司马迁《史记·朝鲜列传》原文译文赏析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

司马迁《史记·朝鲜列传》原文译文赏析

《史记·朝鲜列传》原文

朝鲜王满者,故燕人也。自始全燕时尝略属真番、朝鲜,

为置吏,筑鄣塞。秦灭燕,属辽东外徼。汉兴,为其远难守,复修辽

东故塞,至浿水为界,属燕。燕王卢绾反,入匈奴,满亡命,聚党千

馀人,魋结蛮夷服而东走出塞,渡浿水,居秦故空地上下鄣,稍役属

真番、朝鲜蛮夷及故燕、齐亡命者王之,都王险。

会孝惠、高后时天下初定,辽东太守即约满为外臣,保塞外蛮夷,无使盗边;诸蛮夷君长欲入见天子,勿得禁止。以闻,上许之,以故满

得兵威财物侵落其旁小邑,真番、临屯皆来服属,方数千里。

传子至孙右渠,所诱汉亡人滋多,又未尝入见;真番旁众国欲上

书见天子,又拥阏不通。元封二年,汉使涉何谯谕右渠,终不肯奉诏。何去至界上,临浿水,使御刺杀送何者朝鲜裨王长,即渡,驰入塞,

遂归报天子曰“杀朝鲜将”。上为其名美,即不诘,拜何为辽东东部

都尉。朝鲜怨何,发兵袭攻杀何。

天子募罪人击朝鲜。其秋,遣楼船将军杨仆从齐浮渤海;兵五万人,左将军荀彘出辽东:讨右渠。右渠发兵距险。左将军卒正多率辽

东兵先纵,败散,多还走,坐法斩。楼船将军将齐兵七千人先至王险。右渠城守,窥知楼船军少,即出城击楼船,楼船军败散走。将军杨仆

失其众,遁山中十馀日,稍求收散卒,复聚。左将军击朝鲜浿水西军,未能破自前。

天子为两将未有利,乃使卫山因兵威往谕右渠。右渠见使者顿首谢:“原落,恐两将诈杀臣;今见信节,请服落。”遣太子入谢,献马

五千匹,及馈军粮。人众万馀,持兵,方渡浿水,使者及左将军疑其

为变,谓太子已服落,宜命人毋持兵。太子亦疑使者左将军诈杀之,

遂不渡浿水,复引归。山还报天子,天子诛山。

左将军破浿水上军,乃前,至城下,围其西北。楼船亦往会,居

城南。右渠遂坚守城,数月未能下。

左将军素侍中,幸,将燕代卒,悍,乘胜,军多骄。楼船将齐卒,入海,固已多败亡;其先与右渠战,因辱亡卒,卒皆恐,将心惭,其围

右渠,常持和节。左将军急击之,朝鲜大臣乃阴间使人私约落楼船,

往来言,尚未肯决。左将军数与楼船期战,楼船欲急就其约,不会;左

将军亦使人求间郤落下朝鲜,朝鲜不肯,心附楼船:以故两将不相能。左将军心意楼船前有失军罪,今与朝鲜私善而又不落,疑其有反计,

未敢发。天子曰将率不能,前使卫山谕落右渠,右渠遣太子,山使不

能剸决,与左将军计相误,卒沮约。今两将围城,又乖异,以故久不决。使济南太守公孙遂往之,有便宜得以从事。遂至,左将军曰:

“朝鲜当下久矣,不下者有状。”言楼船数期不会,具以素所意告遂,曰:“今如此不取,恐为大害,非独楼船,又且与朝鲜共灭吾军。”

遂亦以为然,而以节召楼船将军入左将军营计事,即命左将军麾下执

捕楼船将军,并其军,以报天子。天子诛遂。

左将军已并两军,即急击朝鲜。朝鲜相路人、相韩阴、尼谿相参、将军王夹相与谋曰:“始欲落楼船,楼船今执,独左将军并将,战益急,恐不能与,王又不肯落。”阴、唊、路人皆亡落汉。路人道死。

元封三年夏,尼谿相参乃使人杀朝鲜王右渠来落。王险城未下,故右

渠之大臣成巳又反,复攻吏。左将军使右渠子长落、相路人之子最告

谕其民,诛成巳,以故遂定朝鲜,为四郡。封参为澅清侯,阴为荻苴侯,唊为平州侯,长为几侯。最以父死颇有功,为温阳侯。

左将军徵至,坐争功相嫉,乖计,弃市。楼船将军亦坐兵至洌口,当待左将军,擅先纵,失亡多,当诛,赎为庶人。

太史公曰:右渠负固,国以绝祀。涉何诬功,为兵发首。楼船将狭,及难离咎。悔失番禺,乃反见疑。荀彘争劳,与遂皆诛。两军俱辱,将率莫侯矣。

卫满燕人,朝鲜是王。王险置都,路人作相。右渠首差,涉何笊

稀U谆鲎运梗狐疑二将。山、遂伏法,纷纭无状。

【译文】

朝鲜王卫满,原是燕国人。最初,在燕国全盛的时候,以前攻取

真番、朝鲜,让它们归属燕国,并为它们设置官吏,在边塞修筑防御

城堡。后来秦国灭掉燕国,朝鲜就成了辽东郡以外的边界国家。汉朝

建国后,因为朝鲜离得远,难以防守,所以重新修复辽东郡从前的那

些关塞,一直到浿水为界,属燕国管辖。后来燕王卢绾造反,跑到了

匈奴。卫满也流亡于外,聚拢了一千多个同党之人,梳着椎形发髻,

穿上蛮夷服装,在东方走出塞外,渡过浿水,居住到秦国原来的空旷

之地名叫上下鄣的地方,并逐渐地役使真番、朝鲜蛮夷以及原来的燕

国和齐国的逃亡者,使他们归属自己,在他们当中称王,建都在王险城。

正当汉惠帝和高后时代,天下刚刚安定,辽东郡的太守就约定卫

满做汉朝的外臣,爱护边塞以外的蛮夷,不要让他们到边境来骚扰抢夺;各位蛮夷的首领想到汉朝进见天子,不要禁止。辽东太守把这情况

报告天子知道,天子同意这个条件。因此,卫满得以凭借他的兵威和

财物侵略、招落他周围的小国,真番、临屯都来投落归属卫满,他统

辖的地区方圆数千里。

卫满把统治权传给儿子,再传到孙子右渠手中,这时被朝鲜所引

诱来的汉朝人越来越多,而右渠又不曾去进见汉朝天子。真番周围许

多小国想上书要求拜见汉朝天子,却又被阻塞,无法让天子知道这一

请求。元封二年(前109),汉朝派涉何责备和告知右渠,但右渠终究不肯接受汉朝的诏命。涉何离开朝鲜,来到边界,面对浿水,就派驾车

的车夫刺杀了护送涉何的朝鲜裨小王,然后立即渡河,疾驰而回,进

入汉朝边塞。于是回到京城向天子报告:“我杀了朝鲜的一个将军。”天子认为他有杀死朝鲜将军的美名,就不再追究他的过失,却授予他

辽东东部都尉的官职。朝鲜怨恨涉何,调兵偷袭,杀了涉何。

相关文档
最新文档