫生、科技、气候变化、文化艺术等多个专题,以便在传授翻译技巧的同时,构建学生的知识体系。

百科知识课要求学生阅读不同专业领域的基础性中英文著作,以提高学生的语言表达能力、了解不同学科的知识框架。

口笔译板块和知识课板块之间相互协调、良性互动,形成有机整体;语言、知识、技能三管齐下,为学生成长为优秀译员打下坚实基础。

北京外国语大学俄语学院考研复试通知复试分数线复试参考书复试名单

北京外国语大学俄语学院考研复试通知复试分数线复试参考书复试名单

北京外国语大学俄语学院考研复试通知复试分数线复试参考书复试名单北京外国语大学俄语学院考研复试名单俄语学院俄语李重洋男俄语学院俄语语言文学区域学留校学术型俄语学院俄语马鹏岩女俄语学院俄语语言文学俄罗斯社会文化留校学术型俄语学院俄语刘晨女俄语学院俄语语言文学俄罗斯文学留校学术型俄语学院俄语谭慧珠女俄语学院俄语语言文学现代俄语留校学术型俄语学院俄语李祥男俄语学院俄语语言文学现代俄语留校学术型俄语学院俄语徐爽女俄语学院MTI MTI(笔译)留校应用型俄语学院俄语路海跃女俄语学院MTI MTI(口译)留校应用型俄语学院俄语刘璐女俄语学院MTI MTI(口译)留校应用型俄语学院俄语张兴豪男俄语学院俄语语言文学俄罗斯社会与文推免保学术型俄语学院俄语季金珂男俄语学院MTI MTI(笔译)西部支教俄语学院俄语高璐女中文学院语言学及应用语言学对外汉语教学理西部支教为贯彻落实国家2014年研究生招生政策,继续执行按需招生、德智体全面衡量、择优录取、宁缺毋滥的原则,进一步突出拔尖创新人才选拔质量,高度重视并做好研究生类型和学科、北京外国语大学考研复试,专业结构布局调整优化工作,更好地适应经济社会发展的迫切需要,顺利、高效地完成2014年我校硕士研究生复试工作,特制定本办法。

一、复试资格1、达到2014年国家分数线,并达到《北京外国语大学2014年硕士研究生统考复试各专业复试基本分数要求》的考生。

考生可自行对照分数线,达到要求者即可参加复试。

全部复试(含调剂)名单将于3月28—30日网上公布。

排序办法:按所报考的专业及相关专业具体要求,按两门专业科目总分排序,部分院系、专业辅以单科分数线筛选。

2、采取差额复试的办法。

复试比例为1:1.3(高翻学院复试比例为1:2)。

3、部分专业的调剂复试:考生可申请调剂专业及名额参加本《办法》第六部分。

4、符合国家加分政策的考生:符合教育部规定“三支一扶计划”、“赴外汉语教师志愿者”北京外国语大学考研复试,两类项目加分政策的考生有7人(详见公布名单),总分可加10分(折算单科:政治、外语单科加2分,专业科目单科加3分)。

北京外国语大学高级英语翻译理论与实践院英汉互译同声传译专业考研经验

北京外国语大学高级英语翻译理论与实践院英汉互译同声传译专业考研经验

北外高翻英汉互译同声传译专业考研经验报考院校: 北京外国语大学高级翻译学院英汉互译(口译方向)我是从大三上学期开始准备考研的,其实本来没想这么早启动,因为偶然听了一场专业机构的讲座,在老师的提醒下意识到自己的目标比较高,竞争比较激烈,所以决定及早动手报了班开始全面复习,俗话说:早起的鸟儿有食吃。

考研首先要有一个明确的目标,也就说确定考研的院校、专业,由于不同的专业有不同的学习方法,所以明确了目标专业、学校,才能制定合理的学习计划。

对于考研,我想很重要的是合理的学习计划、有效的参考资料以及良好的心态。

在专业机构报了班了解到英语真题的文章主要出自欧美的一些权威期刊杂志,所以我从大三上学期就开始有意识的翻看一些外文杂志,包括:Economist、Times等,还有在图书馆里经常会翻的:Digest、China today、English World等。

由于开始的时间比较早,因此,在看的时候,并不着急,慢慢看,认真看,有问题的时候会问问专业机构的老师,这个是免费的,不会的单词一定要查,这样不仅能能有效提升阅读的能力,也能储备一些背景知识,这都是对付考研英语很重要的基本元素。

合理的学习计划对于一个准备考研的学生来说,如何在较短的时间内做到高效的复习?是很多人关心的问题,这里就凸显了计划的重要性,合理有效的计划是成功的不二法则。

培训机构的全程策划班给我们讲了一个基本的计划模版,我又根据个人的实际情况作了个性化的调整,下面将我的学习计划与大家分享一下:大三下学期开始开学,写计划,开始下决心认真准备:专业一轮:3.4.5.6月牢固基础,多看原版杂志;第二轮:7.8月暑假天热,在专业课强化班听教师指导,同时复习二外,开始看参考书;第三轮:9.10.11月强化政治,认真看,开始做题;二外也不丢,重点在杂志和翻译书上,多看多翻,经常让老师看自己的作品,让老师给意见,说实话,我都不好意思了,就报了一个班,确总去问问题,不过专业机构的教务老师每次还是很热情,安排老师给答疑;第四轮:12.1 冲刺,各科模拟题、真题,严格按时间限制练习,培养考试感觉:政治背大题,看时事,上了专业机构的冲刺点题班,重点击破可能的考点;二外再次认真看参考书、单词;杂志还是不能断,根据个人安排时间量;翻译真题,练习题,术语强记。

北京外国语大学翻硕考研复试内容

北京外国语大学翻硕考研复试内容

北京外国语大学翻硕考研复试内容2015年北京外国语大学翻译硕士复试分数线是345。

复试形式是专业笔试、专业面试、外语听力三个部分。

考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多老师问题都是我们在模拟面试准备过的。

本文系统介绍北京外国语大学翻译硕士考研难度,北京外国语大学翻译硕士就业,北京外国语大学翻译硕士考研辅导,北京外国语大学翻译硕士考研参考书,北京外国语大学翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北京外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北京外国语大学翻译硕士考研机构!一、北京外国语大学翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像北京外国语大学这样的著名学校。

总体来说,北京外国语大学翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北京外国语大学翻译硕士的招生人数为159人。

每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从北京外国语大学研究生院内部的统计数据得知,北京外国语大学翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

二、北京外国语大学翻译硕士就业怎么样?翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。

有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。

北京外国语大学英语学院及专业介绍、分数线、报录比

北京外国语大学英语学院及专业介绍、分数线、报录比

翻译学
163 14 9%
226
翻译硕士
202 50 25%
207


文 英美文论与文化研究 26 5 19%
213


4
2
2015 年 50 人 2014 年 50 人 2013 年 46 人 2012 年 46 人 2011 年 40 人 4、英语口译(MTI 口译):2016 年开设
英语学院 2011 年硕士研究生考试报录比
学 院
研究方向
报考人数
英语语言文学与应用语 言学
122
英美文学
138
英 美国社会文化研究
2011 年:①英语语言学与应用语言学方向招生 20 人;②英美文学方向招生 20 人;③美国研究方向招生 20 人;④英国研究方向招生 12 人;⑤澳大利亚研 究方向招生 8 人;⑥爱尔兰研究方向招生 8 人;⑦英美文论与文化研究方向招生 5 人。 2.翻译学专业
⑴专业方向:英语翻译理论与实践 ⑵考试科目:①101 政治;②二外(242 俄语、243 法语、244 德语、245 日 语、246 西班牙语,选一);③611 英语基础测试(技能);④812 英汉互译(笔 译)。 ⑶历年招生人数: 2015 年 9 人 2014 年 10 人 2013 年 10 人 2012 年 10 人 2011 年 10 人 3.英语笔译(MTI 笔译) ⑴专业方向:英语笔译 ⑵考试科目:①101 政治;②翻译硕士外语(212 俄语、213 日语、214 法语、 215 德语选一);③357 英语翻译基础;④448 汉语写作与百科知识。 (注:北外翻译硕士的外语考试科目“翻译硕士外语”即第二外语,如“214 翻译硕士法语”与“243 二外法语”的参考书目和考试内容均相同) ⑶历年招生人数:

北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验(精)

北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验(精)

北外高翻英汉互译同声传译专业考研经验报考院校 : 北京外国语大学高级翻译学院英汉互译(口译方向我是从大三上学期开始准备考研的, 其实本来没想这么早启动, 因为偶然听了一场专业机构的讲座, 在老师的提醒下意识到自己的目标比较高, 竞争比较激烈, 所以决定及早动手报了班开始全面复习,俗话说:早起的鸟儿有食吃。

考研首先要有一个明确的目标, 也就说确定考研的院校、专业, 由于不同的专业有不同的学习方法,所以明确了目标专业、学校,才能制定合理的学习计划。

对于考研,我想很重要的是合理的学习计划、有效的参考资料以及良好的心态。

在专业机构报了班了解到英语真题的文章主要出自欧美的一些权威期刊杂志, 所以我从大三上学期就开始有意识的翻看一些外文杂志,包括:Economist 、 Times 等,还有在图书馆里经常会翻的:Digest 、 China today、 English World等。

由于开始的时间比较早,因此, 在看的时候,并不着急,慢慢看,认真看,有问题的时候会问问专业机构的老师 , 这个是免费的 , 不会的单词一定要查,这样不仅能能有效提升阅读的能力,也能储备一些背景知识, 这都是对付考研英语很重要的基本元素。

合理的学习计划对于一个准备考研的学生来说,如何在较短的时间内做到高效的复习?是很多人关心的问题, 这里就凸显了计划的重要性, 合理有效的计划是成功的不二法则。

培训机构的全程策划班给我们讲了一个基本的计划模版, 我又根据个人的实际情况作了个性化的调整, 下面将我的学习计划与大家分享一下:大三下学期开始开学,写计划,开始下决心认真准备:专业一轮:3.4.5.6月牢固基础,多看原版杂志;第二轮:7.8月暑假天热,在专业课强化班听教师指导,同时复习二外,开始看参考书; 第三轮:9.10.11月强化政治,认真看,开始做题;二外也不丢,重点在杂志和翻译书上, 多看多翻 , 经常让老师看自己的作品 , 让老师给意见 , 说实话 , 我都不好意思了 , 就报了一个班 , 确总去问问题 , 不过专业机构的教务老师每次还是很热情 , 安排老师给答疑;第四轮:12.1 冲刺,各科模拟题、真题,严格按时间限制练习,培养考试感觉:政治背大题,看时事,上了专业机构的冲刺点题班 , 重点击破可能的考点;二外再次认真看参考书、单词;杂志还是不能断,根据个人安排时间量;翻译真题,练习题,术语强记。

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外高翻英汉同声传译考研准备篇

北外英汉同声传译专业考研准备篇以下信息均基于个人经验,因而带有个人偏见,请读者批判阅读。

借用温家宝总理的一句话“信心比黄金还重要。

”信心十足,平常准备考试时便充满激情,关键时刻便发挥稳定。

然而信心来源于实力,实力怎样提高?个人认为,勤积累,勤思索是关键。

然而积累和思索要建立在正确合适的方法上。

方法正确,则事半功倍。

但是每一种方法都有其适用范围和情况。

兵法有云“知己知彼,百战不殆。

”若把任意考试看成一场战争,那么最先做的就是要分析考试,把握全局。

根据北外考试的真题,基础英语的题型,无非是短文改错,阅读理解,英汉互译,作文4种。

北外基础英语的试题走的一直是精简路线,题量少,分值重,陷阱多。

短文改错总共10空,但大部分考察的是一个人的逻辑思维能力,而非语法基础,也就是说,联系上下文推敲出每一行的逻辑错误才是正确的方法。

一般的专八改错辅导书偏向考察语法知识,不是北外改错的风格。

然我在之后准备专业八级的改错题时偶然网购到了复旦大学出版的《高校英语专业八级考试校对与改错100篇》,发现该书以逻辑错误的改错练习居多。

配上后面的解说,这本书应该比普通的专八改错书更适合北外基英考试的准备。

北外的阅读也一直是重头戏,前几年的真题中,有些年份的真题是主观问答,有些是客观选择,但材料大多来自英国的Economist和Financial Times,北外的考试更重视前者。

2011年基础英语的真题中有2篇阅读文章均来自经济学家,所以,如果准备时间不够,建议看经济学家就够了。

经济学家可以到官方网站上订阅,订阅后每周一,三,五都会发5-10篇至邮箱。

我建议看完所有文章。

一些特别专业的文章,比如介绍蜂鸟飞行原理的,里面牵涉到很多流体力学的知识,则可以不管。

看完之后要对文章进行分析,概括其主旨,如果有时间,则可以写summary,这样的阅读才更有效果;要多积累文章中的搭配和词汇,以为翻译和阅读多积累语汇。

北外阅读题的答案大部分不能直接从原文中得到信息,要求考生根据已有信息推断出来。

北外翻译硕士考研真题信息一览与名师点评

北外翻译硕士考研真题信息一览与名师点评

北外翻译硕士考研真题信息一览与名师点评一、英语翻译基础英汉短语互译:Bogor GoalsFTAAPzero-sum gameALSNASAgenomic variationozone depletionsinologybitcoinUNCEDpaparazziamino aciddigital divideexistentialismsilver-spoon kids十八届四中全会亚太经合组织互联互通量化宽松公使衔参赞埃博拉病毒自闭症防空识别区负面清单房产税专利技术和而不同地沟油真人秀逆袭二、篇章翻译今年篇章翻译由以前的四篇改为了两篇,我也破天荒第一次翻译前打了草稿。

英译汉是一篇有关里约环境会议的,说实话我词汇量不行,看着也有点儿晕。

汉译英是刘梦溪写的有关孟子精神和现代社会的文章,很多文言文,比如什么礼义廉耻、国之四端之类。

其实明白中文的意思翻译倒也不是特别难。

汉语写作与百科知识:一、名词解释尼罗河战略伙伴关系四大菩萨十字军中亚五国日心说元素周期律丝绸之路经济带金字塔APEC金砖四国九大行星三省六部的“六部”《牡丹亭》东盟IS(就是伊斯兰国)南北战争二十八宿《俄狄浦斯王》三一律“新寓言”派《菊与刀》北约苏辛《说文解字》二、应用文写作应用文是根据自己经历的某件事写一则消息,是新闻体裁的一种三、大作文大作文给一段材料,写一个人从火车上丢了一个鞋子,然后马上扔了另一个,说这只鞋留着也没用,有人捡到没准还能穿。

然后以“让失去变的可爱”为题写一篇作文。

本文系统介绍北外翻译硕士考研难度,北外翻译硕士就业,北外翻译硕士考研辅导,北外翻译硕士考研参考书,北外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北外翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北外翻译硕士考研机构!五、北外翻译硕士考研初试参考书是什么北外翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程北外翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语方向:1、Bassnett,Susan.《翻译研究》Translation Studies,外教社,2004.2、Gentzler,Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories,外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》,外语教学与研究出版社,2009年。

2018北京外国语大学硕士研究生推免保研招生简章

2018北京外国语大学硕士研究生推免保研招生简章

北京外国语大学2018年关于接收免试攻读硕士学位研究生的工作办法2017-09-12发布一、专业和名额接受推免申请的专业和名额:在我校2018年硕士研究生招生专业目录上公布的各专业均可接收校内外推免生报考。

各专业、研究方向可接收的推免生名额原则上在招生简章上拟招生人数的30%—50%之间。

二、工作程序(一)外校学生申请条件:(1)申请人须获得所在学校推免生名额;(2)申请人必须符合所在高校所在专业推免条件,获得所在高校的书面推荐证明,且申请人的专业年级排名须符合以下条件:1.“985”高校申请人推免排名在年级前20%;2.“211”高校及外语类高校申请人推免排名在本年级前15%;3.其他高校申请人推免排名在本年级前5%。

本科阶段有公开发表的本专业学术论文、科研成果或在全国重大专业竞赛中获奖者,排名限制可适当放宽。

(二)考生报考1、我校各专业报考要求:(1)语言类专业只接收本科是相应语种专业的学生申请;(2)以下非外语专业(包括政治学、法学、新闻传播学一级学科<含以下各二级学科>的专业,以及比较文学与跨文化研究、中文学院的汉语国际教育硕士、国际商学院的外交学<国际经济方向>、金融硕士、国际商务硕士等专业),接受本科是相应非外语专业或本科是外语专业的学生申请。

鼓励本科是小语种/非通用语种专业的学生申请。

2、推免生考试的网上报名:(1)报名网址:北外研究生院网站“推免生报名”;(2)所有考生(包括北外本校获得推免资格学生、外校考生)报名时间:9月13日8:00—17日17:30。

说明:所有申请人可且仅可申报北外一个专业方向的推免研究生,以考生最终填报报名信息为准。

(三)资格审核我校研招办根据我校接收推免生条件审核申请人网报信息,经校研究生招生领导小组审批后于9月19日前后在研究生院网站公布准考名单。

申请人在我校推免生网报系统填报的个人基本信息,包括“推免排名(申请人在本科就读高校同年级所有该专业的学生总人数中的排名,而非在获得推免资格学生中的排名)”等,须与9月24日现场确认时交来的证明材料一致,也与9月底本科学校向教育部的中国研招网推免生服务系统上报的信息一致,否则为信息造假,等同于作弊,取消复试及拟录取资格。

北京外国语大学考研―高翻学院英语MTI备考经验(精)

北京外国语大学考研―高翻学院英语MTI备考经验(精)

北京外国语大学考研—高翻学院英语 MTI 备考经验考研是一个长期的过程, 尤其是对于二战的同学来说, 尤其磨练心智。

因此, 保持一个良好、稳定的心态是取得胜利的大前提。

一、初试:四门科目为基英、互译、二外和政治。

1. 基础英语基础英语的题型包括:改错、阅读、判断正误、 gap filling 和翻译。

可见考的都是大家的基本功,在于长时期的积累,因此最好每天都保证一定的练习。

改错可以用专八的真题来练练, 量不在多, 我每天就练一到两篇, 做完总结一下每道题考的语法点是什么、自己错在哪里, 我认为这样慢慢积累就会形成一定的感觉。

阅读我觉得大家可以把历年的真题反复多做几遍, 琢磨琢磨老师的出题风格和思路,然后自己再根据需要适当找一些题来做。

我自己是用星火的报刊阅读, 上面的文章涵盖的话题比较广, 我认为还比较适合练习。

也有研友用专八、托福雅思或考研英语阅读练习的, 都是可以的。

个人认为高翻的阅读题出题思路还有所不同, 所以最重要的还是练真题, 自己再找题也就是练练手感, 保持做题的速度了。

Gap filling 的练习除了真题以外,有同学给我推荐了《张剑考研英语黄皮书2014考研英语阅读理解 Part B高分突破(新题型 40篇》 ,里面有一个版块就是 gap filling,比较适合练习用。

基英的翻译比较偏文学, 我买了张培基散文 108篇, 虽然每翻完一篇对照张老师的译文都会觉得很受挫, 但还是慢慢会有进步的。

毕竟好的翻译功底不是一朝一夕就能练就的。

2. 英汉互译大家应该都了解, 英汉互译中英各两段, 一长一短。

中翻英有一段是政府公文, 找政府的各种报告参考参考还是比较好把握的。

另外李长栓老师的《非文学翻译》和平卡姆的《中式英文之鉴》一定要多看看,按照上面的要求来练习。

小品文就比较口语化了, 我在准备的时候觉得十分头疼。

能找到的资料很有限, 并且翻完没有参考译文也觉得心里没底, 没办法提高。

英译汉除了真题以外, 我还按照前辈们的指点,在 Eco 论坛上找了一些经济学人上的文章来练习,另外 FT 上面有双语阅读的文章, 也是不错的练习材料。

【学霸分享】—北京外国语大学俄语MTI考研复试、考研真题解析、考研难度解析

【学霸分享】—北京外国语大学俄语MTI考研复试、考研真题解析、考研难度解析

北京外国语大学俄语翻译硕士考研信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、考试科目:1、思想政治理论2、翻译硕士英语3、俄语翻译基础4、汉语写作与百科知识★★★★★育明教育解析:选择北外俄语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考俄语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。

分数线:2016年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是53分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)215分总分350分2015年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是52分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)200分总分345分2014年思想政治理论、翻译硕士英语单科分数是55分两门专业课(俄语翻译基础、汉语写作与百科知识)221分总分350分★★★★育明教育解析:从分数线上看,北外俄语翻译硕士对于思想政治理论和翻译硕士英语的要求相对比较稳定,过线就可以,但是同学们尽量把分数提高,在总分上占有优势,两门专业课北外有单独的划线,这几年的分数线基本在200——220分左右,从这看出北外对于专业课是十分看重的,同学们一定要认真准备,认真的对待,这也是拉开距离的地方.参考书:翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社俄语翻译基础蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。汉语写作与百科知识《汉语写作与百科知识》(李国正)《翻译硕士真题汇编》+《翻译硕士考研手册》育明教育《中国文化读本》(叶朗)《应用文写作(第四版)》(夏晓鸣)《高考满分作文》育明教育解析:第一本太厚了,要学会开始挑重点看,也就是看上去比较符合北外出题风格的知识点。

北京外国语高翻备考经验

北京外国语高翻备考经验
7.人大报告也一定要看,涵盖了国家主要的大政方针,需要记忆的中国特色词汇也都不出其左右。里面的一些常见说法、句式是必须要记住的。
看所有的翻译书籍,最主要的是要研究译者的思维方法,同时注意汉英两种语言的语言习惯、文化差异和翻译技巧,同时拓宽各个领域的词汇量,多练、多总结。
复试专业课推荐参考书目及参考建议:
但高翻初试的命题也是有一定规律的,经过对历年的真题的分析,发现几乎每年都会有
关于政治、经济和环境方面的考题,因此与这几个领域相关的词汇和表达法要尤其重视。还有一题一般有关民生问题,这就需要多看china daily之类的报纸,增大词汇量,这样,考试的时候就能做到以不变应万变。
因为每年考察的领域都有不同,所以平时需要广泛地的积累各方面的词汇,平时多看双语的书报杂志是十分必要的。英文可研读The Economist, China Daily,熟悉英文表达逻辑。中文报纸可选《参考消息》、《南方周末》等,关注热点问题的成因及发展,这样无论是做翻译阅读还是写作都比较顺手。
10
1280
60
368
初试专业课考试科目题型与应对建议:
英汉翻译的题型分两个:汉译英和英译汉。每个题型有两道题,一共4个题。
虽然看上去题型不多,题量也不大,但是对基本功的考核要求很高,判卷非常严格。其中包括英语口语听力的基本功,政治经济知识的积累,阅读能力的基本功和翻译(笔译)的基本功都很重要。因此,常规的翻译练习不仅仅做视译,要
复试分三部分:视译,复述和面试。
针对视译,秦亚青、何群编著的MTI《英汉视译》这本书很好,很详细地介绍了视译的技巧,并有大量的练习,应坚持练。
针对复述,就要结合有声材料练习了。推荐美国总统的电台演讲,涵盖各个领域,原声材料,而且长度跟考试的时候也差不多。关键是笔记的速度,两遍都要尽量记,第一遍侧重将逻辑结构记好,第二遍再补充细节。

北外高翻考研经验谈(精)

北外高翻考研经验谈(精)

北外高翻考研经验谈北外的 MTI 不同于其他学校,因为要考二外,初试要考三门语言:英、汉和第二外语。

我的考研准备时间是 Mar.2014— Dec.2014, 但完全投入是 July1st —Dec.24th, 头尾六个月吧。

初试总分 405:英语翻译基础 128,汉语百科知识与写作 122,翻译硕士德语 83,政治 72复试面试:75.3,总成绩:77.71,录取结果:拟录取。

考研一路走来得到很多帮助, 刚开始也是读着经验贴过来的, 深知考研不易, 现在写写自己的备考经验,希望为 16年考研同学们助一臂之力。

一、初试A. 专业课英语翻译基础:一直以来都钟情于翻译, 所以练习从未断过。

之前有考中口和二笔,中口难度适中,二笔难度较大,建议从三笔考起。

感兴趣也可考 BEC ,高口笔试也不难,反正与考 MTI 并行不悖。

考北外高翻的都知道专业课才是重点,进复试各科都有一定要求, 且以专业课总分排名, 所以一定要把专业课学好。

我去年暑假前都在准备二笔, 看了不少也练了不少译界权威书籍, 从暑假开始更是加强练习,每天至少两篇。

七月练英译汉,八月汉译英。

想强调一点, 翻译练习务必动笔写下, 不能总抱着欣赏译文的态度来学翻译,实践才能出真知。

我当时都是先读原文再翻译, 之后对照译文找出差距, 看看自己是措辞不当还是理解不到位,一些好的表达就记下来。

我个人备有四个翻译练习本,两个已完全写满, 笔记就写在自己的译文下方, 还有一些练习心得, 不时拿出来翻翻。

一定要记住结合相关教材来练习, 不是拿起材料就翻,而且一定要有参考译文,最好是名家的译文。

北外今年的风格稍有变化,四篇翻译减为两篇,一篇时事,一篇偏文学,还夹杂古文 (孟子的四心说,百科积累过。

考 MTI 一定要研究往年真题,洞悉命题风格,针对性练习。

我当时就是先做真题再总结命题风格,进行一下真题预测,然后加强同风格文章的练习。

当然也不能拘于一隅, 可以适当练练不同风格,比如散文、小品文等。

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享-(1)

北京外国语大学翻译硕士考研复习经验分享先说下自己的情况,二战正式备考大概是从9月开始的。

8月份之前我一直挺迷茫,不知道考哪个学校好。

当时做过各个学校的真题,专业课我觉得最贴近自己能力的是北京外国语大学(主要是看的百科词条的出题偏好),而且北京外国语大学复试线只划专业课,我对专业课比较有把握,所以选择了北京外国语大学。

初试我从2011年就拿到N1了,同时加入了字幕组,一战备考的时候重心也在日语翻译上,所以二战日语专业课我基本上是没有怎么复习的,仅仅是每天做少量翻译练习,跟读20分钟NHK新闻(影子练习),精读本日的天声人语。

这科的备考教材推荐《汉日日汉同声传译》(宋协毅),《catti口译实务》(系列,随意哪本都行)。

初试备考我最头疼的是英语。

因为近6年没学过,快等于零基础。

3个月的时间要过北京外国语大学的二外,真是非常大的挑战。

最后成绩是56。

起作用最大的是刘一男的4,6级单词书,超级推荐!背起来相对轻松,注意反复加深记忆即可。

题我则是做的苹果英语的专4真题(北京外国语大学出的题集),作文素材也是用的北京外国语大学出的专四满分作文,就是背了几个比较亮点的短语,这个非常重要,让作文有话可说系列。

翻译我没准备,尽力就好吧。

注意提升阅读能力,因为真的挺长的,真题的阅读篇幅。

接下来是百科词条的准备。

我推荐把自己的高中历史地理教材(理科生可以选择新买一套)翻出来整理重要的知识点为词条,再加一本《不可不知的3000个文化常识》(或者类似的书,只要勾些重点词汇就行,太冷门的没必要),以及真题一本(这个随意哪个出版社的都行,注意要有详解)就差不多了。

注意词条必须要自己整理,记忆的时候反复阅读,记住关键词,大概3要点即可。

做这个的原则是少挖井多挖坑,涉及面要广,但不需要太深入。

写作则是一定要动手写,不要只是看,最好有个人能帮你改改(小作文)。

大作文,买两本高考满分作文啥的看看吧,注意写议论文的时候要有理有据,不能空谈也不能事例堆砌。

北京外国语大学高翻学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学高翻学院考研专业介绍、报录比、题型、参考书目、备考

北京外国语大学高翻学院考研专业介绍1.院系介绍北京外国语大学高级翻译学院成立于1994年,是北外的王牌专业之一,其前身为1979年设立的联合国译员训练班(部)。

截至2016年,高翻学院已为联合国系统和国内机构共培养了1200余名专业翻译人才。

高翻学院毕业生的主要就业方向包括:国家部委、事业单位,例如外交部、商务部;大型国企;高校老师和自由译者等。

2.招生考试概况高翻学院招收的硕士专业有三个:英汉同声传译(MA):属于学术型学位,两年制,招生人数在30人左右,建议基础扎实、口语优秀的英语专业同学选择。

考试科目为:政治、二外(可选俄法德日西)、英语基础测试(技能)、英汉互译(同传)。

英语口译翻译硕士(MTI):属于专业型学位,两年制,所授课程与MA一样,招生人数在60人左右,建议基础扎实、口语较好的英语专业和基础较好的跨考专业的学生选择。

考试科目为:政治(可选俄法德日西)、二外、英语翻译基础、汉语写作与百科知识。

复语同传:属于学术型学位,两年制,招生人数在15人左右,学习英语和小语种口译,建议小语种专业的学生选择。

涉及的语种包括:俄法德西等。

考试科目为:政治、二外英语、对应小语种基础、英汉互译(复语)。

以上科目中,除了政治之外均使用北外自主命题试卷,欢迎前来获取历年真题、答案以及复习策略等资料。

3.高翻学院报名录取情况高翻学院因其实力强劲、就业形势好,一直是北外竞争最激烈的院系之一,尤其是英汉同声传译专业,一直保持着5%左右的报录比。

另外值得注意的是,高翻学院的复试比例为201120122013报考人数录取人数报录比报考人数录取人数报录比报考人数录取人数报录比英汉同声传译1249635%1170424%1031424%俄英汉同声传译26312%27311%16213%法英汉同声传译1915%19421%10330%德英汉同声传译25520%20315%22314%西英汉同声传译10440%10110%5240%韩英汉同声传译2015%28311%17212%泰英汉同声传译3133%翻译硕士(MTI584679%875159%1215949%英语口译)注:北外从2014年起不再公布报名录取人数比,以上数据仅供参考;实际每年招生专业可能会有变动,以官方公布的招生专业列表为准政治略。

北京外国语大学综合评价复试规则

北京外国语大学综合评价复试规则

北京外国语大学综合评价复试规则北外综合评价录取按综合成绩高低依次进行录取,不完全取决于高考成绩,高考成绩只占综合成绩的70%,学校能力测试成绩也就是面试成绩占综合成绩的30%。

具体综合成绩计算公式如下:综合评价成绩=高考成绩×70%+能力测试成绩×(高考满分值/50)×30%以辽宁省高考满分值750分为例,考生A高考成绩为610分,能力测试成绩为40分,综合评价成绩=610×70%+40×(750/50)×30%=427+180=607。

某考生B高考成绩为604分,能力测试成绩为41分,综合评价成绩=604×70%+41×(750/50)×30%=422.8+184.5=607.3。

A同学虽然高考成绩比B同学高6分,但综合成绩却没有B同学高,B同学会被优先录取。

面试1分相当于高考6.4分,所有想通过综评进入北外的学生必须高度重视面试考核。

北外能力测试形式为面试,满分50分,分为外语口试(满分25分)和中文面试(满分25分)。

在外语口试中主要考察学生的语言天赋,分为英语口语交流和语言模仿,口语交流并不是要求学生的发音多么准确,不追求极致,更多的是考察英语基础。

语言模仿主要由抽签决定,比如抽中西班牙语,则模仿西班牙语老师的发音。

中文面试主要采用无领导小组面试方式考察学生的综合能力,学生要对无领导小组面试流程、面试考核重点有清楚的了解。

北外综评是培养具有国际视野的高素质学生,招收对国别区域、国际政治、经济、文化发展等有较强兴趣的学生,所以面试主题会紧贴时事热点。

这需要学生对国际政治、经济等有一定的积累,对时政热点问题要有自己的清晰认真、准确判断,这样才能拿到较高的面试分数。

建议想报考北外综评的学生和家长一定从高一就开始有针对性对学生口语表达、面试能力等进行培养,绝不能仅靠高考后参加面试培训来临时应对,那样只能是临阵磨枪,在北外面试中是比较难发挥出高水平的。

北京外国语大学翻译硕士 考研经验

北京外国语大学翻译硕士 考研经验

全国8大分校·出题人阅卷人加盟·多对一跟踪督促·精准考研信息·考前绝密押题·复试协议保过高端状元集训营·一对一押题保分·专业课视频课程·全套真题(含解析)笔记·专业课押题卷北京外国语大学翻译硕士考研资料-考研考博一.北京外国语大学翻译硕士考研内容分析专业招生人数初试复试翻译硕士笔译:英语学院:30人专用英语学院:15人口译英语学院:24人高翻学院:55人政治100分二外100分英语翻译基础150分汉语写作与百科知识150分1、北外高翻复试流程,口译和同传复试相同,包括:视译+复述+面试+二外听力。

2、英语学院的英语笔译复试包括:视译+面试+二外听力(2015年取消笔试)二.育明考研考博辅导中心武老师解析:针对北京外国语大学2016年整体的变化,给大家分析下:1,北京外国语大学16年有三个学院招生,分别是高翻(口译)、英语学院(笔译和口译)、专用英语学院(笔译)。

不管哪个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,对于16年的考生是一个很好的机会,甚至专用英语学院还有调剂名额。

预计17年也会延续16年的变化,有北外情节的考生可以根据自己的情况选择。

2,2016年的分数线和以往有所不同,英院笔译217,口译209,高翻学院16年没有专业课划线,总分350,单科过线就可以参加复试,专用英语学院也是和高翻学院一样,总分350.3,三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看一次是高翻,英院和专用英语学院。

育明教育考博分校针对北京外国语大学翻译硕士专业考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。

每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。

育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

北京外国语大学考研――MTI英语(口译、笔译)复试问题集锦_(精)

北京外国语大学考研――MTI英语(口译、笔译)复试问题集锦_(精)

北京外国语大学考研—— MTI 英语(口译、笔译复试问题集锦1、老师问我的问题:对于翻译的理解、希望在研究生阶段学些什么、看过哪些翻译著作、知道哪个当代的翻译家、报考院校里有哪些著名教授及其翻译作品2、通过什么途径知道所报考的学校3、你有过翻译经验吗4、什么是自然科学、什么是社会科学?在翻译中哪个更重要?5、犹太人为什么不吃猪肉?应该怎么发展那个城市?6、你为什么选择我们学校的 MTI 项目?你去年毕业后干了什么?你做翻译的时候遵从什么原则?7、你认为翻译的 Professionalism 体现在哪些地方?8、先进行自我介绍,然后问了我自己的专业关于新闻学的一些东西,谈谈对 mti 的认识,有没有学第二外语9、从大学翻译课程里学到了什么?知道哪些翻译技巧?列举中国一些翻译大家?平时怎样提高自己翻译水平?是否读过翻译方面原著?10、如果你做笔译的话有什么优势?11、老师让我翻译了阅读文章里的一段话,类似于英译汉视译12、 some people say that translators are servants for two masters :the reader and the author .what's your understanding of this statement ?13、我是跨专业考研,问的就是为什么选 MTI14、如何提升英汉双语互译的技巧、策略?15、怎样将翻译和大学所学专业结合起来?16、有没有翻译兼职过?17、所在大学的翻译怎么样?18、怎样提高翻译技能?19、 when we speak, we are translating others. what do you think of this statement?20、译者需要什么素质21、翻译的本质是什么22、你最喜欢的翻译家是谁,介绍一下他的作品 23、口译和笔译的区别是什么24、做一名译者,你有何优势。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2018北京外国语大学高级翻译学院考研复试通知复试时间复试分数线复试经验启道考研网快讯:2018年考研复试即将开始,启道教育小编根据根据考生需要,整理2017年北京外国语大学高级翻译学院考研复试细则,仅供参考:一、复试科目(启道考研复试辅导班)二、复试通知(启道考研复试辅导班)为贯彻落实国家2017年研究生招生政策,继续执行按需招生、德智体全面衡量、择优录取、宁缺毋滥的原则,进一步突出拔尖创新人才选拔质量,高度重视并做好研究生类型和学科、专业结构布局调整优化工作,顺利、高效地完成2017年我校硕士研究生复试工作,特制定本办法。

复试录取工作办法1.复试时间、地点安排资格审查:2017年3月25日9:00—11:00 地点:东院12大教室(俄语学院除外)专业笔试:2017年3月26日9:00—11:00 地点:东院逸夫楼(部分院系)专业面试:2017年3月25日-26日地点:各院系(俄语学院除外)注:俄语学院资格审查2017年3月27日9:00—11:00专业面试2017年3月27日下午无专业笔试体检:2017年3月27日上午(京外考生)、28日上午(京内考生)地点:校医院(新址:北外西校区7号楼西校区餐厅西北方向)专业笔试:时间2小时,卷面满分100分;专业面试:时间10-15分钟/人。

各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院网站分别公布。

对于未按时参加上述任一环节的考生视为自动放弃复试资格。

2.复试比例我校2017年硕士研究生复试原则上采取差额复试,基本复试比例为1:1.3,高翻学院复试比例为1:2;国际中国文化研究院接受调剂复试比例为1:2;接受校外调剂复试比例为1:2。

3.复试考核方式复试重点考查考生的专业水平、科研和创新能力及综合素质。

复试考核方式包含以下内容:(1)外语听力及口语测试(随面试一同考核,计入面试考核成绩)(2)笔试(可视院系具体要求决定是否笔试)(3)面试各院系具体复试方案将于3月21日前在我校研究生院网站分别公布。

4.成绩折算及录取原则录取时按照考生总成绩排序,择优录取。

(1)各院系考生总成绩计算公式:A.有专业笔试的院系:总成绩=复试成绩(专业笔试×50%+专业面试×50%)×50%+〔(初试专业1成绩+专业2成绩)÷3〕×50%。

B.无专业笔试的院系/专业(不含高翻学院):总成绩=复试成绩专业面试×50%+〔(初试专业1成绩+专业2成绩)÷3〕×50%。

C.高翻学院:考生总成绩=复试成绩〔(视译×30%+复述×30%+口试×40%)×50%+〔(初试专业1成绩+专业2成绩)÷3〕×50%。

(2)复试中笔试或面试成绩低于60分者,视为复试不合格,不予录取。

少数民族骨干计划的考生的复试、录取条件参照本项规定,笔试、面试及最后复试总成绩均须达到60分方有进入录取范围的资格,再按成绩及教育部下达的民族骨干生名额进行录取。

(3)未经复试或未通过资格审查的考生一律不予录取。

5.信息公布考生可登陆北京外国语大学研究生院网站https:///,查询我校最新复试方案、调剂方案及录取名单。

6.调剂工作程序教育部研招网“全国硕士生招生调剂服务系统”(以下简称调剂系统)的开放日期为2017年3月17日至4月30日。

未进入我校复试范围且符合《全国初试成绩基本要求》的考生可登陆调剂系统,查询其他招生单位的调剂信息。

同时,我校拟于3月18日9:00-16:00在“调剂系统”公布生源缺额信息及调剂要求。

需要调剂的专业见下表,考生自愿申报,由研招办考生进行资格审查,与相关院系商定后确定复试资格、发出调剂复试通知。

收到我校复试通知的考生,每人只有一次复试机会。

校内申请调剂考生从研究生院网页下载专区招生下载栏下载调剂申请表,本人填写并签字后3月20日12:00前交至研招办、或发传真至我办。

所有校外申请调剂考生须在3月18日16:00前在中国研招网上向我校提交调剂申请。

申请调剂资格:达到本人第一志愿专业国家分数线的基础上、满足下表中相应资格要求:别的专业/方向专业/方向额校内调剂英语语言文学(外国文学所)英语语言文学(英语学院)3 进入英语学院英语语言文学专业复试范围者阿拉伯语笔译/口译阿拉伯语语言文学 5 进入阿拉伯语语言文学复试范围者比较文学与跨文化研究(国际中国我校外语类各专业 4 达到国家线、且未进入一志愿复试范围者注:学术型专业不接受第一志愿为专业型学位的考生调剂。

考生最多只能填报我校一个调剂志愿。

校内调剂考生暂时无需通过“调剂系统”填报调剂志愿,待复试之后补报志愿,时间另行通知,现需向研招办提交《调剂申请表》。

申请调剂英语语言文学(外国文学所)、阿拉伯语笔译/口译、国际司法与执法合作、政治学理论、区域学、英语笔译(专用英语学院)的考生,在参加复试后没有进入第一志愿录取范围者,才会被调剂到所申请调剂专业。

所有校内跨专业调剂的考生、校外调剂考生均须在我校开放的时间窗口期内登陆“调剂系统”进行向我校提交调剂,否则调剂无效。

7.加分政策:符合教育部规定“大学生志愿服务西部计划”、“三支一扶计划”、“农村义务教育阶段学校教师特设岗位计划”、“赴外汉语教师志愿者”、“选聘高校毕业生到村任职“等五类项目加分政策的考生,初试总分可加10分(折算单科:政治、外语单科加2分,专业科目每门加3分)。

考生本人在3月21日12:00前凭相关证明材料向研招办提出申请,核实后执行本政策。

资格审查所有参加复试的考生均须出示本人准考证、居民身份证原件;应届考生:须出示学生证;非应届考生:①有正式编制工作单位的考生,须提交档案所在单位人事部门负责人签字、盖章的“同意脱产攻读硕士学位研究生”书面证明,无正式编制工作、档案存放在人才交流中心的考生不须出具此证明;②查验大学本科毕业证书、学士学位证书原件;③递交学历、学位证书复印件,以及《教育部学历证书电子注册备案表》(学历在线验证:登录中国高等教育学生信息咨询网(),进入“学信档案”在线申请学历验证,打印《教育部学历证书电子注册备案表》)。

所有参加复试的考生于资格审查时现场缴纳复试费100元。

不参加资格审查者复试成绩无效,取消复试资格。

三、复试分数线(启道考研复试辅导班)四、复试流程(启道考研复试辅导班)关于考研复试流程及调剂,启道考研复试辅导班老师解析如下图:五、考研复试:面试常见问题及解答1、为什么要报考XX学校?每个人报考的学校和选择的方向都有自己的理由,但这个问题就是给你机会好好夸赞目标院校,启道XX大学考研复试辅导班建议首先从它较强的专业实力、优秀的师资力量或浓厚的学习氛围展开,还可以加上校园特色风景,建筑风格等!2、为什么选择这个专业?千万不能脱口而出这个专业很好就业,容易学习,为了解决户口等等!启道考研复试辅导班建议从个人兴趣开始展开,更多的凸显你报这个专业的最大优势。

老师问此问题并不是为难你,而是看你有没有自己的规划,有没有明确目标等等。

3、我们几位导师,你提前有了解过么?想选择哪位当你的导师?这是个心机很重的问题,稍不注意就会沉入考官为你设计的陷阱里面。

所以,一定要提前做好准备,在回答第一个问题时,一定要回答有,并且至少要知道导师一些研究方向,这样到下一问就可以不用明显的点到某个导师的名字,只需要表示对某个研究方向感兴趣即可!这样就可以避免提到一位导师,而伤到其他导师的心!4、未来三年你有什么规划?这是很多导师都喜欢问到的问题。

总体来说还是根据自己情况出发谈学习、谈生活、谈未来,具体怎么做是关键。

所以启道XX大学考研复试辅导班建议从你原来的一个状况出发,详细说一下自己在研究生期间的学生生活打算怎么做,学业上有一个什么样的成就(包含学业上的论文发表、所看书籍等等),甚至是能达到一个什么样的效果与前程。

最后对自己未来有一个什么样的展望,具体自己达到一个什么样的目标与目的。

5、如果你被淘汰了,你打算怎么办?千万不要被老师这样的问题吓到,可能有些同学一听到老师这样问就害怕了,就在想是不是要淘汰自己。

这个时候一定要镇定,老师只是在测试你的抗压能力。

你要是面容失色,惶恐不安,那你就上当了!你可以这样说:如果我被淘汰了,可能是我还存在一些不足,这也是我需要学习的地方。

我真心希望将来能在研究生期间向老师请教这些问题。

(一定要表现得非常谦虚诚恳)6、你觉得,你跨考这个专业有什么优劣势?这个需要根据自己的情况去总结一下,这里不做多余的解释。

7、大学本科你最喜欢哪一门课?你一定要挑你熟悉的课,因为老师可能会深问。

8、大学看过哪些书?专业书和课外书?专业书最好说一些权威人士写的,这样老师也会感觉你有点档次。

对自己说的书也要有一定了解,老师会问你看过的感受,至于书中的某个细节老师通常不会问,要是真被问到了那你就实话实说说不太记得了,老师会理解得,千万不要不懂装懂,老师最反感了。

课外书可以列举不同门类的书,如文学,经济,哲学等。

老师希望自己的学生博览群书,各类知识都懂一点最好。

但是千万不要再说自己看过红楼梦,三国演义等,你这样说完全没有竞争力。

通过启道考研复试辅导班老师的面试问题盘点,你是不是觉得离成功又进了一步。

在复试面试的过程中,不要怯场,尽量展示出你的踏实、勤奋、好学,用自己的能力,争取把乏味的考官逗笑,这样你就成功一半了。

相关文档
最新文档