专八翻译视频课程讲解

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专八翻译

主讲老师:聂磊

概况

一、题型:汉-英(划线) →英-汉(划线);各150字

二、时间:各30分钟

三、分值:各10分

四、考纲要求:

汉-英:我国报刊上的文章、国情介绍和一般文学作品;译文忠实、流畅。

英-汉:英美报刊杂志上的文章和文学原著;译文忠实、流畅。

面临的问题

一、词汇:词汇积累不够,活跃词汇量低。

二、阅读:质低、量小、面偏。

三、课堂教学:违反翻译的认知与实践规律;练习密度差、强度小。

四、学习:练习密度差、强度小;欣赏有余、对比、分析、思考、总结不足。

备考策略

一、坚持扩大词汇量。

二、加大练习力度,以练促学、代学,拒绝赏析。

三、练习即模考。

四、语篇练习为主。

五、以真题为本,反复练习。

六、对比、分析、思考、总结四合一。

时间规划—22周

一、第1-6周:熟悉翻译技巧,每周练2篇。

二、第7-14周:熟悉考试及考场,每周3篇。

三、第15-20周:应试强化练习,每周4篇。

四、第21周:总结应试技巧、经验。

五、第22周:继续总结,模考1-2次。

时间规划—14周

一、第1-2周:熟悉翻译技巧,每周练2篇。

二、第3-8周:熟悉考试及考场,每周3篇。

三、第9-12周:应试强化练习,每周4篇。

四、第13周:总结应试技巧、经验。

五、第14周:模考3篇。

应试策略

一、开头与结尾要多分配时间。

二、英译汉多注意理解,汉译英多注意表达。

三、英语译文必须语法正确。

四、英汉语表达多用有把握的词句。

五、谨慎对待考场灵感。

六、对待难点宜“软”不宜“硬”。

七、在试卷上做适当的勾划。

推荐书目

一、英语专业八级考试(单项突破)系列书目之《翻译与写作》(上海外语教育出版社,邹申)

二、《大学英语翻译教程》(上海外语教育出版社,蔡基刚)

三、《汉英翻译技巧示例》(外文出版社,唐义均)

四、《灵活与变通—英汉翻译案例讲评》(外文出版社,叶子南)

五、《说词解句—英汉语言对比与翻译》(大连理工大学出版社仝益民)

汉译英

概况

一、体裁:哲理、故事、描写散文为主。

二、来源:《读者》、网站、著名文人的散文作品。

做题步骤

2分钟快速阅读原文,进行大致意群分析。

2分钟细读原文,进行精细意群分析。

3分钟划出意群信息主干、翻译难点。

23分钟全文翻译并检查错误。

故事类

来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出得较多。

我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生…他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。”这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。大致意群分析

1.我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔

学生的心理。因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生…

2.他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全

力以赴。”

3.这位导师的严格及苛刻是全校有名的,在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士

毕业的只剩下5人。

精细意群分析

1.我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。

2.但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。

3.因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生…

4.他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全

力以赴。”

5.这位导师的严格及苛刻是全校有名的,

6.在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。

划分信息主干

1.我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。

2.但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。

3.因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生…

4.他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全

力以赴。”

5.这位导师的严格及苛刻是全校有名的,

6.在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。

翻译:

1.我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。

译文1:. , a .

译文2:, , . ,…

译文3:, , , .

2.但他十分欣赏亚裔学生勤奋与扎实的基础知识,也特别了解亚裔学生的心理。

译文1:, a .

译文2:, ’ , .

译文3:’ , .

3.因此,在他实验室所招的学生中,除有一名来自德国外,其余5位均是亚裔学生…

译文1:, , .

译文2:, , , .

译文3:,, .

4.他干脆在实验室的门上贴一醒目招牌:“本室助研必须每周工作7天,早10时至晚12时,工作时间必须全力以赴。”

译文1:“ 7 a , 1000 a. 12:00 . .”

译文2:, “ 10 a. 12 ., 7 a .’

5.这位导师的严格及苛刻是全校有名的,

译文1:.

译文2:, a .

译文3: a .

6. 在我所呆的3年半中,共有14位学生被招进他的实验室,最后博士毕业的只剩下5人。

译文1: 3 a I , a 14 5 . .

译文2: a ’ , a 14 , 5 ’s .

译文3: 3 a , a 14 , 5 ’s .

总结:

1.分清主次。

2.直译为主,转换为辅。

3.用词平实。

国情介绍类

加拿大的温哥华1986年刚刚度过百岁生日,但城市的发展令世界瞩目。以港立市,以港兴市,是许多港口城市生存发展的道路。经过百年开发建设,有着天然不冻良港的温哥华,成为举世闻名的港口城市,…(背景) 温哥华()的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不足3000万。吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的只是时间长短而已。

温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。现今180万温哥华居民中,有一半不是在本地出生的,每4个居民中就有一个是亚洲人。而25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。他们其中有一半是近5年才来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。

大致意群分析

1. 温哥华()的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶,其中包括多民族的贡献。

2. 加拿大地广人稀,国土面积比中国还大,人口却不足3000万。吸收外来移民,是加拿大长期奉行的国策。可以说,加拿大除了印第安人外,无一不是外来移民,不同的只是时间长短而已。

3. 温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市。现今180万温哥华居民中,有一半不是在本地出生的,每4个居民中就有一个是亚洲人。

4. 而25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用。他们其中有一半是近5年才来到温哥华地区的,使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地。

精细意群分析

相关文档
最新文档