初中文言文教学文言文翻译技巧PPT课件

合集下载

文言文翻译PPT课件

文言文翻译PPT课件

课堂练习
1、翻译下面这段内容。 王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。
课堂练习 翻译下面这段内容。
王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼以问雱:
“何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者
2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…
“何……为”可译为“为什么……呢”
“得无……乎?”可译为“恐怕……吧”“莫非……吧”
课堂练习
1、翻译下面这段内容。 王元泽(即王雱,王安石的儿子)
数岁时,客有一獐一鹿同笼,以问雱: “何者是獐?何者为鹿?”雱实未识, 良久,对曰:“獐边者是鹿,鹿边者 是獐。”客大奇之。
追亡逐北 追击逃亡北方的人。
字字落实
夫战,勇气也。
大丈夫打战,靠的是勇猛的力气。
追亡逐北 追击逃亡北方的人。
字字落实 删
夫战,勇气也。

大丈夫作战,靠的是勇猛的力气。
打战,靠的是勇气。
追亡逐北 换
追击逃亡北方的人。
追击败逃的人。
字字落实
留:凡 官职朝等代专、有年名号词、或人现名代、汉地语名也、
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…
例如:
固定格式的固定译法。
1、吾孰与城北徐公美?
2、如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?
3、日饮食得无衰乎?
“孰与”也就是“与……孰”可译为“跟……比较,哪一个…

初中文言文教学——文言文翻译技巧.ppt

初中文言文教学——文言文翻译技巧.ppt

时间长了,能根据外面人们走路的脚步声辨别是谁
(换)(删) (留)(换)
(换)
? (5) 德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢
密使,都督诸路军马.
德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密
(留)
( 换)
( 留)
使,统率全国各路兵马
(换)
翻译文中划横线的句子
薛谭学讴于秦青,未穷青之技, 自谓尽之,遂辞归。秦青弗止, 饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木, 响遏行云。薛谭乃谢求反,终 身不敢言归。
? (桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一 惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详 尽地回答了他。
⑥调――调整。
? 文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻 译应进行必要的调整,使译文符合现代汉 语的表达习惯。
? 大王来何操? ? 蚓无爪牙之利 .
⑥调――调整。
? 文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻
译应行必要的调整,使译文符合现代汉
? 熟读全文,领会文意; ? 对着词语,字字落实。 ? 切勿漏译,准确第一; ? 单音词语,双音换替。 ? 国年官地,保留不译; ? 遇有省略,补充完整。 ? 调整词序,删去无义; ? 通达完美,翻译完毕。
?
巩固练习
阅读下面文言语段,翻译画线的句子
曾子衣敝衣以耕。鲁君使人往致邑 焉,曰:“请以此修衣。”曾子不受。 反,复往,又不受。使者曰“先生非求 于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰: “臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。 纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?” 终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以 全其节也。”
例2战于长勺,公将鼓 之。 在长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓 (命令将士前进)。
例3、师道 之不传也久矣。 从师的风尚不流传已经很久了

文言文翻译基本方法ppt课件

文言文翻译基本方法ppt课件

翻译文言文的基本原则
直译为主 意译为辅
直译
• 紧扣原文,按原文的字 词和句式对等的翻译, 做到字字落实
1、“樊哙覆其盾于地,加 彘肩,拔剑切而啖之 。
直译:樊哙把他的盾牌反扣在地 上,将猪腿放在上面,拔出剑切 来吃。
2、视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后, 就给朝廷写信乞求赐还自己 的身体 。
以上介绍的五种方法不是孤立的,而 是要在具体翻译时综合运用。文言文的 选段固然在课外,但对于虚词、实词、 句式等知识点的复习则应当立足课本, 考前同学们必须化上一定的时间将课文 中的文言文翻阅熟读,仔细研读课文, 包括注释。最好能对每册的文言知识点 进行归类总结。
意译
•可采用 与原文不同的表达方式
视事三年,上书乞骸骨
视事,官员到职工作, 乞骸骨,古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞 意译:张衡到职工作了三年,向朝 廷上表章请求告老还乡。
文言文翻译的基本方法
翻 译
翻译句子

法 探
(《师说》)
句中的两个“也”都是起舒缓语气作用 的,“而”是起连接作用,都不必译出。 又如“之”字,在起取消句子独立性作用 和标示宾语前置、定语后置时,都不必译 出。
调整些特殊文言句式的语序,把 它改成现代汉语的常规语序。主 要有下列几种:
(1)主谓倒装 (2)宾语前置句 (3)定语后置
(4)状语后置。
例:邹忌修八尺有余……朝服衣冠……
(《邹忌讽齐王纳谏》)
句中的“修”现在讲“长”,这里指身高 ;“服”现代讲“穿戴”。这方面例子很多 。比如,古人讲“书”,现在讲“信”;古 人讲“目"”,现在讲“眼睛”;古人讲“首 ”,现在讲“头”;古人讲“食”,现在讲 “吃”等等。都要译为现代的指称。

文言文翻译技巧课件(共22张)

文言文翻译技巧课件(共22张)

《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
结论:文言文中常省略主语、宾语。 地名前常省略介词“于”。
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
(ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ)利用汉字形、音、义的联系猜。

《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
小 结
特点


1.古汉语具有单音性,现代汉语是双音性; 换
2.古今词语同义

3.古今词语异义

4.古汉语虚词较多

5.古汉语省略现象突出

6.古今句型表达方式不同(句式不同) 调
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件

将单音词换成双音词,词类 活用换成活用后的字,通假字换 成本字……换言之,留的留下, 删的删去,其他的都是“换”的 对象了,这是字词翻译的重点, 也是难点所在。
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
《文言文翻译技巧》 课件 (共22张)高考复习课件高考复习PPT 课件高 考专题 复习训 练课件
把文言句中特殊句式(判断句、 被动句、宾语前置、定语后置和状语 后置)按现代汉语要求调整过来。
1、甚矣,汝之不惠!--汝之不惠甚矣!
调 2、蚓无爪牙之利,筋骨之强 。
--蚓无利爪牙 ,强筋骨 。 3、沛公安在? --沛公在安?

翻译文言文的方法与技巧ppt课件

翻译文言文的方法与技巧ppt课件

文言文翻译口诀
首览全篇,掌握大意。句不离段,词不离句。 难解句子,前后联络。腾跃句子,补出本意。 人名地名,不用翻译。省略倒装,都有规律。 常见虚词,因句而异。实词活用,调查全句。 领会语气,句子流利。对照原文,尽量直译。 忠实原文,不违原意; 掌握实词,活用虚词; 辨析词义,弄清语序; 遇到难句,前后联络; 固有名词,前后翻译。
翻译文言文的方法与技巧
考点解读
翻译文言文句子,其考点主要有: 文中有深层意义,表现力强、反响主旨的句子。 判别句、省略句、倒装句、被动句等较特殊的句子 有古今异义、通假字、词类活用等特殊景象的句子。
文言文翻译的规范
文言文翻译要符合“信、达、雅〞的规范: “信〞,即字字落实,力求准确。 “达〞,即文从字顺,力求照射。 “雅〞,即生动笼统,讲究文采。
5、补。指增补,就是把文言文中省略的成分补上。如“莲之出淤泥而不染〞,“出〞后省 略了介词“于〞,翻译时要补充。
6、调。指调整,就是将文言特殊句式用现代汉语语序调整过来,使之符合现代汉语的表 达习惯。 如“何陋之有?〞应调整为“有何陋?〞
7、贯。指贯穿,这个“贯穿〞就是“意译〞,根据上下文语境灵敏贯穿地翻译。 8、猜。遇到疑问时,无妨根据语境来进展合理的推断。
1.如“晋太元中,武陵人捕鱼为业。〞 译为:东晋太元年间,武陵郡有一个人以打渔为职业。 2.如“上下天光,一碧万顷。〞 译为:上下天色湖光相接,一片碧绿,宽广无边。 第1个例子为直译,第2个例子为意译。
翻译文言文的详细方法
1. 对。就是对译,逐字对照翻译。
2. 换。就是用现代词语替代古代汉语。将单音节词变为双音节词,通假字换成通假后的
仙那么名。〞“名〞是名词用作动词,翻译为“知名,有名〞。
3. 留。即保管,凡是国号、庙号、年号、人名、地名、官名皆可保管,不用翻译。 如“南阳诸葛庐〞中的地名“南阳〞不用翻译。

2020文言文翻译技巧指导课件PPT(54张)-优秀课件

2020文言文翻译技巧指导课件PPT(54张)-优秀课件
直译为主 意译为辅
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
直译:所谓直译,是指用现代汉语的词对
原文进行逐字逐句地对应翻译,做到 实词、虚词尽可能文意相对。要求原 文字字在译文中有着落,译文字字在 原文中有根据。句式特点、风格力求 和原文一致。直译的好处是字字落实; 不足之处是有时译句文意难懂,语句 也不够通顺。
式,使文意连贯。
1、(张衡)视事三年,上书乞骸骨。
张衡到职工作了三年,向朝廷呈上表章请 求告老还乡。
2、乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴 七百余里。 于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫 边境,使匈奴退却七百多里。
准确
通达
有文采
翻译文言文的三个基本 原则是“信”、“达”、“雅”。
信:忠用实现于代原汉文语字的字内落容实和、每句个句句落子实的直含译义,
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。
意译:
所谓意译,是指根据语句的意思进行 翻译,做到尽量符合原文的意思,语句 尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵 活性,文字可增可减,词语的位置可以 变化,句式也可以变化。意译的好处是 文意连贯,译文符合现代语言的表达习 惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之 处是有时原文不能字字落实。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
一、翻译下列句子:
朝代名
3.已而有识者曰:“此五代、宋时物也,古矣, 宜谨宝藏之,勿令损毁。”
译:不久有能辨识古物的人说:“这是五代、宋
时的古物,年代很久了,应该小心地像珍宝一样
收藏它,不要使它毁坏。 4.明年,复攻赵,杀二万人。数量词
译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。
文言翻译 的方法
文言文的翻译有直译 和意译两种。

九年级语文文言文翻译方法PPT教学课件

九年级语文文言文翻译方法PPT教学课件

H、李商隐的诗歌 脍炙人口,请你 说出你熟悉的
两句; 并说出“大李
杜”、“小李 杜”、“温李” 其人
李白、杜牧、温庭筠
学习唐诗,你创我写
宿建德江
孟浩然
移舟泊烟渚, 日暮客愁新。 野旷天低树, 江清月近人。
你能根据自己的理解用现代诗歌来描绘它的意境吗?
建德江之夜
月色在波光里摇曳 无风 是水送孤舟 渐入烟霭中的苍茫 杏花 烟雨 江南小洲 停泊如夜幕缓缓降临 又如月色寂寂盈满 终于在孤岛的唇边明了起来
走进唐诗,你吟我诵
自由推荐
我最喜欢的一句唐诗 (名句推荐,抒写感悟)
我最欣赏的唐代诗人 (抓住特色,勾勒个性)
我最喜欢的一首唐诗 (美诗欣赏,激情朗诵)
品味唐诗,你赏我析
感 时
到唐诗中去听鸟叫


泪,






到唐诗中去赏月
上 升








情桃 到
花唐
潭 水 深
诗 中
不 及 汪
更加明了的是一抹相互的陌生 客子异地 与谁共婵娟 树高野旷 哪里有这般低沉的痛苦 在乡愁的俯视之下 压近漂泊者的胸口
小舟不眠于满月的清辉 独倚舷侧 觅寻亲人的脸 明月可在水中接近 能否在水中望见家乡
我的地盘我做主:
请同学们快速默读 课文,根据你对小说情 节和人物的理解,重新 给本文拟一个题目。
我心飞翔
本文结尾处写到: “我早晚要收拾你!”奥 楚蔑洛夫便裹进大衣离开 广场走了。后来怎样了呢? 课文没有交代。现在就请 同学们发挥想象力把后来 的事情说出来,把后面的
文言文翻译的基本方法

初中文言文翻译方法ppt课件

初中文言文翻译方法ppt课件

ppt课件.
3
热身练习1、医ຫໍສະໝຸດ 好治不病以为功。译:医生总是喜欢给没病的人治病, 并把这作为自己的功劳。
2、陈康肃公尧咨善射,当世无双 ,公 亦以此自矜。
译:陈康肃公尧咨擅长(善于)射箭, 当时没有第二个,他也凭借射箭的本 领自夸。
ppt课件.
4
指点迷津
ppt课件.
5
翻译的标准和原则 翻译原则:信、达、雅 信,就是译文要准确表达原文的意 思,不歪曲、不遗漏、不增译。 (必须) 达,就是译文明白晓畅,符合现代 汉语表达要求和习惯,无语病。 (必须) 雅,就是译文语体和语句规范、得 体、生动优美。 (尽力而为) ppt课件. 6
文言文翻译的明确标准:
“二标准”——字字落实,文从句顺。
字字落实:忠实于原文意思,不遗漏, 也不能多余。以直译为主,以意译为辅 。(两者的关系是,只有在直译表达不 了原文意旨的情况下,才在相关部分辅 之以意译。)
文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代
汉语的表达习惯,没有语病。
ppt课件.
7
最基本要求
调 文言文中倒装句翻译时要作调整,使
之与现代汉语的语序一致。如“宾语前
置;介词结构后置…ppt课件….
22
1、见渔人,乃大惊。
译:(村人)见到渔人,(村人)就非 常吃惊。(省主语“村人”)
2、 一厝朔东,一厝雍南。 译:一座放置(在)朔东,一座放置(在 雍南。(省略“于”)
3、 必以分人。 译:一定把(它)分给别人。 (省略“之”)
译:皇宫中和朝廷中,都是一个整 体,奖励善的惩罚恶的,不应该有 不同的法度。
译:皇宫中和朝廷中的人,都应该
一样对待,奖励善的惩罚恶的,不
应该有不同的法度。

《文言文翻译技巧》ppt课件

《文言文翻译技巧》ppt课件

2、注意词类活用现象①一狼径去,其一犬坐于前。
译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。
26
②君子死知己,提剑出燕京。译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。 ③先生之恩, 生死而肉骨也。译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
使动用法
27
3、注意有修辞的语句的翻译①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。译文:于是派蒙恬在北边修筑长城 比喻 ②吾入关, 秋毫不敢有所近。译文:我进入函谷关后,财物丝毫 不敢据为己有。
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。
14
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来躺。2、吾为物所苦,亟起索烛照。3、何必以所能而责人所不能。

15
1、竹床一,坐以之,木榻一,卧以之。一把竹床,用它来坐,一张木床,用它来睡。2、吾为物所苦,(你)亟起索烛照。我被小虫咬得难受,(你)赶紧起来 补找蜡烛照明。3、何必以所能而责人所不能。
译文:我生下来六个月,慈爱的父亲就离我而去;到了四岁, 舅父强 行改变了母亲原想守节的志向。
岁, 舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
30
文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移, 被动省略译规律, 碰见虚词因句译, 领会语气重流利。
总 结
31
4
(1)从高考的特点与考查目的出发,文言文翻译要严格遵循的两个原则:一是忠于原文,力求做到 信 达 雅二是字字落实,以直译为主,以意译为辅(2)文言文“六字翻译法” :留、补、删、换、调、贯
1 .信:忠于原文内容和每个句子的含义, 不随意增减内容。2 .达:符合现代汉语的表述习惯,语言 通畅,语气不走样。3 .雅:用简明、优美、富有文采的现代 文译出原文的语言风格和艺术水准来。

初中文言文翻译方法ppt课件

初中文言文翻译方法ppt课件

精选ppt课件最新
26
“六方法”
——留删换,调补贯。
字字落实留、删、换 文从句顺调、补、贯
精选ppt课件最新
27
文言语句重直译,把握大意斟词句,
人名地名不必译,古义通假古本替。
倒装成分位置移,被动省略译规律,
字字落实留删换,文从句顺调补贯。
精选ppt课件最新
28
此课件可编辑版,如对课件 有异议或侵权的请及时联系
补 对句中省略成分,须根据上下文文
意,适当补充,使精选语ppt课意件最新完整。
23
四境之内莫不有求于王。 译:全国百姓没有不有求于大王的。
贯:指要根据上下文,灵活贯通地翻
译。首先要“直译”(留删换调补), 在“直译”不能完成时,不得已才用 “意译”,这个“贯”就是所谓的“意 译”。
精选ppt课件最新
有的助词表示停顿
有的助词只是为凑足音节
有的起某种连接作用 发语词,用在句子开头,没有实在意义
精选ppt课件最新
16
文从句顺调、补、贯。
典型例题解析
精选ppt课件最新
21
1、何陋之有?
即“有何陋?”有什么简陋的呢? 2、 战于长勺。 即“于长勺战”在长勺作战。 3、 蒙辞以军中多务。
即“蒙以军中多务辞”吕蒙以军队中事 务繁多推辞。
调 文言文中倒装句翻译时要作调整,使
之与现代汉语的语序一致。如“宾语前
置;介词结构后置精选…ppt课…件最新
22
1、见渔人,乃大惊。
译:(村人)见到渔人,(村人)就非 常吃惊。(省主语“村人”)
2、 一厝朔东,一厝雍南。 译:一座放置(在)朔东,一座放置(在 雍南。(省略“于”)
3、 必以分人。 译:一定把(它)分给别人。 (省略“之”)

文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

文言文翻译方法大全课件(共48张PPT)

增译法
在翻译用典时,可以增加一些注释或 解释性文字,以使读者更好地理解用 典的含义和背景。
互文的翻译
互文
直译法
互文是指在文学作品中将两个或多个词语 、句子相互呼应、补充、对照等,以形成 一种特殊的表达效果。
对于一些互文,可以直接按照原文进行翻 译,保留互文的形象和意义。
意译法
分译法
对于一些难以直译的互文,可以根据互文 的含义进行解释性翻译,以传达原文的含 义。
06
CATALOGUE
文言文翻译实践与技巧
直译与意译的选择与运用
01
02
03
直译
保留原文的句式和修辞, 力求译文与原文形式对等 ,易于理解。
意译
不拘泥于原文形式,以传 达原文意义为主,更注重 译文的流畅性和自然度。
选择运用
根据文言文的内容和语境 ,灵活运用直译或意译, 既传达原文意义,又保持 原文风格。
文言文翻译方法大 全课件
目录
• 文言文翻译概述 • 文言文词汇翻译 • 文言文句式翻译 • 文言文修辞手法与翻译 • 文言文文化背景与翻译 • 文言文翻译实践与技巧
01
CATALOGUE
文言文翻译概述
翻译的定义与重要性
翻译的定义
翻译是将一种语言中的文字、词 组、句子或段落转换成另一种语 言的过程,同时保持原文的意义 和风格。
文化典故的翻译
要点一
总结词
文言文中经常出现各种文化典故,这些典故对于理解原文 至关重要。
要点二
详细描述
在翻译过程中,需要了解和掌握这些典故的背景和含义, 以便在译文中准确地传达出来。对于文化典故的翻译,需 要注重其深层含义和文化内涵,避免直译或意译导致的歧 义或误解。

初中文言文翻译方法课件

初中文言文翻译方法课件

方法二
——练习
❖ 例一:
❖ 还自扬州—— ❖ 求石兽于水中—— ❖ 一讲学家设帐寺中—— ❖ 蒙辞以军中多务—— ❖ 见之于舅家——
❖ 例二:
❖ 甚矣,汝之不惠 —— ❖ 屠惧,投以骨—— ❖ 异哉小童 ——
❖ 小结: ❖ 翻译文言文的时候,介词的位置要注意,它很可能涉及倒装
的问题;至于谓语倒装,后面会跟语气词,赞扬和批评的语气 都很强烈,它强调的就是谓语。

——又七年, 余 还自扬州;
❖ 6 阅十余岁,僧募金重修 ; ❖ ——阅十余岁,僧募金重修 山门 ;
总结
❖ 文言文翻译,一般采取这样的过程:
❖ 逐字翻译 ❖ 省略补充
调整语序 整体润色
适当替换
❖ 以上过程,是文言文翻译的最基本的过程,我们现阶 段文言文的学习,必须认真掌握以上方法,努力遵循 这个过程。
试试看

问令尊
❖ 一人远出,嘱其子曰:“如有人问你令尊,可以 ❖ 小事出外,请进拜茶。”又以其呆,恐忘也,书纸 ❖ 付之。子置袖中,时取看,至第三日,无人来问, ❖ 以此纸无用,付之灯火。第四日忽有客至,问令尊, ❖ 觅袖中纸不得,因对曰:“没了。”客惊曰:“几 ❖ 时没当替换 1
❖ 解说: ❖ 主要是指人和指物的代词的替换。人称代词替换要符合现
代人称谓的习惯, ❖ 如果是“之”、“其”等,则要视具体情况而定。
❖ 例一:
❖ 余闻之也久——

余:我;
❖ 吾日三省吾身——

吾:我;
❖ 卿言多务,孰若孤 ——

卿:你;孰:谁;孤:我;
方法三
——适当替换 2


❖ 没:同“殁”。
《笑林》

文言文翻译(公开课)ppt课件 上课

文言文翻译(公开课)ppt课件 上课

译:但是力量足以达到目的(而未能达到),在别人 (看来)是可以讥笑的,在自己来说也是有所悔恨的。
翻译下列句子5:
姜氏何厌之有? 译:姜氏有什么满足? 第五式:
宾语前置句
(1)调整倒装句的语序。 (2)调整词类活用(使动、意动)的语序。
外连横而斗诸侯。
翻译下列句子6:
1. 臣生当陨首,死当结草。(用典) 直:我活着应当掉脑袋,死后应当编草绳。 意:我活着应当不惜性命,死后应当报恩。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
考点解析:
命题人常选择那些带有重要的语法现象 的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为 高考阅卷的采分点。 语法现象: 实词:重要实词、通假字、偏义复词 1.积累性的
一词多义、古今异义词
虚词:重要虚词、固定结构
2.规律性的: 词类活用、各类句式
文言文翻译的标准
翻译文言文的标准是: 信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
翻译划线的句子
五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在 其为明也?· · · · · · 客有任目而恶镜者,曰:‚是好 苦我。吾自有目,乌用镜为?‛久之,视世所称 美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美 莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫! 它的明察(表现)在哪里呢?
这(镜子)使我好痛苦难受。
还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。
帝号、年号 人名
赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之, 取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。 地名 官名 与现代汉语义同
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(2)然而不王者,未之有也
这样还不能建立王业的,是从来没有过的事。 (换) (留) ( 换) (换) (调)
(3)然力足以至焉(而未至),于人为可讥 但是力量足够到达那里,(结果却没有到
(换)( 换)(换) (换) (补)
达,)在别人看是可以讥笑的
( 换) (换) (换)
• (4) 久之,能以足音辨人
讴:歌唱 谓:以为 弗:不,没有 饯:设宴送行 郊衢:郊外的大道边 抚节:打着节拍 谢:道歉
• 秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,
(留) (换)( 换)(调)
声振林木,响遏行云。
(换)( 换)(换) (留)
(换)
秦青没有阻止他,在郊外的大路上为他设 宴送行,并且打着节拍,悲壮地歌唱起来,那 歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也 停住了。
时间长了,能根据外面人们走路的脚步声辨别是谁
(换)(删)(留)(换)
(换)
• (5) 德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢
密使,都督诸路军马。
德佑二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密
(留)
( 换)
(留)
使,统率全国各路兵马。
(换)
翻译文中划横线的句子
薛谭学讴于秦青,未穷青之技, 自谓尽之,遂辞归。秦青弗止, 饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木, 响遏行云。薛谭乃谢求反,终 身不敢言归。
参考答案:
①曾子衣敝衣以耕。(留、换、删) 曾子穿着破旧的衣服耕田。 ②先生非求于人,人则献之,奚为不受? (留、换、调)
先生不是向别人索求,而是人家主动送给你的, 为什么不接受呢? ③受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄
也,我能勿畏乎?”(换、调、留) 接受别人的东西,就会害怕得罪他,给予了别人东
⑥调――调整
文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻 译应进行必要的调整,使译文符合现代汉语的 表达习惯。
何陋之有? (即“有何陋”。之, 助词,无实义,是宾语前置的标志。)
• (既有君子住在里头,)(又)有什 么简陋呢?(p69)
文言文句子翻译口诀
• 熟读全文,领会文意; • 对着词语,字字落实。 • 切勿漏译,准确第一; • 单音词语,双音换替。 • 国年官地,保留不译; • 遇有省略,补充完整。 • 调整词序,删去无义; • 通达完美,翻译完毕。
州太守。
④删――删略
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译 时应删除。
例1 夫Байду номын сангаас,勇气也。 例2 战于长勺,公将鼓之。
④删――删略。
• 文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。 例1夫战,勇气也。(……是……)判断句p215 作战,是要靠勇气的。(p80)
例2战于长勺,公将鼓之。(之,调整音节,无 实在意义)
阅读下面文言语段,翻译画线的句子
曾子衣(yì)敝衣以耕。鲁君使人往致邑焉,曰:
“请以此修衣。”曾子不受。反,复往,又不受。使者曰 “先生非求于人,人则献之,奚为不受?”曾子曰:“臣 闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵子有赐,不我骄也, 我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言足以全 其节也。”
曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送 给他一座城,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣 服吧。”曾子坚决不受。那人回去,又再送来,曾子还是 不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人 献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受 别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人, 就会对接受东西的人显露骄色。纵使国君赏赐了我土地, 也不对我显露一点骄色,(但)我能不因此害怕(得罪他) 吗?”曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就说:
――天下的事情有困难和容易(的区别)吗?
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于 草庐之中。
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应 的现代汉语。
既来之,则安之
已经使他们来了,就要使他们安定下来
先帝不以臣卑鄙,猥wěi自枉屈,三顾臣于草庐之 中。
在长勺(和齐军)作战,鲁庄公将要(下令) 击鼓进军。(p80)
⑤补――补充
古书中的省略现象比较突出,为了完满 地表达文章的内容,译文就应补出原文省 略的而现代汉语又不能省略的某些词句。
[例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答 之。
(桃花源中的人)见到渔人,竟然非常惊 讶,问(他)是从哪里来的。(渔人)全 部详细地回答了他们。(p129)

“对”、“换”、“留”、“删”、“补”、
• (1)假舟楫者非能水也,而绝江河。 • (2)然而不王者,未之有也 • (3)然力足以至焉,于人为可讥 • (4) 久之,能以足音辩人 • (5) 德佑二年二月十九日,余除右丞相兼
枢密使,都督诸路军马
(1)假舟楫者非能水也,而绝江河。
借助船舶楫桨的人,不一定善于游泳,却能横 渡长江黄河。
薛谭向秦青学习唱歌,还没有学完秦青的技艺,就自以为已经学尽了,于 是告辞回去。秦青没有阻止他,在郊外的大路上设宴送行,秦青打着节拍,悲 壮地歌唱起来 。那歌声使路边的树林都振动了,使空中的飞云也停住了。 薛谭 (听了后)便(向秦青)道歉并请求能返回(继续跟秦青学习唱歌),(从此) 一辈子不敢再说回去的事了。
先帝(刘备)不因我身份低微、见识短浅(而瞧 不起我),反而降低自己的身份,三次到草庐来 拜访我。
③留――保留
• 古文中的人名、地名、年号、国名、官职 名、朝代名等,以及古今词义相同的词, 如“山、水、中、笑、有”等,都按原文 保留不译。
• [例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 • ――庆历四年的春天,滕子京降职任岳
西就会盛气凌人。即使国君有所赏赐,而不对我显露 骄色,但我能不因此害怕(得罪他)吗?
文言文翻译的“六字法”
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六 字法”的哪一方法。
董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍 已乎!”曰:“欲为系援焉。”他日,董祁 愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺 于庭之槐。叔向过之,曰“子盍为我请乎?” 叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。 欲而得之,又何请焉?
初中文言文教学文言文翻译技 巧
“对”、“换”、“留” “删”、“补”、“调”
文言文“六字翻译法” :
• ①对 逐字对译,字字落实
例如:人为刀俎,我为鱼肉 别人是切肉的刀和板,我们就是 鱼和肉。
②换――替换
用现代汉语里的词去替换原文里的词。
(1)把文言文中的单音词换成双音词。 [例]天下事有难易乎?
相关文档
最新文档