新编日语教程二翻译

合集下载

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译(重排版)新编日语第二册读解文翻译第一课新学期读解文访问本间久别之后,这次我又拜访了留学生本间。

在拜访之前,我先给他打了一个。

留学生宿舍在大学附近。

在他房间的阳台上放着许多花盆,所以我一下子就找到了。

本间的房间有两个。

-一个房间里放着桌子、椅子、柜子等。

柜子里放有餐具。

窗上挂着窗帘。

见在窗关着。

天气好的日子可以从这窗户看到市的电视塔。

另一个房间里,放着床以及书架等。

书架上摆着很多书,主要是中国的政治、经济、历史方面的书,但也有一些小说。

桌子上全是笔以及稿纸。

本间好像正在写研究报告。

我说:「不要紧吗?还是先做功课为好啊,今天我就马上回去吧。

」可是,本间挽留我说:「没关系,已经差不多写好了。

」之后,本间津津有味地谈起他的学习情况和留学生活。

第二课春季大减价读解文日本的商店在日本,有各色各样的零售店、百货商店、超市、二十四小时营业的日夜商店等等。

各种商店的商品标价不同。

而且在同一商店,价格有时也会变化。

但是,标出的价格一般不可以还价。

在商店购物时,会给发票或收据。

发票必须保存。

当金额发生差错,以及退货或换货时,发票可以作为证明。

写着「特壳日」[大安壳り」「减价」「买得」「割引」等等的字,是降价出售的标志。

但是,是否真正便宜必须好好确认。

有时候虽然写着是减价,但商品却是旧的、坏的、或者质量不好的,所以必须注意。

第三课疾病读解文各种疾病肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的信号。

疾病在夏天和冬天的种类有所不同。

天气炎热时,腹泻的人会增加。

这是因为身体的功能减弱,食物又容易变质的缘故。

自由有句话说,“病从口入”,这是千真万确的。

炎热季节的疾病中最可怕的是霍乱、伤寒、菌痢那样的传染病。

这些病菌常常沾在食物或手上,再从嘴进入体。

寒冷季节较多的疾病是感冒。

感冒有时因轻度而对付过去,所以有些人不太放在心上,但这是错误的。

第四课请客读解文饮食生活饮食生活跟风土以及生活水平、生活方式有着密切的关系。

新编日语第二册new02_16

新编日语第二册new02_16

新编日语第二册new02_16前文日本へ訪問研究に来た李さんは小島さんに案内されて、東京見物をしました。

東京は日本の政治の中心であるばかりでなく、経済、教育、文化などの分野でも日本の中心地になっています。

皇居は東京の真ん中にあります。

東京の市街はここを中心にくもの巣のように広がっています。

霞が関や丸の内、銀座などは都心とよばれています。

都心には、官庁や大きな会社、銀行などの立派なビルが建ち並んでいて、大勢の人が働いています。

一方、新宿、渋谷、池袋などは副都心とよばれ、買い物や娯楽の町として栄えています。

浅草は庶民の町として昔から有名です。

今でも銀座や池袋などと違って下町の雰囲気にあぶれた町として人々から親しまれています。

会話小島:李さん、東京は初めてですか。

李:ええ。

東京は日本の首都ですから、日本の政治の中心といえるでしょうね。

小島:ええ。

そればかりでなく、経済、教育、文化などの分野でも東京は日本の中心地になっていますよ。

李:そうですね。

東京都の面積はどのぐらいですか。

小島:二一六六平方キロメートルぐらいです。

李:大都会ですね。

人口から言えば東京は今千二百万人ぐらいでしょう。

小島:ええ、東京全体の人口を外の都市と比べると、そうかもしれません。

けれども、二十三区だけなら、そうでもありませんよ。

李:そうですか。

小島:では、地図を見ながら、東京をご案内しましょう。

李:よろしくお願いします。

(皇居とその周辺)小島:ここが皇居前広場です。

李:広いですね。

小島:皇居は東京の真ん中にあります。

東京の町はここを中心にしてくもの巣のように広がっています。

李:この通りは美しいですね。

小島:ええ、この通りは美しい散歩道になっていて、一周すると、一時間半もかかります。

李:ほら、広日とがそこでバレーボールやバドミントンをしていますね。

小島:ええ、それは近くの会社や役所で働いている人たちです。

毎朝、ここでマラソンをする人も大勢いますよ。

新编日语2(修订版)第一二课

新编日语2(修订版)第一二课

第一课一1.昨天我去了百货商店,买了围巾,喝了咖啡就回家了。

2.山高水深。

3.这一带安静且漂亮。

二1.先给朋友挂个电话,然后再去,这样比较好吧。

2.做午饭时把晚饭一起做了,然后才去上班。

3.如果平时努力学习,考试前就不要学到那么晚了。

4.这个作为纪念留下来吧。

5.一定要我收下,我也就收下了。

三1.日记中详细地写着旅游的情形。

2.杯子都放在楼下的屋子里,这个屋里没有。

3.桌上摆着餐具。

4.你和他约好了吗?5.说好一定去的,他会等着的吧。

四1.这本书已经看完了。

2.已经很久没用了,怎么用恐怕已经忘了吧。

3.他三十五岁就病逝了。

五1.开着窗睡觉。

2.累了,所以坐在椅子上就睡着了。

3.请穿着鞋进来吧。

4.什么也不放就这么喝。

六1.对面走来的好像是小李。

2.前面好像出什么事了。

3.山田又在休息了,他的身体好像不太好。

七1.我问了房间号码,可是记不起来了。

2.虽然是件难度很大的工作,可是我还是坚持做完了。

3.我有事想同您谈谈,您有空吗?4.我是山田,请问铃木在吗?5.我想求您点事,不知。

6.那,我也很清楚,不过。

八1.病也一点点地好了起来。

2.每天运动一小时。

3.六十日元和一百日元的邮票各买了五张。

4.每人给三个。

九1.如今我的汉语水平提高了,可以一个人外出购物了。

2.小李也喝起酒来了。

3.最近,他变得不怎么学习了。

4.天一冷,早上就变得起不来了。

第二课一1.汉字太多,很难读。

2.这一带过于安静,显得有些冷清。

3.吃得太多了,有些肚子疼。

二1.你说这样的话我们就不好办了。

2.只留下我一个人,那可不行。

3.不爱学习可不行啊。

三1.我只见过他一次。

2.可以谈这些话的朋友只有你一人。

3.小鲁只喝茶。

4.这种花只在寒冷的地方开花。

四1.在商店处往右拐就是邮局。

2.读了这篇文章,你也许看法会改变。

3.我往后一看,只见田中正在笑。

4.赶到车站,列车已经开走了。

五1.我对画、音乐之类不怎么感兴趣。

2.日用品什么的可以在附近的超市买。

新编日语第二册课文及读解文翻译(重排版)

新编日语第二册课文及读解文翻译(重排版)

新编日语第二册课文翻译目录第一课新学期 (3)前文 (3)会话 (3)读解文 (6)第二课春季大减价 (7)前文 (7)会话 (7)读解文 (11)第三课疾病 (11)前文 (11)会话 (12)读解文 (15)第四课请客 (16)前文 (16)会话 (16)读解文 (20)单元一录音机 (20)前文 (20)对话 (21)读解文 (24)第五课乘地铁 (25)前文 (25)前文 (25)读解文 (28)第六课生日 (29)前文 (29)会话 (29)读解文 (33)第七课日语和汉语 (34)前文 (34)读解文 (37)第八课谈亲身体验 (37)前文 (37)会话 (38)读解文 (41)单元二五一劳动节 (41)前文 (41)1会话 (42)读解文 (45)第九课读书报告 (46)前文 (46)会话 (46)读解文 (49)第十课日语课 (50)前文 (50)会话 (50)读解文 (54)第十一课敬语 (55)前文 (55)会话 (55)读解文 (59)第十二课迎接日本的先生 (59)前文 (59)会话 (60)读解文 (63)单元三公司实习 (64)前文 (64)会话 (64)读解文 (68)第十三课游览东京 (69)前文 (69)会话 (69)读解文 (73)第十四课参观工厂 (73)前文 (73)会话 (74)读解文 (77)第十五课访问家庭 (77)前文 (77)会话 (78)读解文 (82)第十六课歌舞伎和相扑 (83)前文 (83)会话 (83)读解文 (87)单元四访日印象 (88)前文 (88)会话 (88)读解文 (92)第一课新学期前文寒假结束了,新学期终于又开始了。

今天有空,所以小王拜访了留学生山崎。

山崎是一位非常热情好客的人。

当朋友来的时候,他总是预先把房间打扫干净,买好糖果糕点。

他的房间十分宽敞,在架子上摆着家里人的照片,餐具柜里放有朋友在他生日送的成套玻璃杯。

墙上贴有为学习地理用的中国地图。

新编日语教程2 第25课

新编日语教程2 第25课

12.全然 ~ない
フランス語は~できない。 あの人は~知らない。 そのことには~関心がない。 あの本は~役に立てない。
13.また
①もう一度 又,再 ~来てください。 一度読んだ本を~読み返す。 一つ食べると、~食べたくなる。 ②同时(接续词) 美しくて、~優しい。 消しては書き、書いては~消す。
14.提出(出す)
3.順調
~に行く/~に進む 顺利进行。 経営は~に発展している。 万事~に運んでいる。 ~な一生を過ごした。
4.お蔭様で
~丈夫です。 お元気ですか。 ~元気です。 ~毎日元気に暮らしております。 あなたのおかげです。 先生のおかげで、日本語が上手になりました。
5.たいしたもの
大した(连体):すばらしい 非常な 肯:~発明 ~人出 彼の腕前は~ものだ。 否:~ない ~病気ではない ~心配は要らない 彼の英語は~ものではない。 ちょっとした:有点,稍微 ~風邪
例:
1、雨が降っているので、旅行するのをやめました。 2、病気だと聞いていましたが、思ったより元気なの で、安心しました。 3、試験が近づいたので、みんな一生懸命勉強して います。 4、強い雨なので、外出は見合わせた。 成「で」。 例:金がないというんですこし貸してやった。
注:「ので」在说话时,有时讲成「んで」或者略
5.「への」 「へ」是格助词,表示方向,「の」表 示所属。两者重叠,后续体言,表示 给某人的某物,用作定语。「への」 在这表示动作,作用的对象,不能用 「にの」代替。 例: 1、これは母へのてがみです。 2、この人形はいもうとへのお土産です。
終 り
练习问题:
1. ⑴ ①家へ帰らなければなりません。 ②スーパーへ買い物に行かなければな りません。 ③図書館へ本を返しに行かなければな りません。 ④中国へ出張しなければなりません。 ⑤東京へアルバイトに行かなければな りません。

新编日语教程2--3翻译答案

新编日语教程2--3翻译答案

37课在新年的气氛刚刚消失的时候,迎来了日本的成人仪式。

成人仪式是在每年1月的第2个星期天举行。

身着西装的男性,和身着和服的女性的身影格外引人注目。

男性中也有穿和服的。

总而言之,都分外漂亮。

问了一下日本朋友松岛,她说她也在成人仪式的时候穿了和服。

我也是个女孩子,所以很向往日本的和服。

要是什么时候,有机会穿和服就好了。

“成人仪式大家都身着盛装,真是漂亮。

”38课在日本,在2月3日有【季分】这样一个活动。

所谓【季分】以前是表示春夏秋冬的季节分界的意思,但现在专指2月3日这一天。

在这一天人们会一边喊着“鬼出去,福进来”,一边撒豆子。

撒豆子把鬼(晦气)赶出去的风俗,从8世纪的文武天皇的时代,在宫中就已经流行了。

但更让我意外的是,据说这个撒豆子的风俗是从中国传来的。

但在我的故乡没有这样的风俗。

到了日本,看到了在中国已经失去的文化习俗。

“用豆子把鬼赶出去。

”39课2月14日是从欧美起源,进而成为全世界的“情人节”的日子。

在中国,这几年年轻人也开始过情人节,二战之后的日本,由于受到美国的深远影响,很早就有过情人节的传统。

可是日本的情人节的过法和美国以及欧洲有很大的不同。

在欧美,原来是基督教的一个活动,是男女可以自由表达爱意的一个日子,可是在日本,情人节是女性向男性告白的日子。

另外,作为告白的纪念,一定要送巧克力。

这是以巧克力为主打商品的点心制造商的精心策划的商业化情人节。

由此,日本的情人节衍生了一个全世界少见的习惯,那就是“白色情人节”。

即2月14日收到巧克力的男性要在一个月后的3月14日,还赠女性白色巧克力。

这也一定是点心制造商的阴谋吧。

“在日本,女性要送男性巧克力。

”40课日本的3月是毕业的季节。

在我们的日语学校也举行了毕业典礼。

去年4月以来在日语学校一直照顾我的丹尼尔学长,3月底也要离开东京,回英国去了。

我则决定在东京再学习半年。

也就是要为丹尼尔送行了丹尼尔在最后告诉我说,最好要学习日语的敬语。

去年和今年成绩都优异的丹尼尔作为学生代表要在毕业典礼上发言。

新编日语(修订本)第二课パソコン(1)

新编日语(修订本)第二课パソコン(1)

第二課パソコン単語1、単なる〖連体〗:(多く後に打消しを伴う)ただの、ただそれだけのという意味を表します。

○~うわさに過ぎない。

○~お世辞だ。

○それは~さるまねにしかすぎない。

/那只不过是表面上的模仿而已。

2、要る〖自動〗:必要である。

○力の~仕事。

○金が~。

○気兼ねが要らない。

/不必顾虑。

○自動車の運転には免許書が~。

3、確か〖形動·副詞〗:間違いない。

信用できる。

確実。

○この時計は~ですか。

○計算は~だ。

○~な筋からの情報だ。

/来自可靠方面的情报。

4、いたちごっこ〖名詞〗:同じことを繰り返していて、なかなか進まないこと。

○二人とも意地を張っていて、いくら討論しても~で決まらない。

/两人都固执,再怎么讨论也毫无进展地定不下来。

5、きちんと〖副詞〗:①崩れや乱れがなく整然としているさま。

○ふとんを~畳む。

○服装を~している。

②過不足なく正確なさま。

○料金は~払っている。

○時計は~あっている。

6、自みずから〖名詞·副詞〗:①自分 ○~の力で完成しよう。

②自分で、自分から/亲自、自愿○校長先生が自ら廊下のごみを拾って歩いている。

○~進んで人民のために良いことをする。

/主动为人民做好事。

7、今や〖副詞〗:①今こそ、今まさに/现在就是…正处在…。

○~スポーツの季節だ。

②今ではもう○~惚け防止策として中高年層にも絶大な人気を誇っています。

8、またもや〖副詞〗:再び重ねて。

またしても。

○~試合に負けた。

○~新たな勝利を勝ち取った。

9、その分〖名詞〗:①その程度、それくらいのこと○~では、成功はおぼつかない。

②それに相当する分。

○休日に業務を担当された方は~の休みが取れます。

10、それだけ〖名·副詞〗:①それきり、そのことだけ○御用は~ですか。

/您没有别的事吗?②それだけに、それに相忚して。

○技術革新をすれば~仕事の能率があがる。

11、ついでに〖副詞〗:その折に、その場合に、その機会に乗じょうじて。

新编日语第二册 第一课课后练习 翻译

新编日语第二册  第一课课后练习 翻译

1小张,论文写完了吗? 写好了,考试也临近了,所以必须开始做准备了. 那么,从下个星期开始又要忙了吧.A:趙さん、レポートは書きましたか。

B:はい、もう書いてしまいましたよ。

試験も近づくので、そろそろ準備をしなければなりません。

A:では、来週からまた忙しくなりますね。

2小李,昨晚上你好像在看什么看得很晚. 是的,是这本书.我躺在床上看着看着就这么睡着了. 是什么书呢?让我看看好吗? 给,这本书详细地介绍了日本的历史.我每天读一点儿.可是太难了,好多地方都看不懂. 是吗?不过多看几遍会懂的.A:李さん、夕べは夜遅くまで何かを見ていましたね。

B:はい、これですよ。

ベッドに横になって読んでいると、そのまま寝てしまいました。

A:どんな本ですか。

見せてもいいですか。

B:はい、この本は日本の歴史について詳しく紹介しています。

毎日少しずつ読んでいます。

でも、とても難しくて、わからないところが多いです。

A:そうですか。

でも、何回読めば、わかるようになりますよ。

3啊,已经是五点了.最近,到了五点就看不清楚了. 是啊,我也要准备做晚饭了.A:あっ、もう五時だ。

このごろ、五時になって、電気をつけないとはっきり見えないね。

B:そうだね。

そろそろご飯の準備を始めます。

4A:昨日、お皿を洗ったとき、手が滑ってお皿を割ってしまいました。

B:手に怪我はしましたか。

A:いいえ、怪我はしませんでした。

B:よかったですね。

これからは気をつけてください。

5テレビはあけたままでいいですよ。

もうすぐ天気予報ですから。

6日本酒はかんをしてから飲む人が多いですけど、私は冷たいのが好きです。

7テレビを消してください。

ぜんぜん面白くありません。

新编日语二册读解文翻译

新编日语二册读解文翻译
• 以上是关于敬语用法的说明,但是,敬语必须根据时间和场合区 别使用,否则会造成对对方的不礼貌,所以一定要十分注意。
十四课 老师的信
• 张荣华老师:
• 很久没有向您问好。别来无恙。
• 今年大学入学考试录取名单最近已经公布了,我已被北京大学日语 系录取了。
• 自七月份以来,我一直非常担心的度过了这段日子,所以我觉得再 也没有比被录取更能使我高兴的了。这都是靠老师对我入学考试的心 里准备和复习迎考的指导。我由衷地向您表示感谢。
• 三年的高中生活已经结束了,从九月初开始,我又将进入新的学习 生活,但是老师对我的教诲,我一定会记在心里,今后继续努力。希 望老师今后仍然能够多多赐教。
• 最后,祝老师健康。
• 以上是对大学入学录取一事向您作的汇报。
• 敬上
李明 8月25日
第六课 日本的交通
• 在日本,随着产业的发展,交通也发达起来。铁路的最初开通实在明 治维新四年后的1872年,贯通东京和横滨,之后仅仅过了50年,几 乎所有的城市和乡村都通了铁路。而且,长时间来一直为产业的发展 发挥了作用。
• 棒球是如此受欢迎的活动的秘密究竟是什么呢?因为棒球是一种商 业,又是一种体育,同时也是一种供人观赏的比赛。棒球包含了日本 人社会中的所有特点,如十分重视集体内的互相配合,勤奋努力,论 资排辈,敬酒面子等。
十一课 人为什么要读书
• 过去读书是获得只是的唯一方法。因为只有书,所以无论是提高修
养还是消磨时间,都只能靠读书来解决。因此,人们经常读书。但是, 现在,想要消磨时间,即便不读书也可以靠看电影,漫画来解决。还 可以听听CD。 • 的确,现在书把自己的许多功能让给了其他的传播媒介。但即便是 这样,书仍然有强大的功能,也就是开拓和深化思考能力的巨大作用。 “电视人”虽然也博学多才,但是被问到“为什么:”怎么回事“的 时候,就弱了。 • 各位在思考今后漫长的人生时,也同样应该好好思考一下把读书放 在自己人生的什么位置。

新编日语教程二翻译

新编日语教程二翻译

新编日语教程2訳文第21課奈良自710年起,京都自794年起都曾经是日本的首都,都是古都。

日本朝廷自4世纪起就将佛教等文化从中国大陆传入日本。

因此,在奈良和京都里有着许多与中国有不解渊源的建筑物。

作为中国人,我想利用暑假的时间,一定要去看一下那些日本古代文化。

松:打扰你了。

啊,真是很漂亮呀。

王:虽然在其他的留学生中有人说很小,但对于我来说,这样大小就很舒适了。

松:在日本,这样的大小就差不多是平均的了。

而且又很新,装修的设计也很不错,我觉得是个不错的房子。

王:就是有一个不方便的地方。

松:照你这么说来,哪里不方便呢?王:厕所和浴室都是公用的,但只在单数的楼层。

松:原来是这样,因为这里是2楼,所以小王所在的这层就应该没有(厕所和浴室)了吧。

王:对了松岛,我有件事不知道能不能与你商量一下。

松:好呀,是什么事呢?王:马上就要临近暑假了。

我打算去京都和奈良旅游。

松:那真是不错呀。

但是,我想夏天京都和奈良都挺热的,因为有时也经常达到38度呢。

王:是这样啊,但是,我还是想去的。

我的目的在于去有日中友好渊源的地方旅游。

松:因为京都和奈良都是有着千百年历史的旧都吧。

王:我还是决定去京都和奈良。

丹:小王,听说你决定利用暑假时间去京都和奈良?王:消息还真灵通呢。

丹:那里真的是很棒的。

我去年也去过了。

原本打算旅游两个星期左右的时间,但是跟我一起去的同伴感冒了,只能决定一个星期就回到了东京。

王:那可真是可惜啊。

我就是担心会有这样的事情发生,所以我决定就自己一个人去。

丹:女孩子独自一个人去?王:松岛已经将她在京都和奈良的朋友介绍给我了。

丹:原来是这样,那还挺好的。

王:我先坐新干线到京都,松岛的朋友会到京都车站来接我的,所以我想应该没问题。

丹:那你自己小心走好哦。

王:恩,谢谢了。

第22課奈良自710年起成为了日本的首都。

在奈良成为首都之前,大和朝廷一直是以佛教文化来治理国家的。

其中心人物就是圣德太子。

“世界上最古老的木造结构的建筑物”法隆寺就是一座与圣德太子有着密切关系的寺庙。

新编日语第二册课后翻译

新编日语第二册课后翻译

第一单元一:張さん、レポートはもう書いてしまいましたか?ええ、書きました。

試験も近付くので、そろそろ準備(じゅんび)をしておかなければなりばせん。

それでは、来週からまた忙しくなりますね。

李さん、ゆうべ遅くまで何か読んでいたようですね。

ええ。

この本です。

私は横になって本を読んでいたが、そのまま寝てしまいました。

何の本ですか?ちょっと見せてください。

どうぞ。

この本は日本の歴史について詳(くわ)しく書いてあります。

私は毎日少しずつ読んでいます。

でも、難しすぎるので、読んでいるとあまり分かりませんでした。

そうですか?でも、何回も読めば、きっと分かるようになると思いますよ。

ああ、もう五時ですね。

最近、五時になると、電気をつけなければ、はっきり見えなくなります。

そうですね。

私もそろそろ食事の用意をしておかなければなりばせん。

昨日、お皿を洗(あら)っていた時、手が滑ってお皿を一つ割ってしまいました。

手がけがをしましたか?いいえ。

それはよかったですね。

今後はもっと気をつけてください。

テレビはそのままにしておいてください。

すぐに天気予報になります。

二:すみません。

このデザインのセーターをください。

ご自分が着るのですか?はい。

どのぐらいのサイズがよろしいですか?120センチでいいです。

すみません、このサイズのセーターはもう売り切れました。

この上のサイズしかありません。

それじゃ、この上のサイズのをください。

そうですか?お持ちしましょう。

これです、いいですか?このセーターはデザインもいいし、色もお客様に似合っています。

いくらですか?150円です。

じゃ、これにします。

ところで、大きすぎれば、返品できますか?すみません、返品ができません、でも、交換できます。

どうですか?買いましょうか?買います。

200円でおつりください。

かしこまりました。

200円を預かりします。

しばらくお持ちください。

暑いですね。

何か飲みたいです。

そうですね。

新编日语2(修订版)第七课

新编日语2(修订版)第七课
第七课

1.田中给铃木做了蛋炒饭。
2.你是哥哥,借给弟弟吧。我请小李借书给我。
3.小高清医生看病。
4.我请老师又说明了一遍
5.桥本为我做了日本的寿司。
6.朋友为我致祝贺词。
7.这是老师买给我的。

1.宛如做梦。
2.洁白如雪啊。
3.她长得漂亮,个子又高又瘦,像个模特儿。

1.这是朋友来的信。
2.这是小陈送的礼物。
3.下着雨,他却不带伞就出去了。
4.明明知道的,却说不知道。
5.已是半夜了,却还没回来。

1.我把包忘在电车上了,怎么办呢?
去失物招领处问一下好了。
2.小陈早点儿恢复健康就好了。
3.明天是个好天就好了。

1.因为车辆急剧增多,交通事故也变多了。
2.由于朋友来访,耽误了出发的时间。
4.昨天没来学校是因为病了零五分开始了。
3.已经过十一点了,不会来了吧。

1.我和小李一样在公司工作。
2.和上次同样的东西行吗?
3.我的想法与你相同。
3.来自日本的电器产品在中国很受欢迎。
4.这话只是在这儿说说的。
5.这是对你的祝福。
6.忘了同朋友的约定。

1.真了不起啊。
2.没什么了不起的。
3.不是什么大病,请不必担心。

1.拍了不少照片作为旅行的纪念。
2.我买了点心作礼物。
3.作为毕业贺礼,送什么好呢?

1.这屋子要再大些就好了。
2.提醒他了,开始……

新编日语第二册读解文翻译

新编日语第二册读解文翻译

病之源”这句话一样,有时候感冒会引起很严重的病,所以绝不能掉
以轻心。
第二课日本的商店
• 在日本有各种各样的零售店、商场、超市、24小时营业的日夜商店等 等。各个商店的标价是不一样的。而且,即便是在同一家商店价钱也 会时而变化的。但是,一般不会在所标价格上作进一步减价。如果在 商店买的那个东西的话,会给你发票和收据。收据是必须要拿的。这 是在金额有错的时候退货和更换的凭证。
• 在写有“特價日”“大安價り”“パ-グン”“ぉ買ぃ得”“割引” 等字样的时候,是减价的标志,但是也要确认还是否真的是便宜了。 即便是写着便宜,但是却是旧货、坏了的商品、劣质商品的情况是有 的,所以必须要注意。
第三课 各种疾病

肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的征兆。

疾病的种类在夏天和冬天会有所不同。天热的时候,闹肚子的人
十九课 日本人特别爱好的体育是棒球
• 每年八月去海外的日本人都迫切想看日本的卫星电视转播,这是因 为他们十分关心在甲子园球场举行的高中棒球比赛的结果。在家里, 人们从白天起就一直围在电视机前,声援自己所在地区的高中球队。
• 日本的职业棒球有十二个棒球实业团体,分成中央联盟和太平洋联 盟。它们分别举行一百三十场比赛争夺优胜,然后由两大联盟的优胜 队举行锦标赛。每当这时侯,整个日本简直成了棒球狂人,如果夺冠 球队的经营业主是百货商场的话,那么还会举行大规模的廉卖活动。
• 本间的房间有两个。一个房间里摆放着桌子、椅子、柜子等。柜子 里放有餐具。窗上挂着窗帘。现在,窗子关着。天气好的时候从这扇 窗可以看到市内的电视塔。
• 另一个房间里摆放着床和书架。书架上摆了很多书。主要是有关中 国的争执、经济、历史方面的书,但也有一些小说。桌子上放了很多 笔和稿纸。

新编日语2课翻译和课后题

新编日语2课翻译和课后题
これは服(ふく)です。这些是衣服。 それも服(ふく)です。那些也是衣服。 あれは本(ほん)です。那些[远指]是书。
会话(かいわ)
李:すみません。あなたは魯さんですか。
李:打扰一下。您是鲁先生吗?
魯:はい、私は日本語科一年の魯です。
鲁:是的,我是日语专业一年级的小鲁。
李:私は日本語科二年の李です。
李:他是日语专业三年级的顾先生。顾先生,这位是鲁先生。
顧:始めまして。
顾:初次面见。
魯:始めまして。
鲁:初次见面。
顧:よろしく お願いします。
顾:请多多关照。
鲁:こちらこそ よろしく おねがいします。
鲁:我才是呢,请多多关照。
李:これはあなたの荷物(にもつ)ですか。
李:这是你的行李吗?
李:那么,我来带路。
魯:お願いします。
鲁:拜托了。
课后作业(第33页)
四,在括弧里填上适当的助词.
これ(は)かぎです。这是钥匙.これはしんしつ(の)かぎです。这是寝室的钥匙.それ(も)かぎです。那个也是钥匙.それ(は)ホテル(の)かぎです。那个是旅馆的钥匙.
五,回答下列问题.
(1)あなたはにほんごかいちねんのOさんですか。
这本是你的日语教科书吗?
はい、それはわたしのにほんごテキストです。
是的,那是我的教科书。
第二课 初めまして(はじめまして)初次见面
前文(ぜんぶん)
私(わたしは)魯です。我是小鲁。あなたは李さんです。你是小李。あの人(ひと)は顧さんです。那个人是小顾。わたしは日本語科(にほんごか)の一年生(いちねん)です。我是日语专业一年级的学生。李さんは日本語科(にほんごか)の二年生(にねんごか)です。小李是日语专业2年级的学生。顧さんは日本語科(にほんごか)の三年生(さんねん)です。小顾是日语专业三年级的学生。

新日本语教程2译文

新日本语教程2译文

新日本语教程2译文第一篇:新日本语教程2译文第一课:今天比昨天热京都比大阪安静北京和东京相比,哪个更大汉语和日语相比,哪种语言更简单比起九州,北海道更大比起钱,爱更加重要新干线不如磁悬浮列车块横滨不如东京方便点心理,杏仁豆腐啦,冰激凌啦,这些甜食都不错星期天买买东西,打扫打扫,很忙碌浦东机场怎么样真漂亮啊,比虹桥机场更加宽敞明亮到市区还可以乘坐磁悬浮出租车和磁悬浮哪个更便宜因为是三个人,所以出租车便宜些原宿和新宿哪个比较繁华都很繁华浅草也很热闹吗是的,不过没有上野热闹日本都有哪些汽车制造商丰田啊、本田、日产啊都比较有名哪家公司的车最好?这个…….第二课:请告诉我这个汉字的读法这台机器的使用方法很简单秋天的天气很容易变苏州是一个易于生活的城市法律的文章很难理解这支钢笔很重,很难写新的电视塔高610米富裕并不单单指金钱二次聚会去卡拉OK吗北海道即使夏天也很凉快这间屋子宽敞、安静,很不错这件商品设计很好,价钱也便宜,很受欢迎。

新式笔记本电脑怎么样?又轻便有易于使用多大尺寸啊B5大小的一起去喝茶吗好啊,去哪里站前的那家店不错,那里的咖啡又可口又便宜,还有面包就这么定了吧这台打印机的操作很难懂啊,请告诉我使用方法嗯,好的电源没有开啊,不好意思。

第三课:明天的考试可以使用字典问题的意思不懂的话,可以问用我的电脑玩游戏也没有关系行李放在这里也没有关系考试过程中不准讲话入口前不能停车饭要全部吃完图书馆的书一定要还奖学金不用还星期天不用去学校难的汉字写法不记得也没有关系这份工作不懂日语也没有关系对不起,可以把黑色签字笔借给我吗嗯,可以,请用吧谢谢,申请文件必须用黑色签字笔是啊小张,感冒了吗可别太勉强谢谢,不过今天有个会要参加我去参加好了,你不去也没有关系是吧,真抱歉,拜托了可以看一下这份资料吗嗯,可以的可以复印一下吗用不着,因为还有一份第四课因为太热,把窗户打开了今天早上,因为电车出了事故,所以开会迟到了虽然去了京都旅行,但是没有买土特产虽然是5月,却下雪了脸色不好啊,怎么啦感冒了,有点发烧台风来了,所以飞机没有起飞身体不太好,所以每天在吃药许多人一起去吃饭很开心昨天晚上忘记看棒球比赛了得开始准备会议的资料了在日本,购物的时候必须要付消费税下周要去日本出差吧嗯,所以,现在正准备呢要出差2个星期吗,够呛吧嗯,不过,第一次去北海道,所以很期待上野动物园新来了一只熊猫,听说了吗没有,我不知道想看的人特别多,所以还得排很长时间的队真的吗,熊猫不论到那里都深受欢迎啊我是营业部的小张,请找一下小王请稍等,小王,小张的电话,哎,刚才还在的啊对不起,小王现在不在第五课:我看这辆摩托车能开我认为这台机器的操作方法很难冷啊,今晚可能会下雪那个孩子可能是患上“五月病”了小王应该会有日语词典日语因为有汉字,应该不会难国际长途不可能是免费的福原是奥林匹克选手,不会输的我去过京都2次田中没有吃过北京烤鸭中国的麻婆豆腐味道如何嗯,挺辣的,不过很好吃日本的麻婆豆腐稍有点甜啊是啊,我也这么觉得小李懂日语吗嗯,在日本留学过,所以应该非常好吧大阪话也听得懂吗可能听不懂吧啊,小李在那儿呢唉,小李在上海呀,不可能在这里啊这样啊,可是……那个人可能是双胞胎弟弟吧,不过好像从来没有听说过第六课:黄金周想要回老家暑假时,准备去美国我想明天天气可能更热吧这一带车辆很少,晚上大概蛮安静的明天打算早点去公司田中长假期间打算不回日本小孩子总是想模仿大人的行为田中想吃荞麦面拓哉想要新干线的模型玩具小孩子都讨厌眼药水菜菜子有时会忘记做家庭作业我有时不吃早饭周末打算做什么打算去听音乐会,田中先生呢我打算去调差调查大连这座城市不愧是田中先生啊这附近有日式菜的饭店吗嗯,站前有,想吃日本菜了吗嗯,想吃天妇罗或荞麦面我家拓哉也想吃生鱼片了那家店东西好吃吗人一直很多,我想应该很好吃吧暑假要去什么地方旅行吗嗯,全家人都想去海边,所以打算去青岛总是去海边啊不,也去黄山等地看过第七课:小王会下日本象棋站前开了一家新的大卖场小王会用日语唱“北国之春” 这家店可以刷信用卡田中会做麻婆豆腐菜菜子会骑独轮车图书馆可以借书这条河水流很急,不能游泳最近丈夫开始做饭了迈克尔最近不迟到了小王日语说得流利起来了迪斯尼乐园谁都能进去位子在哪儿都可以田中先生会说中文吗嗯,会一点儿是怎么学的啊每天听磁带练习,所以,渐渐会说一点儿在上海能吃到荞麦面吗嗯,能吃到那下次一起去吃吧,什么时候好呢什么时候都行田中,周末去登山吗好啊能摘到好吃的蘑菇哦唉,我不能吃蘑菇的第八课:如果每天练习,日语会话会越来越熟练的如果价格便宜我就买要买电脑的话,秋叶原很便宜要看红叶的话,推荐你去岚山明天如果下雨就不去赏花如果中了1亿的彩票,你打算怎么做按这个键,水就出来了沿着这条路笔直走,右边有家邮局沿着路走着走着,看到一台大水车回到家,行李都已经送到了不管怎么努力都无法取得好成绩就算下雨,比赛也不中断明天去赏樱花吗好啊,只是天还有些冷穿上外套就可以了,我明天穿外套是啊,那么我也穿吧如果放假的话,打算干什么啊打算去京都旅行京都的话,金阁寺和清水寺不错哦,春天樱花很漂亮,秋天红叶也很美去京都的话,我一定要去清水寺看看昨天回家后收到了日本寄来的小包裹谁寄来的在日本的父母,里边是豆酱多好啊第九课去上海的话,要去坐坐磁悬浮列车因为来了北京,想去长城看看昨天吃得太多,肚子疼了这本口袋字典字太小,看不清楚这个村子太安静了,很冷清这个蛋糕看上去很好吃那个人80岁了,但看上去很精神行李快要从架子上掉下来了纸袋的绳子快要断了西边的天空红红的,明天看来是晴天台风临近,下周的比赛似乎要取消了有朋友要来,所以事先打扫房间开会之前请先把这份文件复印好昨天台风刮得很厉害啊是啊,是强风,树都几乎要被刮倒了而且,电线也几乎要断了真可怕啊我打算在盂兰盆节假期回日本是吗?那么,我帮你预定机票吧不用,我自己预定看看吧,长假吗,机票价格可能会是平常的两倍有点太贵了吧机票预定了吗没呢,毕竟马上就要到长假了,想订都订不到啊早点儿订就好了嘛是啊是啊,好不容易想坐一次磁悬浮列车啊第十课田中对小李说:“辛苦了” 田中问小王:“日本的生活怎么样”今天的午饭不知道吃拉面好还是吃寿司好过年回日本还是在中国国内旅游,田中为之发愁我不知道田中来不来这次的测验不知道难不难我不知道小王现在在哪里请告诉我办理宿舍入住手续需要做什么田中让小王早点打电话部长让田中不要忘记写报告小张回老家了吗嗯,可能回去了吧。

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译(重排版)

新编日语第二册读解文翻译第一课新学期读解文访问本间久别之后,这次我又拜访了留学生本间。

在拜访之前,我先给他打了一个电话。

留学生宿舍在大学附近。

在他房间的阳台上放着许多花盆,所以我一下子就找到了。

本间的房间有两个。

-一个房间里放着桌子、椅子、柜子等。

柜子里放有餐具。

窗上挂着窗帘。

见在窗关着。

天气好的日子可以从这窗户看到市内的电视塔。

另一个房间里,放着床以及书架等。

书架上摆着很多书,主要是中国的政治、经济、历史方面的书,但也有一些小说。

桌子上全是笔以及稿纸。

本间好像正在写研究报告。

我说:「不要紧吗?还是先做功课为好啊,今天我就马上回去吧。

」可是,本间挽留我说:「没关系,已经差不多写好了。

」之后,本间津津有味地谈起他的学习情况和留学生活。

第二课春季大减价读解文日本的商店在日本,有各色各样的零售店、百货商店、超市、二十四小时营业的日夜商店等等。

各种商店的商品标价不同。

而且在同一商店,价格有时也会变化。

但是,标出的价格一般不可以还价。

在商店购物时,会给发票或收据。

发票必须保存。

当金额发生差错,以及退货或换货时,发票可以作为证明。

写着「特壳日」[大安壳り」「减价」「买得」「割引」等等的字,是降价出售的标志。

但是,是否真正便宜必须好好确认。

有时候虽然写着是减价,但商品却是旧的、坏的、或者质量不好的,所以必须注意。

第三课疾病读解文各种疾病肚子疼、头疼、身体乏力、发烧、咳嗽等等都是生病的信号。

疾病在夏天和冬天的种类有所不同。

天气炎热时,腹泻的人会增加。

这是因为身体的功能减弱,食物又容易变质的缘故。

自由有句话说,“病从口入”,这是千真万确的。

炎热季节的疾病中最可怕的是霍乱、伤寒、菌痢那样的传染病。

这些病菌常常沾在食物或手上,再从嘴进入体内。

寒冷季节较多的疾病是感冒。

感冒有时因轻度而对付过去,所以有些人不太放在心上,但这是错误的。

第四课请客读解文饮食生活饮食生活跟风土以及生活水平、生活方式有着密切的关系。

在中国,进入二十世纪八十年代改革开放后的经济快速发展之后,个人收入明显地增长,每个家庭都用上了电视机和洗衣机,家务的负担减轻了。

(完整版)新编日语第一册,第二册课文译文,翻译

(完整版)新编日语第一册,第二册课文译文,翻译

写在前面:本文档为新编日语第一册第二册有关课文译文,在网上查找了很多资料后自己整理所得,由于时间仓促难免有所不足,所以仅作为参考。

献给所有苦于找一二册译文的日语爱好者,希望本文档对你们的学习有小小帮助. -------------BY 枫叶L第I册第二课初次见面第三课房间第四课大学第五课上海的巿街第六课大学生活第七课星期天第八课年月日第九课家庭第十课暑假第十一课爱好第十二课考试第二册寒假结束之后第十三课愿望……第十四课寒暄语…第十五课勤工俭学第十六课圣诞节…第十七课元旦…第十八课烹调……第十九课记者采访第二十课寒假……第四课饮食第五课录音机罾第六课乘公共汽车第七课生日第八课外语学习第九课谈亲身体验第十课春假第十一课借书第十二课日语课第十三课敬语第十四课迎接日本的先生第十五课公司实习……,第十六课游览东京第十七课一参观工厂第十八课访问家庭第十九课歌舞伎和相扑第二十课访日印象第二课初次见面我是小鲁。

您是小李。

他是小顾。

我是日语专业一年级学生。

小李是日语专业二年级学生。

小顾是日语专业三年级学生。

这是衣服。

那也是衣服。

那是书。

会话李对不起,您是小鲁吗?鲁是的,我是日语专业一年级的小鲁。

您是淮李我是日语专业二年级的小李。

鲁初次见面。

李初次见面。

鲁请多关照。

李请多关照。

鲁那一位是谁?李他是日语专业三年级的小顾。

小顾,这一位是小鲁。

顾初次见面。

鲁初次见面。

顾请多多关照。

鲁哪儿的话。

请您多多关照。

李这是您的行李吗?鲁是的,,那是我的行李。

李这是什么?鲁那是衣服。

李那是什么?鲁这也是衣服。

李书是哪个?鲁书是那个。

李那么,陪同您去学校吧。

鲁麻烦您了。

第三课房间前文小鲁的房间在二楼。

房间里有书桌和椅子等。

书桌有三张。

椅子有六把。

床有四张。

房间里还有收音机。

电视机没有。

电视机在学生的俱乐部。

厕所在二楼。

浴室在一搂。

会话李小鲁,您的房间在二搂。

鲁是么,房间里有什么?李房间有书桌和椅子等。

鲁房间里书桌有几张?李有三张。

鲁房间里椅子有几把?李有六把。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新编日语教程2訳文第21課奈良自710年起,京都自794年起都曾经是日本的首都,都是古都。

日本朝廷自4世纪起就将佛教等文化从中国大陆传入日本。

因此,在奈良和京都里有着许多与中国有不解渊源的建筑物。

作为中国人,我想利用暑假的时间,一定要去看一下那些日本古代文化。

松:打扰你了。

啊,真是很漂亮呀。

王:虽然在其他的留学生中有人说很小,但对于我来说,这样大小就很舒适了。

松:在日本,这样的大小就差不多是平均的了。

而且又很新,装修的设计也很不错,我觉得是个不错的房子。

王:就是有一个不方便的地方。

松:照你这么说来,哪里不方便呢?王:厕所和浴室都是公用的,但只在单数的楼层。

松:原来是这样,因为这里是2楼,所以小王所在的这层就应该没有(厕所和浴室)了吧。

王:对了松岛,我有件事不知道能不能与你商量一下。

松:好呀,是什么事呢?王:马上就要临近暑假了。

我打算去京都和奈良旅游。

松:那真是不错呀。

但是,我想夏天京都和奈良都挺热的,因为有时也经常达到38度呢。

王:是这样啊,但是,我还是想去的。

我的目的在于去有日中友好渊源的地方旅游。

松:因为京都和奈良都是有着千百年历史的旧都吧。

王:我还是决定去京都和奈良。

丹:小王,听说你决定利用暑假时间去京都和奈良?王:消息还真灵通呢。

丹:那里真的是很棒的。

我去年也去过了。

原本打算旅游两个星期左右的时间,但是跟我一起去的同伴感冒了,只能决定一个星期就回到了东京。

王:那可真是可惜啊。

我就是担心会有这样的事情发生,所以我决定就自己一个人去。

丹:女孩子独自一个人去?王:松岛已经将她在京都和奈良的朋友介绍给我了。

丹:原来是这样,那还挺好的。

王:我先坐新干线到京都,松岛的朋友会到京都车站来接我的,所以我想应该没问题。

丹:那你自己小心走好哦。

王:恩,谢谢了。

第22課奈良自710年起成为了日本的首都。

在奈良成为首都之前,大和朝廷一直是以佛教文化来治理国家的。

其中心人物就是圣德太子。

“世界上最古老的木造结构的建筑物”法隆寺就是一座与圣德太子有着密切关系的寺庙。

将奈良的平城京作为首都,天平文化在圣武天皇时代非常盛行。

“世界最大的木造结构的建筑物”东大寺大佛殿呀,唐招提寺等等都是当时的代表性建筑物。

唐招提寺就是与中国僧人“鉴真”有渊源的寺庙。

即便现在也有许多游人前来参观这座作为日中友好象征的寺庙。

法隆寺是一座具有悠久历史的寺庙。

藤:请问,你是王小华吗?王:恩,是的。

你是藤原吧。

藤:是的,我是高中时曾与松岛同班的藤原。

王:请多多关照。

藤:也请你多多关照。

我在研究生院做一些对于中国的调查啦,或是写写论文什么的。

还请你要多多指导我哦。

你大概累了吧。

我们要不就先在车站大楼里吃午饭吧。

王:谢谢了,你费心了。

藤:你想吃点什么呢?王:京都车站也是又漂亮又大呀。

因为好不容易来到了京都,所以想吃只有京都特有的东西。

藤:那么,我们就去那家京都菜餐厅吧。

王:好的。

王:东京也是如此的,日本的电车中真的是很安静呀。

几乎没有说话的声音。

藤:因为大家有些在看漫画书呀杂志,有的在看报纸啊。

王:我们坐的这部电车是到哪里的呢?藤:因为我们坐的是JR奈良线快车,所以40分钟就到奈良站了。

王:那我们怎么去法隆寺呢?藤:到了奈良站之后,我们换车去法隆寺。

王:是这样啊。

我以前听说“法隆寺是世界上最古老的木造结构的建筑物”。

藤:是这样的。

当时的建筑技术呀还有雕刻等等原封不动地保留着,只要慢慢地看的话,会觉得很有意思的。

王:是与圣德太子有渊源的吧。

藤:据说法隆寺的梦殿以前是圣德太子的书房。

太子在当时给隋炀帝的书信中写着“太阳升起处的王子”,以此作为自己的名字。

据说“日本”这个国名就是又此而诞生的。

王:哦,是这样的啊。

第23課訳文:据记录显示,在7世纪到9世纪的期间,日本使节曾多次来到中国。

这些使节就是遣隋使和遣唐使。

他们学习当时中国的文化、政治制度等,将这些学得的知识带回日本。

此外,也有像阿倍仲麻吕这样的留在中国侍奉于皇上的日本人。

在那个时代,做着小船远渡大海是很危险的。

对于这些使节他们来说,来中国或许是豁出生命的旅行吧。

而且,在当时,还有特意从中国前往日本,致力于振兴日本的佛教文化的勇敢的僧人。

那就是在日本历史教科书里也描写到的“鉴真”。

可以说鉴真的确是以促进中日友好为目标的我们的老前辈了吧。

在中国,曾经学过有关于鉴真的事迹。

王:法隆寺很棒,唐招提寺也很漂亮呀!藤:刚刚完成“平成大整修”,所以很漂亮。

小王你可真幸运!王:但是,建筑物的形状都跟以前一模一样啊。

藤:哈哈哈,不仅形状跟以前一样,据说能使用的材料也跟以前一样呢。

王:是吗,日本建筑物的保存技术可真先进呀。

藤:因为材料都是木头,要是没有技术的话,就没法保存了。

王:那修建这座唐招提寺的鉴真一定会很高兴的。

藤:你知道鉴真吗?王:在中国,曾经学过有关于鉴真的事迹。

藤:哦,是这样呀。

王:我还去过在扬州的一座与鉴真有着渊源的寺庙。

在那里供奉着与唐招提寺很相象的鉴真像。

藤:哦,这我还是第一次听说呢。

王:等我会上海以后,请藤原你一定要来中国哦。

到时候我陪你去扬州游玩。

王:今天真是谢谢你了。

藤:哪里哪里,我也学到了不少东西呢。

王:在鉴真他们的那个年代,要渡过大海一定是很困难的吧。

藤:是啊,在前往日本的航海中鉴真失败了好多次呢。

王:最后到达日本的时候,已经双目失明了。

藤:为了致力于日本,经历了那么多的周折。

王:现在,从东京到上海,坐飞机只要2个半小时……但在当时,还是有许多日本的留学生前来中国学习。

藤:那些就是遣隋使和遣唐使。

王:以前,我去西安旅游的时候,曾经看到过阿倍仲麻吕的纪念碑。

藤:鉴真呀还有当时那些旅人们勇气真是令人感动啊。

王:他们却却可以说是以中日友好为目标的老前辈了,我想将今天亲眼看到唐招提寺的这种感动一直留存在心中,以此来努力学习日语。

第24課京都是自794年以来,在近1200年中作为日本的首都而繁荣的城市。

在那期间,虽然有多许多次的动乱呀战争等,但是,即便现在仍保存着许多的古建筑。

在那些建筑中,我最为感兴趣的就是在京都北山的金阁寺。

金阁寺是室町幕府的第三代将军足利义满在14世纪建造的。

足利义满也是一位与中国进行贸易往来的人物。

但这是后来才知道的。

留在我记忆中的,是小时候在日本动画片《聪明的一休》中所看到的作为将军官邸的金阁寺。

与将军关系非常密切的一休就经常前往这座闪耀着金光的官邸。

如果到了京都之后,我首先就想参观金阁寺。

藤:小王,你要是到了京都后,首先想做什么事?王:到了京都后,我想先参观金阁寺。

藤:金阁寺?那是为什么啊?王:我小时候曾看过日本的动画片《聪明的一休》。

那时金阁寺作为将军的官邸经常在片中出现的。

藤:真是令人怀念呀。

是的,是的,是像你说的一样。

王:因为我很喜欢那个将军的角色,所以当时就一直想着“真想什么时候能看看金阁寺呀”。

藤:那个将军可是真实的人物哦。

王:恩,我知道的。

就是室町幕府的第三代将军足利义满。

藤:你真得了解了很多呀。

王:一边看动画片,一边有心留意,就通过书本去调查了。

据说还与中国实行贸易往来呢。

藤:就是“日明贸易”呀。

也成为了现在神户繁荣的机缘。

王:还是一看到实物,觉得更感动!藤:这个三层的建筑,每一层的建筑风格都不同。

第一层是平安贵族的正殿风格;二楼是朴素的武士风格,三楼是典型的中国古典风格。

王:呀,这里也有着中日合作的历史啊。

藤:不仅是建筑,这里的庭园也很漂亮吧。

王:无论是奈良还是京都,无论哪个古寺的庭园都很有个性。

每座寺庙的庭园,其风格和景色也是不一样的。

藤:建造金阁寺之时的文化,来自于这里的地名,叫做“北山文化”,具有华丽、辉煌而又显赫的艺术趋向。

王:闪耀着金光的金阁寺就是北山文化的代表吧。

藤:还有一座叫做银阁寺的寺庙,那座寺庙建成之时的文化叫做“东山文化”,具有质朴而又枯淡幽玄的艺术趋向。

王:似乎将银阁寺的建造风格称为“书院风格”,是当今日本塌塌米等的住宅文化的源头。

藤:小王,你连这些都知道,真是太厉害了!第25課訳文:明天开始必须要上学了漫长的暑假马上就要结束了。

暑假结束之后,第二学期即将来临,中国的学校是二学期制的,而日本的学校则是三学期制的。

第一学期从四月份开始,七月中旬开始到八月下旬是暑假。

从九月开始到十二月下旬的大约三个月左右的时间为第二学期。

之后,便是寒假。

从一月上旬到三月中旬是最短的第三学期。

之后,隔着一个春假。

从四月份开始则开始一个新的年度。

我很难适应日本学校的节奏。

暑假里什么都没有学习,一直在旅行。

所以现在非常担心。

啊…,有些忧郁。

从明天开始必须要上学了。

1.小王的宿舍:王小华,松岛小姐王:松岛小姐,欢迎欢迎,请进。

松:打扰了。

王:我受到了您朋友藤原小姐的许多照顾呀。

松:昨天收到藤原的电话,说是天气很好,旅行很顺利。

王:托您的福了。

这是在京都买的给松岛您的特产(礼物)。

松:别那么费心嘛。

王:没什么的。

是京都的特产。

松:啊~那是我最喜欢的了。

那我不客气就收下了。

王:因为我早就知道松岛你很喜欢甜食的。

松:真的很感谢你。

太开心了。

小王,我们一起吃吧。

王:好的。

那我去倒些茶吧。

2.在宿舍的府楼大厅:王小华,松岛,丹尼尔丹:小王,松岛。

王:啊,丹尼尔先生,你好。

丹:京都和奈良怎么样呀?王:真是太棒了。

时间完全不够,我还想再去呢。

松:小王,你们的学校什么时候开始第二学期呢?王:是什么时候呢?丹:真是的,小王。

是从明天开始呀。

王:啊?明天开始就必须上学了吗?丹:课是没有的,但应该会进行开学典礼和交作业吧。

松:开始的可真早呀。

丹:欧美的学生想要在圣诞之前早点回去,所以为了赶上圣诞节吧。

我在年末年初是不会回国的。

王:因为寒假很快就结束了嘛。

丹:是的。

小王的祖国就是邻近的中国,所以没问题的。

第26課訳文:台风不来的话就好了第二学期开始了。

上学的时候最讨厌的就是下雨的时候。

在日本也有梅雨季节,更加麻烦的就是台风了。

台风一般会来到九州,四国等日本的南部地区。

但是,今年我居住的东京地区也受到了台风的影响。

对于平时台风不会来临的东京来说,要是台风来了,可就不得了了。

高速公路被封锁,电车和地铁也不运行了。

但是,即使通过天气预报会知道要来很大的台风,而许多的公司啦学校也不放假,这也算是东京七奇之一。

我有时会从宿舍步行到学校,但要是台风的话,就会被雨淋得湿透,所以特别讨厌。

台风要是不来的话就好了。

訳文:1.留学生宿舍的大厅:王小华,丹尼尔丹:小王。

王:啊,丹尼尔先生。

最近,雨水很多,很讨厌呀。

丹:日本台风很多真的是很不正常的,但因为我们是住在东京,还算好吧。

王:但是,今年台风已经好几次登陆东京了。

别再来就好了。

丹:如果天气不好的话,上学也很麻烦的。

明天或后天好像台风又要来了。

王:啊,大厅里的电视已经开始播放天气预报了。

我们去看看吧。

天:由于台风8号临近的影响。

九州,四国地区为雨天,本州及东北大部分地区均为雨天或阴转雨。

丹:晴天的只是北海道啊。

相关文档
最新文档