中医英语翻译重点
中医英语术语翻译重点教学文案
中医英语术语翻译重点中医英语术语翻译重点天人相应Correspondence of human body and natural environment辨证论治treatment based onsyndrome differentiation针灸acupuncture and moxibustion寒凉药物herbs cold and cool in nature滋阴降火nourishing yin and reducing fire整体观念concept of holism开窍(of the five zang-organs) open into生长化收藏sprout, grow, transform, ripen and store同病异治different therapeutic methods used to treat the same disease 异病同治same therapeutic method used to treating different diseases 从阴引阳drawing yang from yin阴平阳秘balance of yin and yang寒极生热extreme cold generating heat热极生寒 extreme heat gernerating cold病机总纲general rule of pathogenesis祛风散寒eliminating wind and dispersing cold实则泻之treating excess syndromes with reduction虚寒证deficiency cold syndrome实热症 excess heat syndrome潜阳熄风suppressing yang and eliminating wind补其不足 supplement insufficiency泻其有余 reduce excess五行学说the theory of five elements木曰曲直wood characterized by bending and straightening火曰炎上fire characterized by flaring up土爰稼穑earth characterized by sowing and reaping金曰从革metal characterized by clearing and changing水曰润下water characterized by moistening and descending母病及子illness of mother viscera affecting the child one子病及母illness of child viscera affecting the mother one相乘相侮over restriction and counter-restriction心火亢盛exuberant fire in the heart肾阳式微declination of kidney yang平肝和胃soothing the liver and harmonizing the stomach水火不济between water and fire奇恒之腑extraordinary fu-organs藏象学说the theory of visceral manifestation藏而不泻storage without discharge泻而不藏discharge without storage形体诸窍physical build and various orifices其华在面the luster manifesting upon the face满而不实 full but not to be solid实而不满solid but not to be full心主血脉heart governing blood and vessels肺司呼吸lung controlling breathing脾主运化spleen governing transportation and transformation肝主疏泄liver controlling conveyance and dispersion肾主藏精kidney governing storing essence面色无华lusterless complexion汗血同源sweat and blood sharing the same origin升降出入ascending, descending, going out and going in宣发肃降dispersion, purification and descent后天之本acquired base of life肝气逆上upward adverse flow of liver qi先天之精innate essence奇恒之腑extraordinary fu-organs孤俯isolated fu-organ腐熟水谷digest water and food七冲门the seven important portals胆主决断The gallbladder is responsible for making judgment泌别清浊separating the lucid from the turbid大肠主津The large intestine governs thin body fluid小肠主液The small intestine governs thick body fluid先天禀赋innateness温养腑脏warming and nourishing the viscera津血同源body fluid and blood sharing the same origin气为血帅,血为气母Qi commands the blood and the blood carries qi. 益气固脱nourishing qi to stop collapse奇经八脉eight extraordinary vessels十二经筋tendons of the twelve regular meridians舒经活络soothing meridians and activating collaterals刺络拔罐collateral pricking and cupping therapy腠理闭塞stagnation of interstitial space湿邪困脾pathogenic dampness obstructing the spleen外感六淫six excesses pathogenic factors饮食劳倦mproper diet and overstrain阳常有余,阴常不足Yang is usually excessive while yin is frequently deficient.四大经典Four GreatClassic:Huangdi s Canon of Medicine黄帝内经Classic of Difficulties难经Shennong s Classic of Materia Medica神农本草经Rreatise on Cold Damage and Miscellaneous Diseases伤寒杂病论四气four properties:cold,,hot,warm,cool五味five flavors:sour,bitter,sweet,pungent,salty(中药)七情seven conditions of ingredients in prescriptionsSingle effect,mutual reinforcement,mutual assistance,mutual restraint,mutual inhibition,mutual antagonism,mutual suppression寒凉派Liu Wansu-School of Cold and Cool攻下派Zhang Congzheng-School of Purgation补土派Li Gao-School of Reinforcing the Earth滋阴派Zhu Zhenheng-School of Nourishing Yin辛温中药herbs pungent in taste and warm in nature辛凉中药herbs pungent in taste and cool in narure向日为阳,背日为阴The side facing the sun belongs to yang and the reverse side to yin,血液常行的前提条件:心气充沛,血液充盈,脉道通利Normal circulation of blood:abundance of heart qi,sufficiency of blood,vessels are prerequisite.四气;元气primordial qi,宗气pectoral qi,营气nutrient qi,卫气defensive qi内生五邪;内风,内寒,内湿,内燥,内火Five internal excesses;internal wind.internal cold,internal dampness,inrenal dryness,internal fire内伤七情Internal injury due to sevenemotions;joy,anger,anxiety,thought,sorrow,fear,fright怒则气上,喜则气缓,悲则气消,恐则气下,惊则气乱。
中医英语翻译重点
中医英语翻译句子翻译重点1.由于证包括了病变的部位、原因、性质以及邪正关系,反映出疾病发展过程中某一阶段的病理变化的本质,因而它比症状更全面、更深刻、更正确地揭示了疾病的本质。
Since syndrome, covering the location, cause and nature of disease and conditions of healthy and pathogenic qi, indicates the nature of pathological changes in a phase during the disease progress, it more comprehensively, profoundly and correctly uncovers the nature of disease than symptom does.2.所谓辨证,就是将四诊(望、闻、问、切)所收集的资料、症状和体征,通过分析、综合、辨清疾病的原因、性质、部位以及邪正之间的关系,概括、判断为某种性质的证。
The so-called syndrome differentiation refers to the process of figuring out the location, cause and nature of disease and conditions of healthy and pathogenic qi by analyzing the information, symptoms and signs of the patients collected by four examinations including inspection, listening and smelling examination, inquiry and palpation, and finally identifying the disease as a certain syndrome.3.辨证和论治,是诊治疾病过程中相互关系不可分割的两个方面,是理论和实践相结合的体现,是理法方药在临床上的具体体现,是指导中医临床工作的基本原则。
中医专业英语课后短语及句子翻译
Unit1Test A1.differentiating syndromes and treatment 辨证论治2.syndrome differentiation with eight principles 八纲辨证3.location of diseases 病变部位4.tendency of pathological changes 病势5.external disease factors 外感病邪6.duration of a disease 病程7.aversion to cold 恶寒8.nasal congestion 鼻塞9.sore,itchy throat 喉痒咽痛10.penetrate from the superficial layers to the interior of the body 由表传里11.changes in tongue coating 舌苔变化12.cold limbs 四肢厥冷13.pallor/pale face 面色苍白14.clear and copious urine 小便清长15.absence of thirst 口不渴16.primary disease 原发病17.pale tongue with white coating 舌淡苔白18.malar flush 颧红19.struggle between the anti-pathogenic factors and pathogenic factors 正邪相争20.yang/yin depletion/collapse 亡阳/亡阴21.reduced appetite 食欲减退22.abdominal distention 腹部胀满23.qi transformation 气化24.pseudo-cold and real heat 真寒假热二句子翻译1.The clinical manifestations of diseases, though intricate, can be analyzed with the eight principles according to the category, location and nature of disease as well as the conflict between the anti-pathogenic factors and pathogenic factors.疾病的临床表现尽管错综复杂,但基本上都可以用八纲从疾病的类别、病性、邪正盛衰方面进行分析。
中医常用词汇英文翻译
中医常用词汇英文翻译01中医英语常用词汇英文翻译02气化不利dysfunction of qi in transformation畏寒喜热aversion to cold and preference for heat 气分热盛excessive heat at qi phase气郁化热stagnation of qi transforming into heat温养脏腑warming and nourishing the viscera瘀血阻络blood stasis obstructing the collaterals清肺润燥clearing the lung and moistening dryness破瘀通经breaking blood stasis to promote menstruation 内伤头疼headache due to internal injury祛瘀eliminating stasis, expelling stasis逆传心包reverse transmission into the pericardium气不摄血failure of qi to check the blood宁心安神calming the heart and tranquilizing the mind 血液循行circulation of the blood惊悸不安palpitation due to fright气的运动形式the moving styles of qi血液生成不足insufficient production of the blood平肝止血soothing the liver to stop bleeding血液亏虚deficiency of the blood离经之血abnormal flow of the blood津液的形状、功能与分布form, function, and distribution of the body fluid气血生化之源source for the production and transformation of qi and blood脉细无力thin and weak pulse肌肤干燥dry skin肌肤甲错squamous and dry skin血脉调和流畅smooth and normal flow of the blood脏腑火热炽盛exuberant fire and heat in the viscera机体正常水液normal fluid inside the body热迫血分heat invading the blood phase气滞津停retention of fluid due to stagnation of qi寒凝气滞stagnation of cold and qi身倦乏力lassitude气滞血瘀qi stagnation and blood stasis伤津脱液consumption and loss of the body fluid津液的营养和滋润作用the nourishing and moistening functions of the body fluid津液的生成、输布和排泄production, distribution, and excretion of the body fluid腹痛拒按unpalpable abdominal pain脾的“散精”功能the function of the spleen to “dissipate essence”津液不足insufficiency of the body fluid水液停聚retention of water奇经八脉eight extraordinary vessels, eight extraordinary meridians胃的“游溢精气”the function of the stoma ch to “distribute essence”津液生化匮乏scanty production of the body fluid津液的代谢平衡the metabolic balance of the body fluid热盛耗伤津液consumption of the body fluid due to excessive heat风为百病之长wind is the leading factor in causing various diseases水液代谢障碍disturbance of water metabolism气随津脱exhaustion of qi due to loss of body fluid水湿困脾dampness encumbering the spleen濡养肌肤moistening and nourishing the skin湿邪内盛exuberance of interior dampness经脉之海sea of meridians脾虚水肿edema due to spleen deficiency滋养脏腑moistening and nourishing the viscera运行全身气血transporting qi and blood in the whole body 十二经别twelve branches of meridians联络脏腑肢节connecting with viscera, limbs and joints经别divergent meridians循行路线running route经气meridian qi十二正经twelve regular meridians十二皮部twelve skin areas, twelve skin regions/divisions 经隧阻滞blockage of meridians十二经筋twelve meridian tendons经穴meridian acupoints, Jing-River acupoint饮食劳倦improper diet and overstrain经络辨证syndrome differentiation according to meridians 风寒感冒common cold due to wind-cold经络感传meridian conduction, channel transmission湿热泄泻diarrhea due to damp-heat经络现象meridian phenomena内生五邪five endogenous pathogenic factors经络阻滞blockage of meridians风邪外袭pathogenic wind attacking the superficies舒筋活络relaxing tendons and activating collaterals游走性关节疼痛migratory arthralgias刺血疗法blood-pricking therapy阳气衰退decline of yang-qi外感六淫attacked by six climate pathogenic factors六淫six climatic evils感受寒邪attacked by pathogenic cold经闭发肿amenorrhea with edema虚实夹杂deficiency complicated with excess, asthenia complicated with sthenia邪正盛衰predominance or decline of pathogenic factors and healthy qi寒性凝滞cold tending to stagnate by nature病症的虚实变化asthenia and sthenia changes of disease 腠理闭塞blockage of muscular interstices机体的抗病能力body resistance经脉拘急收引contraction of tendons五心烦热feverish sensation over the five centers湿邪困脾pathogenic dampness encumbering the spleen五心five centers (palms, soles and chest)疾病的发生、发展与变化occurrence, development and changes of disease生津安神promoting the production of body fluid and tranquilizing the mind体质强弱conditions of constitution蓄血发黄jaundice due to blood accumulation气血功能紊乱dysfunction of qi and blood脾阳不振inactivation of spleen yang阴阳偏盛大relative predominance of yin and yang阴虚生内热yin deficiency generating interior heat五志过极extreme changes of emotions热极生风extreme heat producing wind精气夺则虚depletion of essence causing deficiency七情内伤internal injury due to emotional disorder阴阳互损mutual consumption of yin and yang饮食不节improper diet真热假寒true heat and false cold暴饮暴食craputence气机郁滞不畅stagnation of qi activity神昏谵语coma and delirium津液代谢失常disorder of fluid metabolism四诊合参combined use of the four diagnostic methods寒热往来alternate attacks of chill and fever精神活动mental activities津伤化燥consumption of fluid transforming into dryness 面部表情facial expressions风火胁痛hypochondriac pain due to wind-fire精充气足sufficient essence and abundant qi口眼歪斜wry mouth with distorted eyes, facial distortion 预后良好favorable prognosis湿浊内生endogenous turbid dampness表情淡漠apathetic facial expressions虚火上炎flaming of asthenia-fire精神不振dispiritedness邪气内陷internal invasion of pathogenic factors神志不清unconsciousness大肠热结retention of heat in the large intestine轻宣润燥dispersing lung qi and moistening dryness心脉瘀阻blood stasis in the heart vessels四肢抽搐convulsion of the limbs镜面舌mirror-like tongue脏腑辨证syndrome differentiation of viscera饥不欲食hunger without desire for food病位与病性location and nature of disease脉有胃气pulse with stomach qi表里同病disease involving both the exterior and interior 清里泄热clearing away heat in the interior风热眩晕vertigo due to wind-heat寒证化热cold syndrome transforming into heat syndrome寒热错杂simultaneous occurrence of cold and heat舌淡苔白而润滑light-colored tongue with white and slippery coating表邪入里invasion of the exterior pathogenic factors into the interior祛风解痉expelling wind to relieve convulsion外感胃脘痛stomachache due to exogenous pathogenic factors 医.学全.在.线网站恶寒与恶热aversion to cold and aversion to heat潮热盗汗tidal fever and night sweating口干唇裂dry mouth with cracked lips高热谵妄high fever with delirium脉数无力rapid and weak pulse和血止痛regulating blood to alleviate pain寒邪郁而化热stagnation of pathogenic cold changing into heat 寒因寒用treating pseudo-cold syndrome with herbs of cold nature未病先防preventing measures taken before the occurrence of disease热因热用treating pseudo-heat syndrome with herbs of heat nature补气健脾invigorating qi and strengthening the spleen塞因塞用treating obstructive syndrome with tonifying therapy补血养心enriching blood to nourish the heart发汗解表relieving exterior syndrome by diaphoresis水气凌心water attacking the heart风热乳蛾tonsillitis due to wind-heat心悸多梦palpitation and dreaminess痰饮咳嗽cough due to fluid retention血为气母the blood serving as the mother of qi实热蕴结accumulation of sthenia-heat调摄精神regulating mental states舒肝和胃soothing the liver and harmonizing the stomach 血脉流畅smooth circulation of blood清热泻火clearing away heat and reducing fire关节通利smooth movement of joints疏风泄热dispelling wind and reducing heat气机调畅free activity of qi行气消瘀activating qi to resolve stagnation益寿延年promoting longevity养血润肠nourishing the blood and moistening the intestine 治病求本treatment of disease must concentrate on the principle cause of disease因时、因地、因人制宜applying proper therapeutic measure in line with season, local conditions and individuality 急则治其标relieving the secondary symptoms first in treating acute disease缓则治其本relieving the primary symptoms in treating chronic disease通腑泄热purging fu-organs to eliminate heat燥湿化痰drying dampness and resolving phlegm标本兼治treatment focusing on relieving both the secondary and primary symptoms正虚邪实asthenia of healthy qi and sthenia of pathogenic factors痰湿壅肺accumulation of phlegm-dampness in the lung血枯经闭amenorrhea due to blood exhaustion祛虫消积removing parasites to eliminate accumulation 中医英语翻译常用词汇英汉对照03。
中医英语翻译常用词汇英汉对照
脉象浮紧 floating and tense pulse
手法补泻 reinforcing and reducing manipulations
寒邪束表 pathogenic cold hampering the exterior
拇指平推法 horizontal pushing with the thumb
清热凉血药 herbs for clearing away heat and cooling blood
宣肺平喘 disperse lung qi to stop asthma
引经报使 guiding action
灵活化裁 flexible modification
针灸疗法 acupuncture and moxibustion therapy, acumox
中医英语翻译常用词汇英汉对照
中草药 Chinese medicinal herbs
炮制 processing
四气五味 four properties and five tastes
清除杂质 eliminating impurity
入药部分 the part used for medical purpose
风为百病之长 wind is the leading factor in causing various diseases
水液代谢障碍 disturbance of water metabolism
气随津脱 exhaustion of qi due to loss of body fluid
离经之血 abnormal flow of the blood
津液的形状、功能与分布 form, function, and distribution of the body fluid
中医常用词汇英文翻译01.
中医英语常用词汇英文翻译02气化不利dysfunction of qi in transformation畏寒喜热aversion to cold and preference for heat 气分热盛excessive heat at qi phase气郁化热stagnation of qi transforming into heat温养脏腑warming and nourishing the viscera瘀血阻络blood stasis obstructing the collaterals清肺润燥clearing the lung and moistening dryness破瘀通经breaking blood stasis to promote menstruation内伤头疼headache due to internal injury祛瘀eliminating stasis, expelling stasis逆传心包reverse transmission into the pericardium气不摄血failure of qi to check the blood宁心安神calming the heart and tranquilizing the mind血液循行circulation of the blood惊悸不安palpitation due to fright气的运动形式the moving styles of qi血液生成不足insufficient production of the blood平肝止血soothing the liver to stop bleeding血液亏虚deficiency of the blood离经之血abnormal flow of the blood津液的形状、功能与分布form, function, and distribution of the body fluid 气血生化之源source for the production and transformation of qi and blood 脉细无力thin and weak pulse肌肤干燥dry skin肌肤甲错squamous and dry skin血脉调和流畅smooth and normal flow of the blood脏腑火热炽盛exuberant fire and heat in the viscera机体正常水液normal fluid inside the body热迫血分heat invading the blood phase气滞津停retention of fluid due to stagnation of qi寒凝气滞stagnation of cold and qi身倦乏力lassitude气滞血瘀qi stagnation and blood stasis伤津脱液consumption and loss of the body fluid津液的营养和滋润作用the nourishing and moistening functions of the body fluid 津液的生成、输布和排泄production, distribution, and excretion of the body fluid 腹痛拒按unpalpable abdominal pain脾的“散精”功能the function of the spleen to “dissipate essence”津液不足insufficiency of the body fluid水液停聚retention of water奇经八脉eight extraordinary vessels, eight extraordinary meridians胃的“游溢精气”the function of the stomach to “distribute essence”津液生化匮乏scanty production of the body fluid津液的代谢平衡the metabolic balance of the body fluid热盛耗伤津液consumption of the body fluid due to excessive heat风为百病之长wind is the leading factor in causing various diseases水液代谢障碍disturbance of water metabolism气随津脱exhaustion of qi due to loss of body fluid水湿困脾dampness encumbering the spleen濡养肌肤moistening and nourishing the skin湿邪内盛exuberance of interior dampness经脉之海sea of meridians脾虚水肿edema due to spleen deficiency滋养脏腑moistening and nourishing the viscera运行全身气血transporting qi and blood in the whole body 十二经别twelve branches of meridians联络脏腑肢节connecting with viscera, limbs and joints 经别divergent meridians 循行路线running route经气meridian qi十二正经twelve regular meridians十二皮部twelve skin areas, twelve skin regions/divisions 经隧阻滞blockage of meridians十二经筋twelve meridian tendons经穴meridian acupoints, Jing-River acupoint饮食劳倦improper diet and overstrain经络辨证syndrome differentiation according to meridians 风寒感冒common cold due to wind-cold经络感传meridian conduction, channel transmission湿热泄泻diarrhea due to damp-heat经络现象meridian phenomena内生五邪five endogenous pathogenic factors经络阻滞blockage of meridians风邪外袭pathogenic wind attacking the superficies舒筋活络relaxing tendons and activating collaterals游走性关节疼痛migratory arthralgias刺血疗法blood-pricking therapy阳气衰退decline of yang-qi外感六淫attacked by six climate pathogenic factors六淫six climatic evils感受寒邪attacked by pathogenic cold经闭发肿amenorrhea with edema虚实夹杂deficiency complicated with excess, asthenia complicated with sthenia 邪正盛衰predominance or decline of pathogenic factors and healthy qi寒性凝滞cold tending to stagnate by nature病症的虚实变化asthenia and sthenia changes of disease腠理闭塞blockage of muscular interstices机体的抗病能力body resistance经脉拘急收引contraction of tendons五心烦热feverish sensation over the five centers湿邪困脾pathogenic dampness encumbering the spleen五心five centers (palms, soles and chest疾病的发生、发展与变化occurrence, development and changes of disease 生津安神promoting the production of body fluid and tranquilizing the mind 体质强弱conditions of constitution蓄血发黄jaundice due to blood accumulation气血功能紊乱dysfunction of qi and blood脾阳不振inactivation of spleen yang阴阳偏盛大relative predominance of yin and yang阴虚生内热yin deficiency generating interior heat五志过极extreme changes of emotions热极生风extreme heat producing wind精气夺则虚depletion of essence causing deficiency七情内伤internal injury due to emotional disorder阴阳互损mutual consumption of yin and yang饮食不节improper diet真热假寒true heat and false cold暴饮暴食craputence气机郁滞不畅stagnation of qi activity神昏谵语coma and delirium津液代谢失常disorder of fluid metabolism四诊合参combined use of the four diagnostic methods寒热往来alternate attacks of chill and fever精神活动mental activities津伤化燥consumption of fluid transforming into dryness 面部表情facial expressions风火胁痛hypochondriac pain due to wind-fire精充气足sufficient essence and abundant qi口眼歪斜wry mouth with distorted eyes, facial distortion 预后良好favorable prognosis湿浊内生endogenous turbid dampness表情淡漠apathetic facial expressions虚火上炎flaming of asthenia-fire精神不振dispiritedness邪气内陷internal invasion of pathogenic factors神志不清unconsciousness大肠热结retention of heat in the large intestine轻宣润燥dispersing lung qi and moistening dryness心脉瘀阻blood stasis in the heart vessels四肢抽搐convulsion of the limbs镜面舌mirror-like tongue脏腑辨证syndrome differentiation of viscera饥不欲食hunger without desire for food病位与病性location and nature of disease脉有胃气pulse with stomach qi表里同病disease involving both the exterior and interior清里泄热clearing away heat in the interior风热眩晕vertigo due to wind-heat寒证化热cold syndrome transforming into heat syndrome寒热错杂simultaneous occurrence of cold and heat舌淡苔白而润滑light-colored tongue with white and slippery coating 表邪入里invasion of the exterior pathogenic factors into the interior 祛风解痉expelling wind to relieve convulsion外感胃脘痛stomachache due to exogenous pathogenic factors医.学全.在.线网站恶寒与恶热aversion to cold and aversion to heat潮热盗汗tidal fever and night sweating口干唇裂dry mouth with cracked lips高热谵妄high fever with delirium脉数无力rapid and weak pulse和血止痛regulating blood to alleviate pain寒邪郁而化热stagnation of pathogenic cold changing into heat寒因寒用treating pseudo-cold syndrome with herbs of cold nature未病先防preventing measures taken before the occurrence of disease热因热用treating pseudo-heat syndrome with herbs of heat nature补气健脾invigorating qi and strengthening the spleen塞因塞用treating obstructive syndrome with tonifying therapy补血养心enriching blood to nourish the heart发汗解表relieving exterior syndrome by diaphoresis水气凌心water attacking the heart风热乳蛾tonsillitis due to wind-heat心悸多梦palpitation and dreaminess痰饮咳嗽cough due to fluid retention血为气母the blood serving as the mother of qi实热蕴结accumulation of sthenia-heat调摄精神regulating mental states舒肝和胃soothing the liver and harmonizing the stomach血脉流畅smooth circulation of blood清热泻火clearing away heat and reducing fire关节通利smooth movement of joints疏风泄热dispelling wind and reducing heat气机调畅free activity of qi行气消瘀activating qi to resolve stagnation益寿延年promoting longevity养血润肠nourishing the blood and moistening the intestine治病求本treatment of disease must concentrate on the principle cause of disease 因时、因地、因人制宜applying proper therapeutic measure in line with season, local conditions and individuality急则治其标relieving the secondary symptoms first in treating acute disease缓则治其本relieving the primary symptoms in treating chronic disease通腑泄热purging fu-organs to eliminate heat燥湿化痰drying dampness and resolving phlegm标本兼治treatment focusing on relieving both the secondary and primary symptoms 正虚邪实asthenia of healthy qi and sthenia of pathogenic factors痰湿壅肺accumulation of phlegm-dampness in the lung血枯经闭amenorrhea due to blood exhaustion祛虫消积removing parasites to eliminate accumulation中医英语翻译常用词汇英汉对照03中草药Chinese medicinal herbs炮制processing四气五味four properties and five tastes清除杂质eliminating impurity入药部分the part used for medical purpose作用和缓mild effect药物采集collection of herbs发散解表relieving exterior syndrome by dispersion收敛astringency方剂学science of prescriptions软坚散结softening hardness to dissipate stagnation配伍关系compatibility燥湿健脾drying dampness and strengthening the spleen组成规律prescription-formulating principle升降沉浮ascending, descending, sinking and floating方剂的加减modification of prescriptions归经meridian tropism剂型和剂量drug form and dosage用药禁忌contraindication in using herbs君臣佐使monarch, minister, assistant and guide药物用量dosage药物毒性toxicity of medicinal herbs辛温解表药relieving exterior syndrome with herbs pungent in taste and warm in nature 十八反与十九畏eighteen incompatible herbs and nineteen herbs of mutual antagonism 袪风湿药herbs for expelling wind and dampness调和诸药moderating the property of herbs胸痛彻背thoracic pain involving the back温经散寒warming meridians to dissipate cold清热凉血药herbs for clearing away heat and cooling blood宣肺平喘disperse lung qi to stop asthma引经报使guiding action灵活化裁flexible modification针灸疗法acupuncture and moxibustion therapy, acumox 清散郁热clearing away and dispersing stagnant heat针刺补泻reinforcing and reducing techniques for needling 随症加减modification according to symptoms针刺手法needling techniques, manipulation药物饮片processed herbs进针手法methods for inserting the needle内服散剂powder for oral taking针刺止痛alleviating pain with acupuncture外用膏剂medicinal extract for exterior application针刺麻醉acupuncture anesthesia, acu-anesthesia开水冲服mixing in boiled water for oral taking针感needling sensation浓缩浸膏condensed extract皮内针intradermal needle耳针疗法ear acupuncture treatment针刺的角度与深度angle and depth of needling提插捻转lifting, thrusting, swirling and rotating双手进针法insertion of needle with double hands水针疗法hydro-acupuncture therapy行针manipulating the needle头针疗法scalp-acupuncture therapy化脓灸blistering moxibustion推拿手法manipulations for tuina, manipulating techniques 瘢痕灸scarring moxibustion减轻疼痛alleviating pain艾炷灸moxibustion with moxa cone功法训练 exercise for practicing tuina 灯火灸 lamp moxibustion 放松肌肉 relaxing muscles 温针灸 warm needling method 解除肌肉紧张 relieving muscular tension 一指禅推法 pushing manipulation with one finger 活动受限 confined activity 点按法 point-pressing manipulation 关节脱位 dislocation of joint 大鱼际揉法 kneading manipulation with the large thenar 腰椎间盘突出 protrusion of lumbar vertebral disc 交替搓揉alternative rubbing and kneading 旋转复位 rotating reduction 腰肌劳损 injury of lumbar muscles 软组织损伤 injury of soft tissues 解除痉挛 relieving spasm 关节粘连僵硬adhesion and stiffness of joint 外感发热 exogenous fever 滑利关节 lubricating joint 脉象浮紧 floating and tense pulse 手法补泻 reinforcing and reducing manipulations 寒邪束表 pathogenic cold hampering the exterior拇指平推法 horizontal pushing with the thumb 邪热入里 interior invasion of pathogenic heat 午后潮热 afternoon tidal fever 四肢厥冷 cold limbs 热扰神明 heat disturbing mind 阳气不振 inactivation of yang-qi 形体消瘦 emaciation 少气懒言 lack of qi and no desire to speak 祛痰止咳药 herbs for eliminating phlegm and stopping cough。
中医英语复习要点
翻译短语1.中国医药学traditional Chinese medicine; TCM2.中医基础理论basic theory of TCM3.临床经验clinical experience4.辨证论治treatment based on syndrome differentiation5.中药学Chinese pharmacy6.针灸acupuncture and moxibustion7.病因学etiology8.方剂prescription; formula9.滋阴降火nourishing yin and reducing fire10.六腑six fu-organs11.整体观念holism12.社会属性social attribute13.诊断学diagnostics14.邪正关系relationship between pathogenic factors and healthy qi 15.治疗学therapeutics16.风寒感冒common cold due to wind and cold17.同病异治treatment of the same disease with different remedies 18.异病同治treatment of different diseases with the same remedy 19.疾病本质nature of disease20.相互转化mutual transformation21.寒极生热extreme cold turning into heat22.相互消长mutual wane-wax23.相互制约mutual restriction24.相互依存interdependence25.五行学说the doctrine of five elements26.相乘相侮subjugation and counter-restriction27.土虚木乘deficient earth being subjugated by wood28.生克制化inhibition-development with generation and restriction 29.母病及子involvement of a child- organ by its mother-organ disorder 30.藏象学说doctrine of visceral manifestations31.奇恒之腑extraordinary fu-organs32.水谷精微essence of water and food33.临床实践clinical practice34.藏而不泻storage without discharge/excretion35.心气充沛sufficiency of heart qi36.血液充盈sufficiency of blood37.汗血同源sweat and blood sharing the same origin38.脾主运化the spleen governing transportation and transformation 39.后天之本origin of acquired constitution40.奇恒之腑extraordinary fu-organs41.上焦upper energizer42.泌别清浊separating the lucid from the turbid43.初步消化primary digestion44.月经来潮occurrence of menstruation45.先天禀赋innateness46.水液代谢water metabolism47.气机调畅smoothness of qi movement48.气机qi movement49.气化qi transformation50.先天之气innate qi51.后天之气acquired qi52.气生血qi generating blood53.气行血qi propelling blood54.津血同源body fluid and blood sharing the same origin55.气为血帅,血为气母Qi serves as commander of blood and blood does as mother of qi 56.益气固脱nourishing qi to stop collapse57.经络学说meridian theory58.经络系统meridian system59.十二正经twelve regular meridians60.奇经八脉eight extraordinary meridians61.十二经别twelve meridians’divergences62.外感六淫six exogenous pathogenic factors63.风邪外袭pathogenic wind attacking the exterior64.感受寒邪attack/invade by pathogenic cold65.阴虚生内热production of endogenous heat due to yin deficiency66.七情内伤internal impairment due to seven emotions67.体质强弱(body )constitutional state68.五心烦热feverish sensation in the five centers (palms, soles, and chest)69.五志过极extreme changes of five emotions70.阴阳互损mutual involvement of yin and yang71.精充气足sufficient essence and abundant qi72.肌肤甲错squamous and dry skin73.预后良好favorable prognosis74.脉象pulse conations75.表里同病disease involving both exterior and interior76.寒热错杂co-existence of cold and heat/ mixture of cold and heat77.真寒假热true cold with false heat78.寒证化热cold syndrome transforming into heat one79.热证转寒transformation of heat syndrome into cold one80.潮热盗汗tidal fever and night sweating81.中草药Chinese medicinal herbs82.四气五味four properties and five flavors83.燥湿健脾drying dampness to invigorate the spleen84.升降沉浮ascending, descending, sinking and floating85.归经channel tropism of medicines86.用药禁忌medication contraindication87.方剂学science of prescription88.方剂的加减modification of a prescription89.剂型与剂量drug form and dosage90.药物毒性toxicity of medicinal herb91.引经报使guiding action92.药物饮片herbal slice93.针灸疗法acupuncture and moxibustion (therapy)94.针刺补泻reinforcing and reducing95针刺止痛analgesia by acupuncture96.针刺麻醉acupuncture anesthesia97.耳针疗法ear acupuncture (therapy)98.提插捻转lifting, thrusting, twisting and rotating (techniques)翻译句子1.中国医药学有数千年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。
中医英语课后句子翻译2(含中文lesson11-21)
中医英语课后句子翻译2(含中文lesson11-21)中医英语课后句子翻译2(含中文lesson11-lesson21)Lesson 111. 破坏人体相对平衡状态而引起的疾病的原因就是病因。
Etiology refers to the cause of diseases resulting from imbalance (between yin and yang) within the body.2. 六淫是风、寒、署、湿、燥、火六种外感病邪的总称。
The six pathogenic factors are a collective term for exogenous pathogenic wind, cold, summer-heat , dampness, dryness,and fire.3. 风邪外袭多自皮毛肌肉而入,从而产生外风病症。
Exogenous pathogenic wind invades the body through the skin , hair and muscles , producing syndrome of exogenous wind.4. 由风邪引起的外感疾病一般多发病急,传病快。
The exogenous diseases caused pathogenic wind are characterized by sudden onset and rapid transmission.5. 寒邪伤于肌表,郁遏卫阳,称为“伤寒”Pathogenic cold attacks the skin and muscles and lead to the stagnation of defensive-yang, which is called “cold damage”6. 内寒则是集体阳气不足,失却温煦的病理反应。
Endogenous cold is a pathological manifestation of insufficient yang qi failing to warm the body.7. 暑邪伤人多出现一系列阳热症状,如壮热、心烦、面赤、脉洪大等。
中医英语重点
一、A词译1.tumor:a mass ofdiseased cells in thebody which divide andincrease too quickly肿瘤,肿块2.anesthesia:the state ofbeing unable to feelpain麻醉3.formula:a prescriptionof ingredients in fixedproportion配方,组方4.pharmacological:related to the scientific studyof drugs and medicines药理的1.Ophthalmology:medical science dealing withdiseases of the eye眼科学2.Aromatic:having apleasant noticeablesmell芳香的xative: a drugtending to stimulateevacuation of thebowels通便的4.Alimentary:of food anddigestion食物及消化的5.Paediatrics:thebranch of medicineconcerned withchildren and theirdieases儿科学6.Phytotherapy:the useof vegetable drugs inmedicine 植物治疗法,本草疗法二、1.chronic:recurringconstantly慢性的2.anatomy:scientificstudy of the structure ofanimal bodies解剖结构3.assimilation:theconversion ofnutriments into livingtissue吸收,消化4.pathogen:somethingthat causes disease inyour body病原体5.syndrome:an illnesswhich consists of a setof physical or mentalproblems综合征1.stamina:physical ormental strength毅力,持久力2.constitution:conditionof a person’s body withregard tohealth,strength,ect. 体格,体质3.dehydration: loss ofwater from the body orfrom an organ or a bodypart脱水4.hyperactive:abnormallyor extremely active活动过度的,机能亢进的三、1.physiology:the branchof biology that dealswith the normalfunctions of livingorganisms and theirparts生理学2.excretion:the process ofeliminating or expellingwaste matter(生物体和细胞中)排泄,分泌3.nausea:feeling ofsickness with aninclination to vomit恶心,作呕4.palpitation:a noticeablyrapaid,strong,orirregular heartbeat dueto agitation,exertion,orillness 心悸5.irritability:having orshowing a tendency tobe easily annoyed ormade angry易怒,烦躁1.deficiency:a lack orshortage缺乏,不足2.retention:the continuedpossession,use,orcontrol of sth保留,保持3.groan:make a deepinarticulate sound inresponse to pain ordespair呻吟4.subdue:overcome,quieten,or bring undercontrol(a feeling orperson)克制,抑制四、1.ambience:the specialatmosphere or moodcreated by a particularenvironment环境,气氛2.inhalation:breathe inair,smoke,or gas吸入3.volition:the power tochoose or decidesomething withoutbeing forced to do it意志力,自愿选择4.disposition:particulartype of character性情脾气1.lethargy:feeling as ifone has no energy andno interest in doinganything无精打采,瞌睡2.distention:swelling orbeing swollen腹胀3.syndrome:an illnesswhich consists of a setof physical or mentalproblems综合征plexion:the naturalcolour or appearance ofthe skin on face面色五、1.stagnate:not circularingor flowing停滞,瘀滞2.abdomen:a part of thebody below the chestthat includes thestomach and bowels腹部3.excrete:eliminate by anormal discharge分泌,排泄4.expulsion:the act ofsending or driving asubstanse out of bodyor a container排出5.diarrhea:abdominalfrequence and liquidityof fecal discharges.腹泻1.extremities:the part ofthe body that arefarthest from thecentre,especially thehands and feet(人体的)末端,四肢,手足2.pathogenic:able tocause disease致病的3.pectoral:relating to orconnecting with thechest胸部的4.pore:holes in the skinthat sweat can passthrough毛孔,气孔六、1.acupunture:method ofpricking the tissues ofthe human body withfine needles in order tocure disease,to relievepain or as a localanesthetic针刺疗法,针治2.cutaneous:of,relating ,to,or affecting the skin皮肤的3.acupoint:locations onthe body that are thefocus of acupuncture腧穴?4.congestion:excessiveaccumulation of bloodor qther fluid in a bodypart充血5.homeostasis:the abilityor tendency of anorganism or a cell tomaintain internalequilibrium by adjustingits physiologicalprocesses.内环境稳定,体液平衡1.meridian:any of thechannels through whichvital energy is believedto circulate round thebody经脉2.metabolism:thecomplex of physical andchemical processesoccuring within a livingcell or organism that arenecessary for themaintenance of life新陈代谢plication:anydisease or disorder thatoccurs during thecourse of (or because of)another disease并发症4.replenish:make full orcomplete again bysupplying what hasbeen used up or islacking5.补充6.dyspepsia:a disorder ofdigestive functioncharacterized bydiscomfort or heartburnor nausea消化不良七、1.pathogenesis:theoccurrence,development of a2.disease致病原因,发病3.exogenous:derived ororiginating externally外生的(外界产生的,由外生长的)4.hematuria:the presenceof blood in urine血尿5.phlegm:abnormal thickmucus secreted by themucosa of therespiratory passagesduring certain infectionsprocesses痰6.ulcer:open sorecontaining poisonousmatter on the outsideof the body or on thesurface of an internalorgan溃疡1.anorexia:loss ofappetite,especially as aresult of a disease厌食,食欲不振2.psoriasis:an abnormallylow level of glucose inthe blood低血糖症八、1.insomnia:inability tosleep失眠2.grumpy:bad-tempered脾气坏的3.prolapse:a condition inwhich an organ of thebody has slippedforward or down脱垂,脱出1.disrupt:cause disorderin sth将某事物弄乱,扰乱2.pensiveness:deeoserious thoughtfulness冥想的,忧虑的3.melancholy:deepsadness which lasts forsome tim悲伤,忧郁,忧伤e九、1.detrimental:causingharm or injury有害的,不利的2.alleviate:providephysical relief,as frompain减轻,缓和1.meditation:contemplation of spiritual matters沉思,坐禅2.premenstrual:of orrelating to or occuringduring the period justbefore menstruation经期前3.ailment:illness,esp aslight one疾病填空1.Hua Tuo is credited withbeing the first surgeonin the world to developand useanesthesia ,alsofurthering the limitedChinese knowledge ofanatomy.2.Acupuncture is one ofthe most effecitiveforms of alternativetherapy ,which helpstreat many types ofdebilitating conditionsand a variety ofailments.使虚弱3.It has been assumedthat various disorders inthe autonomic nervoussystem ,such ashormonaldisturbances ,may benormalized duringauricular acupuncture.标准化4.The incidence ofadhesions followingabdominal surgery iscumulative withmultiple surgeries andfemale gynecologicalsurgeries give aparticularly high rate ofadhesions.腹部的5.TCM has a lot oftherapeutic methods inthe treatment ofhypertension,includingmedication,acupuncture,etc.治疗的1.In china ,Westernmedicine is oftenregarded as moreeffective in acutesituations or where theaetiology isknown,while TCM ismore effective forimmune conditions orchornic illness.病因学2.It was said that by theuse of pulsology achinese practitionercould describe thesymptoms and pasthistory of a patientwithout even seeingthe patient. 脉学3.The ophthalmology ofTCM features a longhistory evidences bymultiple records,suchas the “eye diseases”recorded in oraclebone inascriptionsfound in Yin ruins. 眼科学4.Herbalism,also knownas phytotherapy is thefoik and traditionalmedicinal practicebased on the use ofplants and plantextracts. 植物治疗法,本草疗法5.Semiology is thescience of the signs orsymptoms of disease.符号学,症状学1.When we expand andfill out chests withair,we are in the yangphase ofrespiration,when weexhale and empty ourlungs,we are in thecontractive yin phase.呼吸作用2.Our personalities resultfrom the complexinterplay between ourenvironment.相互影响3.Tourists are morevulnerable toattack,because they donot know which areasof the city to avoid.易受伤害的,脆弱的4.The symptoms areexcessive fatigue,eitherin the form of chronic oracute attacks.急性的5.The findings show ingeneral terms thatcontraction of the brainbegins sooner in peopleIn the country than inthe town.收缩1.This traditional chineseherbal medicinemodulates eatingbehavior and themalresponse induced bytumor necrosis factor inrats.调节,调整2.The limitationa ofcognitive functioningwill cause a child withmental retardation tolearn and develop moreslowly than a typicalchild.妨碍,延迟3.Summer heat deriveafrom overabundantyang heat in summer,sowhen it attacks thebody,yang qi of thebody will be extremelyexuberant(活跃).太丰富的,亢盛4.The new initiative isexpected to stimulateadditional scientificexchange andcollaboration on TCMbetween individualscientists and researchinstitutions in bothcountries.刺激,激发促使5.Hyperactivity,orexcessive stirring mostlyis the result of an excessof yang qi,whether thatexcess be a true excessor only a relative excess.活动过度的,机能亢进的1.If the spleen dose notmake enough blood,theheart will suffer andpalpitations,insomnia,poor memory and slightdepression will ensue.失眠2.It is only when thecontrolling function getsout of hand(in whichcase it is called“over-acting”)that theliver can actuallyinterfere with andimpair the stomach andspleen functions. 损害,削弱,减少3.The slpeen activity intrangforming andtransporting fluids isessential to the kidneys’transformation andexcretion of fluids. (生物体和细胞中)排泄,分泌4.The spleen (representedby the earth element)transforms andtransports the essentialnutrients to replenishthe lungs.补足1.If a patient is sufferingfrom heart trouble andhas a darkcomplexion,it may beexplained as watersubjugating fire.面色,肤色2.The transportation andtransformation of thespleen is able to subduethe qverflowing ofkidney water.3.Normal humanphysiological activitiesare understood as therelative balance andharmonization betweenyin and yang.和睦4.Urinary retention ischaracterised by poorurinary stream withintermittentflow,straining,a sense ofincomplete voiding andhesitancy.1.The film is not suitablefor people of a nervousdisposition.2.In a humanpharmaceutical(制药的)factory the synthesis ofa useful chemical needsa production line.合成,生成1.Pernicious anemia(贫血)is a severe form ofanemia that issomething fatal.有害的,致命的2.The swop(交换) did notcome to light untilarlena,who sufferedfrom a congenital heartdefect,had to undergosurgery先天的,天生的3. A pediatrician said thebruising would havecaused a degree ofdistress wheninflicted,but it wouldhave been temporaty.瘀伤,擦伤4.Of 225 new patientsattending ouradolescent gynecology(妇科)clinic in1992,167 presentedwith menstrualdisturbances.月经的5.When she wasthirty-six,she had hadan operation to repair auterine prolapse. 脱垂,脱出1.Vitamins and mineralsare essential for theproper growth andmetabolism of a livingorganism.新陈代谢2.Gradual deterioration ofspecific tissues,cells, ororgans withcorrespondingimpairment or loss offunction are caused byinjury,disease,or aging.损伤3.Angina pectoris due tostagnation of qi andblood stasis can betrested by herbalpreparations. 停滞,瘀滞4.Blood disorders aregenerally divided intohemorrhage,bloodstasis and deficiency.血行停滞5.Phlegm accumulateswhen the lungs areirritated,and when themoisture of the body isoverheated bypathogenic qi.积累,积聚1.Local factors in the skinunrelated to allergysuch as sweating andoverhydration tend toaggravate eczema.湿疹2.Burning pain is oftenapplied to the sensationof active pepticulceration.溃疡3.This class of medicine isconsidered first-linetherapy when nasalcongestion is primarysymptom of thepatient’s rhinitis.充血1.Acupuncture forfunctional dyspepsiahas been proved to beeffective in clinics,butits benefit is lack ofstrong evidence.消化不良2.Pneumonia is one of thecommom complicationsfaced by bed-riddenpatients.并发症3. A foot massage is goodfor stimulating bloodcirculation.按摩,推拿4.Persistent gastritis canbe a symptom of agastric ulcer orpernicious anemia orstomach cancer orother disorders.有害的,恶性的5.He presented withstiffness,severe musclepain and swelling of allof his extremities,withnumbness and tinglingin his distal extremities.远端的1.Those who suffer fromParkinson’s Disease orsimilar disorders can’tmaintain enoughequilibrium to ride abike.平衡2.Patients withpulmonary congestionoften experienceincreasing shortness ofbreath,most oftenduring exertion or whilelying down.充血3.Gout(痛风)has beenreferred to as the richman’s disease;it isthought thatoverindulgence inalcohol and rich foodsattribute to this painfulcondition. 过度沉溺,嗜好4.If the patient developssuch symptoms asnausea,vomiting anddizziness,the use of thisdrug should beabandoned.发展5. A person with severedepression has little orno interest in work orhobbies,and may evenhave trouble getting outof bed.抑郁1.The report ascribes therise in childhoodasthma to the increasein pollution.把…归因于2.Frequent bowelmovement is a sign ofdisturbance of thestomach and intestines.中断,打扰,干扰3.Drug residues inanimal-derived foodproducts are animportant considerationfor consumers.残渣4.Venous blood isdepleted of oxygen bythe tissues and returnsto the lungs foroxygenation.耗空1.Atherosclerosis is thenarrowing of thearteries due to thehardening of the bloodvesseles and deposit offatty tissue.沉淀物2.Coronary heartdisease,including anginapectoris,is thedisturbance of bloodsupply to the heart.中断,打搅,打扰3.When qi is deficient andunable to maintainsufficient and smoothblood circulation,thepatient will havepalpitations,oppressionof thechest,spontaneoussweating and shortnessof breath.自发的,自然产生的4.The exuberance ofpathogens results in anexcess syndrome,whilethe depletion ofessence qi may bring ona deficiency syndrome.弄空,竭尽5.Ascending,descending,exiting and entering arethe basic forms of qimovement.降6.Deficiency of yang leadsto exogenous cold,whiledeficiency of yin causesendogenous heat.内生的,内源的1.In the refugee centerswe saw many chilerenwhose stomachs weredistended because oflack of food.膨胀2.Heretofore,doctors havetried low fatsdiets toreduce the cholesterolin the blood.胆固醇1.For thousands ofyears,a healthy diet wasconsidered as thecrucial approch tolongevity.长寿,长命2.Tcm intervention couldeffectively control andalleviate the symptomsand prevent the diseasefrom exacerbation.减轻,缓和3.Massage can dilateblood vessels,raise skintempersture and relaxthe mind and body.扩大,膨胀4.Ifyou are hungry,eat alight meal or snack ahalf hour beforepractice,but ifpossible,abstain fromeating.戒酒,戒除1.Red tea contains nocaffeine and has beenshown to help easecases of hypertension.高血压ing qigong therapy orteaching qigongpractice can alleviatesome of the symptomsof an ailment.疾病3.Asthma is acommon,chronicdisorder of therespiratory system thatcan cause dangerousattacks that makebreathing difficult.气喘,哮喘4.in traditional chinesemedicine,meditationmay be practiced as astill form with nophysical movement andas a moving form,suchas in qigong and taijiquan. 沉思,坐禅5.Clinical evidence hassuggested that theappropriate use of TCMwith mpdernantidiabetic drugs canprevent or amelioratethe development ofdiabetic complications.改善,改良翻译术语1.阴阳转化conversion ofyin anf yang2.阳中之阳yang withinyang3.阴阳对立opposition ofyin and yang4.代谢活动metabolicactivity虚证deficiency syndrome实证excess syndrome1.相生顺序thegenerating sequence2.相克顺序thecontrolling sequence3.肾阴虚kidney yindeficiency4.纳呆poor appetite5.肾病传肝thekidney(mother)affectsthe liver(child)1.脾主运化the spleenrules transpormationand transportation2.气为血之帅qi is thecommander of blood3.肝主疏泄the liver rulesflowing and spreading4.肾主纳气the kidneysrules the grasping of qi5.藏象visceral state1.外邪exterior perniciousinfluences2.自汗spontaneoussweating3.五心烦热five centersheat4.便溏loose stools5.形寒肢冷coldextremities and body6.渴不欲饮thirstwithout the desire todrink1.水谷精微essence ofdrink and food2.气滞血瘀qi stagnationleading to blood stasis3.气不摄血qi fails toconsolidate blood4.水停气滞waterstopping causing qiblockage1.元气original qi2.宗气pectoral qi3.卫气defensive qi4.营气nutritive qi1.经络学说channeltheory2.十二正经twelveregular channels3.奇经八脉eightextraordinary channels1.经脉循行the runningcourse of the meridians2.六经辨证syndromedifferentiationaccording to the sixmeridian theory3.经络辩证syndrome thedifferentiation4.according to themeridian theory5.循经取穴selectingacupoints along thecourse of a meridian1.发病机制pathogenesis2.外感六淫attacked bysix exogenouspathogenic factors3.七情内伤internalimpairment due toseven abnormalemotions4.瘀血痰饮stagnatedblood and phlegmretention5.下利清谷diarrhea withundigested food1.月经不调menstrualirregularities2.惊悸不安palpitationsand insecurity3.饮食不节improper diet1.病机diseasemechanism2.脏器下垂prolapse ofan organ3.病理产物pathologicalproducts1.脓血便stoolscontaining mucus andeven blood2.大便粘腻不爽hesitantand viscous stools1.养生health cultivation2.饮食偏嗜dietpreference。
中医常用术语英文翻译
中医常用术语英文翻译[学科]中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinesephysician①中医学的简称。
②本学科专业职业队伍。
中药Chinesemateria medica在中医理论指导下应用的药物。
包括中药材、中药饮片和中成药等。
中医学traditionalChinese medicine以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。
中药学Chinese materiamedica中药学科的统称。
研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。
中医药traditionalChinese medicine and pharmacology本草:Materia medica中药:Chinese materiamedica,Chinese medicinals(包括植物药、动物药、矿物药等)中草药:Chinese HerbalMedicine,Chinese medicinal herbs中药学:Chinese pharmaceutics药材:Medicinalsubstance(material)中西医结合integration of traditional and western medicine中医基础理论basictheory of traditional Chinese medicine中医诊断学diagnostics of traditional Chinese medicine方剂学prescriptions of Chinese materia medica,Traditional Chinese Medical Formulae/ prescriptions中医内科学internal medicine of traditional Chinese medicine [阴阳]The Theory of Yinand Yang阴阳对立:Opposition of yin andyang阴阳制约:Restriction of/between yin and yang阴阳互根:Interdependence ofyin and yang阴阳消长:Waxing and waning ofyin and yang阴阳转化:Inter-transformationof yin and yang[五行学说]The Theory of FiveElements五行:water,fire,wood,metal,soil生:promote, generate,engender克:act, restrict,restrain乘:overact,over-restrict, over-restrain, subjugate, overwhelm 侮:counteract,counter-restrict, counter-restrain, rebel[整体观念]concept of organicwholeness辩证法dialectics生长化收藏sprouting, growth,transformation,ripening,storage内外环境统一性the unity betweenthe internal and external environments机体自身整体性the integrity of thebody itself古代唯物论和辩证法classic Chinesematerialism and dialectics 矛盾统一the contradictoryunity互相联系、相互影响related to each otherand influence each other标本Biao (secondaryaspect) and Ben (primary aspect)本质与现象nature and phenomena矛盾的普遍性和特殊性universality andspeciality of contradictions寒者热之Cold disease shouldbe treated by warm therapy热者寒之warm disease shouldbe treated by cold therapy虚者补之deficiency syndromeshould be treated by tonifying therapy实者泻之excess syndromeshould be treated by purgation therapy治病必求其本Treatment ofdiseases must concentrate on the root cause同病异治treatment ofthe same disease with different therapeutic methods异病同治treatment ofdifferent diseases with the same therapeutic method[精气神]清阳为天The lucid Yangascends to form the heaven浊阴为地The turbid Yindescends to constitute the earth气化Qitransformation升降出入ascending,descending, going out, coming in出入废则神机化灭,升降息则气立孤危。
基础中医英语教材-术语英译汇总(修订)
Unit 1:《黄帝内经》Hua ngdi’s Classic on Medicine// Huangdi’s Canon of Medicine《伤寒杂病论》Treatise on Cold-Induced and Miscellaneous Diseases《肘后备急方》A Handbook of Prescriptions for Emergencies《千金方》Invaluable Prescriptions《本草纲目》Compendium of Materia Medica《诸病源候论》Treatise on the Causes and Symptoms of Diseases《新修本草》Newly Compiled Materia Medica of the Tang Dynasty《针灸甲乙经》The ABC Classic of Acupuncture and Moxibustion《素问》Plain Questions //Basic Questions《灵枢》Spiritual Pivot // Miraculous Pivot《五十二病方》Prescriptions for Fifty-two Ailments《本草》Treatise on Herbal Medicine《新修本草》Newly Compiled Materia Medica of the Tang Dynasty《唐本草》The Tang-dynasty Materia Medica《胡本草》Tartar Herbal Medicine《脉经》The Pulse Classic湿症damp ailment / 湿证damp syndrome湿dampness挤压病区press on the affected area寒病cold diseases炎症感染inflammatory infection草药麻醉herbal anesthesia保持健康maintain wellness/ maintain health临床经验clinical experience民间医药folk medicine中西医结合integration/combination of TCM and Western medicineintegration of traditional Chinese and Western medicine (WHO世卫组织)integrated traditional Chinese and Western medicine (WFCMS世中联)各类预防措施various preventive measures预防伤寒病guard against typhoid第一本中国药典the first official Chinese pharmacopoeia在植物治疗学领域in the domain of phytotherapy精通草药研究versed in herbal medicine study从……而来的治疗方法remedies drawn from…著名中医大师renowned TCM masters/ successful TCM doctors他的植物治疗学领域的医学知识his medical knowledge in the realm of phytotherapy 医药管理与教学the administration and teaching of medicine当代中医药著作contemporary TCM works伤口感染的危险the risk of infection from woundsUnit 2:阴阳学说theory of yin and yang / the yin-yang theory阳中之阳yang within yang阴中之阳yang within yin身体上部the upper part of the body身体下部the lower part of the body内脏internal organs/ viscera疾病发展过程disease progression阴阳对立opposition of yin and yang恢复平衡的治疗手段treatment strategies to restore balance 体表superficial aspects of the body疾病治疗treatment of disease; disease treatment阴虚yin deficiency阳虚yang deficiency阳气yang qi卫气wei qi /defensive qi心情,心境state of mind阴性体质yin constitution阴液耗伤consumption of yin fluid虚证deficiency syndrome实证excess syndrome畏寒intolerance of cold蜷卧huddle up形寒肢冷cold limbs and body面色晄白 a pale / pale and bright complexion语声低微weak voice懒言disinclined to talk呼吸浅弱shallow, weak breathing恶寒aversion to cold体若燔炭hot limbs and body面色发红flushed face声音洪亮loud voice渴喜冷饮thirst with preference for cold drinks不渴喜热饮absence of thirst with preference for hot drinks 小便清长copious and clear urine小便短赤concentrated and dark urine / dark scanty urine 大便干燥dry stools大便溏泻loose stools舌红苔黄red tongue with yellow fur舌淡苔白pale tongue with white fur芤脉hollow pulse洪脉surging pulse阴阳对立opposition of yin and yang / yin-yang opposition阴阳互根mutual rooting of yin and yang / interdependence between yin and yang阴阳消长waxing and waning of yin and yang阴阳转化yin-yang conversion; conversion/ transformation of yin and yang阴阳平衡yin-yang balance阴阳調和yin-yang harmonyUnit 3:生克乘侮:generating, controlling, over-acting, and insulting sequence;generation, restriction, over-whelming/ subjugation, reverse restriction肝藏血, 血舍魂。
中医英语翻译常用词汇英汉对照
自然现象 哲学概念 对立统一 相互消长
邪正关系
healthy qi 发热恶寒 fever and aversion to cold
头身疼痛 久痢脱肛 dysentery 养阴清热 heat 清肺热 湿邪犯肺 lung 清热泻火 fire 腠理
headache and body pain proctoptosis due to prolonged
气血运行 阴阳转化 yang 阳消阴长 阴胜则阳病
yang waning and yin waxing predominance of yin leading to
disorder of yang 阴胜则阳病 an excess of yin leads to
deficiency of yang 阳胜则热 heat 寒极生热 热极生寒 阳损及阴 extreme cold generating heat extreme heat generating cold impairment of yang involving yin predominance of yang generating
essence and blood 肝阳上亢 心肝血虚 hyperactivity of liver yang asthenia / deficiency of heart and
liver blood 心肝火旺 心火亢盛 滋肾养肝 方位配五行 exuberance of heart and liver fire hyperactivity/exuberance of heart fire nourishing the kidney and liver correspondence of the directions to
医疗实践 治疗原则 寒凉药物
中医英语重点
1 .中国医药学 traditional Chinese medicine; TCM2 .中医基础理论 basic theory of traditional Chinese medicine3 .临床经验 clinical experience4 .辨证论治 treatment based on syndrome differentiation5 .本草 materia medica16 .医疗实践 medical practice17 .治疗原则 therapeutic principles18 .寒凉药物 herbs cold and cool in nature19 .滋阴降火 nourishing yin to reduce fire20 .瘀血致病 diseases caused by blood stagnation1 .中国医药学有数前年的历史,是中国人民长期同疾病作斗争的经验总结。
TCM, a medical system with a history of thousands of years is the summary of the experience of the Chinese people accumulating in their struggle against disease.2.中医学在古代唯物论和辩证法思想的影响和指导下,通过长期的医疗实践,逐步形成并发展成为独特的医学理论体系。
Under the guidance of classic materialism and dialectics, TCM has eventually evolved into a unique medical system through long term medical practice.3 .中医学是研究人体生理、病理以及疾病的诊断和防治的一门科学。
TCM is a science focusingon the study of physiology andpathology as well as diagnosis, prevention and treatment of diseases.4.《黄帝内经》总结了春秋战国以来的医疗成就和治疗经验,确立了中医学的独特的理论体系,成为中医药学发展的基础。
中医英语翻译常用词汇英汉对照
交替搓揉alternative rubbing and kneading
旋转复位rotating reduction
腰肌劳损injury of lumbartissues
针刺的角度与深度angle and depth of needling
提插捻转lifting, thrusting, swirling and rotating
双手进针法insertion of needle with double hands
水针疗法hydro-acupuncture therapy
中医英语翻译常用词汇(cíhuì)英汉对照
中草药Chinese medicinal herbs
炮制processing
四气五味four properties and five tastes
清除杂质eliminating impurity
入药部分the part used for medical purpose
减轻疼痛alleviating pain
艾炷灸moxibustion with moxa cone
功法训练exercise for practicing tuina
灯火灸lamp moxibustion
放松肌肉relaxing muscles
温针灸warm needling method
解除肌肉紧张relieving muscular tension
配伍关系compatibility
燥湿健脾drying dampness and strengthening the spleen
组成规律prescription-formulating principle
中医英语词汇(带解释)
中医①traditional Chinese medicine②traditional Chinese physician ①中医学的简称。
②本学科专业职业队伍。
中药 Chinese materia medica 在中医理论指导下应用的药物。
包括中药材、中药饮片和中成药等。
中医学 traditional Chinese medicine 以中医药理论与实践经验为主体,研究人类生命活动中健康与疾病转化规律及其预防、诊断、治疗、康复和保健的综合性科学。
中药学 Chinese materia medica 中药学科的统称。
研究中药基本理论和各种药材饮片、中成药的来源、采制、性能、功效、临床应用等知识的学科。
中医药 traditional Chinese medicine and pharmacology 中医与中药的合称。
中医药学 traditional Chinese medicine and pharmacology 中医学与中药学的合称,侧重反映中医与中药两者共同发展,密不可分。
中西医结合 integration of traditional and western medicine 现代医学等现代科学知识及手段来继承和发展中医药,中西医学相互补充,取长补短,诊治疾病的医学形式。
中医基础理论 basic theory of traditional Chinese medicine 研究和阐明中医学的基本概念、基本理论、基本规律、基本原则的学科。
中医诊断学 diagnostics of traditional Chinese medicine 根据中医学的理论体系,研究诊察病情、判断病种、辨别证候的基础理论、基本知识和基本技能的学科。
方剂学 prescriptions of Chinese materia medica 研究治法与方剂配伍规律及其临床运用的学科。
中医内科学 internal medicine of traditional Chinese medicine 研究外感温病、内伤杂病等内科疾病诊治与预防的临床中医学。
中医英语术语翻译
中医英语术语翻译(总5页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--Unit 11 中国医药学traditional Chinese medicine; TCM2中医基础理论basic theory of traditional Chinese medicine3临床经验clinical experience4辨证论治treatment based on syndrome differentiation5杂病miscellaneous diseases6中药学Chinese pharmacy7四气五味four properties and five tastes8针灸acupuncture and moxibustion; acumox9古代中国哲学classical Chinese philosophy10汗法sweating therapy; diaphoresis11下法purgation12吐法vomiting therapy; emetic therapy13补土派the School of Reinforcing the Earth14病因学etiology15方剂prescription; formula16医疗实践medical practice17治疗原则therapeutic principles18寒凉药物herbs cold and cool in nature19滋阴降火 nourishing yin and reducing fire20瘀血治病diseases caused by blood stagnationUnit21五脏five zang-organs; five zang-viscera2六腑six fu-organs3经络系统system of meridians and collaterals4整体观念holism5有机整体organic wholenss6社会属性social attribute7开窍(of the five zang-organs) open into8生长化收藏sprout, grow, transform, ripen and store9诊断学diagnostics10邪正关系relationship between pathogenic factors and healthy qi11治疗学therapeutics12风寒感冒common cold due to wind and cold13同病异治different therapeutic methods used to treat the same disease14异病同治the same therapeutic method used to treat different diseases15水液代谢平衡balance of water metabolism16清心火clearing away heart fire17疾病本质nature of disease18以左治右treating the left side for curing diseases located on the right side19从阴引阳drawing yang from yin20.病在上者下取之treating the lower part for curing diseases located on the upper part Unit 31哲学概念philosophical concept2.相互转化mutual transformation3.阴平阳秘balance of yin and yang4.阴阳转化transformation between yin and yang5.寒极生热extreme cold turning into heat6.病理变化pathological changes7.绝对偏盛absolute predominance8.病机总纲general rule of pathogenesis9.补其不足supplementing what it lacks of10.祛风散寒 eliminating wind and dispersing cold11.相互消长 mutually inhibiting and promoting;wax and wane between yin and yang12.相互制约 mutually inhibiting and restraining13.相互依存 interdependence14.阴胜则阳病excess of yin leading to decline of yang15.相反相成 contrary and supplementary to each other16.有机整体 organic whole17.阳损及阴 impairment of yang involving yin18.阴阳两虚 deficiency of both yin and yang19.虚寒证deficiency cold syndrome20.潜阳熄风 suppressing yang and eliminating windUnit41 the theory of five elements 五行学说2 free development 条达舒畅3 to be generated and to generate生我,我生4 restraint in generation 生中有制5 over restriction and counter-restriction相乘相侮6 Wood over restricts earth because it is deficient.土虚木乘7 promotion, restriction, inhibition and transformation 生克制化8 disorder of a mother-organ involving its child-organ 母病及子9 insufficiency of essence and blood in the liver and kidney 肝肾精血不足10 blood deficiency in the heart and liver 心肝血虚11 exuberant fire in the heart心火亢盛12 insufficiency of liver yin 肝阴不足13 declination of kidney yang肾阳式微14 weakness of the spleen and stomach 脾胃虚弱15 soothing the liver and harmonizing the stomach 平肝和胃16 between water and fire水火不济Unit51 藏象学说doctrine of visceral manifestations2 五脏六腑five zang-organs and six fu-organs3 奇恒之腑extraordinary fu-organs4 水谷精 of water and food5 传化水谷transmitting and transforming water and food6 贮藏精气storing essence7 表里关系internal and external relationship8 治疗效应therapeutic effects9 临床实践clinical practice10 藏而不泻storage without discharge11泻而不藏discharge without storage12形体诸窍physical build and various orifices13开窍(of five zang-organs) open into14精神情志spirit and emotions15心藏神the heart storing spirit16肺藏魄the lung storing corporeal soul17肝藏魂the liver storing ethereal soul18脾藏意the spleen storing consciousness19肾藏志the kidney storing will20其华在面the luster manifesting upon the faceUnit61 心主血脉 the heart governing blood and vessels2 心气充沛 sufficiency of heart qi3 面色红润 rosy complexion4 血液充盈 sufficiency of blood5 脉道不利 unsmooth vessels6 面色无华 lusterless complexion7 脉象细弱 thin and weak pulse8 心藏神 the heart storing spirit9 汗血同源 sweat and blood sharing the same origin10 升降出入 ascending, descending, going out and going in11宣发肃降 dispersion, purification and descent12通调水道 regulating water passage13脾主运化 the spleen governing transportation and transformation 14水谷精 of water and food15水液停滞 stoppage of water and fluid16后天之本 acquired base of life17调畅气机 regulating qi activity18肝气逆上 upward adverse flow of liver qi19先天之精 innate essence20肾主纳气 the kidney receiving qiUnit71 奇恒之府extraordinary fu-organs2 孤俯isolated fu-organ3 腐熟水谷digest water and food4 魄门anus5 肝之余其surplus part of liver qi6 上焦upper energizer7 泌别清浊separating the lucid from the turbid8 食物残渣residue of foods9 大肠主津The large intestine governs thin body fluid10精汁(胆汁)bile11小肠主液The small intestine governs thick body fluid12初步消化primary digestion13精气essential qi14七冲门the seven important portals15胆主决断The gallbladder is responsible for making judgment16排泄糟粕discharge waste17月经来潮occurrence of menstruation18吸门inhaling portal19形态中空morphological hollowness20传化水谷transporting and transforming water and foodUnit81 先天禀赋innateness2 精微物质nutrients; refined substance3 血液循行blood circulation4 水液代谢water metabolism5 气的运动形式way of qi movement6 气的升降出入ascending, descending, exiting and entering movements of qi7 气机调畅normal function of qi activity8生命的原动力primary motive force of life9 温养腑脏warming and nourishing the viscera10 腑脏经络之气qi of the viscera and meridians11气机qi activity12气化qi transformation13先天之气innate qi14后天之气acquired qi15正气healthy qi16邪气pathogenic factors17元气primordial qi18宗气thoracic qi19营气nutritive qi20卫气defensive qi21腠理striae and intersticesUnit91气生血qi promoting the production of blood2气行血qi promoting the flow of blood3气摄血qi commanding blood4血载气blood carrying qi5血生气blood generating qi6气生津液qi promoting the production of body fluid7气行津液qi promoting the flow of body fluid8气摄津液qi commanding body fluid9津液载气body fluid carrying qi10津液生气body fluid generating qi11津血同源body fluid and blood sharing the same origin12气随液脱exhaustion of qi due to loss of body fluid13气随血脱exhaustion of qi due to hemorrhage14气随津泄loss of qi due to profuse sweating15气行则血行,气滞则血瘀。
中医英语 英翻中
中医英语英翻中
English:
Traditional Chinese medicine (TCM) emphasizes the holistic approach to health and sees the body as a whole system that includes the mind, body, and spirit. TCM focuses on the balance and harmony of the body's internal organs, energy flow, and overall well-being. TCM practitioners use a variety of techniques such as herbal medicine, acupuncture, moxibustion, and dietary therapy to help restore balance and treat a wide range of health conditions. TCM also places a strong emphasis on preventive care and seeks to address the root cause of illness rather than just treating symptoms.
中文翻译:
中医强调整体健康的综合性,将人体视为包括心灵、身体和精神的整体系统。
中医注重人体内脏器官、能量流动和整体健康的平衡和和谐。
中医师使用多种技术,如草药治疗、针灸、艾灸和膳食疗法,帮助恢复平衡并治疗各种健康问题。
中医也非常重视预防保健,并寻求解决疾病的根本原因,而不仅仅是治疗症状。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中医英语翻译句子翻译重点1.由于证包括了病变的部位、原因、性质以及邪正关系,反映出疾病发展过程中某一阶段的病理变化的本质,因而它比症状更全面、更深刻、更正确地揭示了疾病的本质。
Since syndrome, covering the location, cause and nature of disease and conditions of healthy and pathogenic qi, indicates the nature of pathological changes in a phase during the disease progress, it more comprehensively, profoundly and correctly uncovers the nature of disease than symptom does.2.所谓辨证,就是将四诊(望、闻、问、切)所收集的资料、症状和体征,通过分析、综合、辨清疾病的原因、性质、部位以及邪正之间的关系,概括、判断为某种性质的证。
The so-called syndrome differentiation refers to the process of figuring out the location, cause and nature of disease and conditions of healthy and pathogenic qi by analyzing the information, symptoms and signs of the patients collected by four examinations including inspection, listening and smelling examination, inquiry and palpation, and finally identifying the disease as a certain syndrome.3.辨证和论治,是诊治疾病过程中相互关系不可分割的两个方面,是理论和实践相结合的体现,是理法方药在临床上的具体体现,是指导中医临床工作的基本原则。
Syndrome differentiation and treatment, correlated and inseparable in diagnosing and treating disease, show the combination of theory and practice, and application of principles, methods, formulas and medicinals to clinical practice, and serve as the fundamental principle to guide clinical practice of traditional Chinese medicine.4.阴阳学说认为,世界是物质性的整体,世界本身是阴阳二气对立统一的结果。
In yin-yang theory, the world itself, a material whole, is the result of contradictory-unity movement between yin and yang qi.5.中医学理论体系在其形成过程中,受到五行学说的极其深刻影响,它同阴阳学说一样,也已成为中医学独特理论体系的组成部分,在历史上对中医学术的发展起了深远的影响。
Five phase theory exerted profound influence upon formation of traditional Chinese medical theory, like yin-yang theory, became a part of it and affected profoundly academic progress of traditional Chinese medicine in history.6.藏象学说,在中医学理论体系中占有极其重要的地位,对于阐明人体的生理和病理,指导临床实践具有普遍的指导意义。
Visceral manifestation theory, quite important in traditional Chinese medical theory, has a universal guidance on explaining physiology and pathology of human body and instructing clinical practice.7.气、血、津液,是构成人体的基本物质,是脏腑、经络等组织器官进行生理活动的物质基础。
Qi,blood, fluid and humor are basic materials that make up human body and provide material support for physiological activities of viscera and bowels, as well as meridians and collaterals.8.机体的脏腑经络等组织器官,进行生理活动所需要的能量,来源于气、血、津液;它的生成和代谢,又依赖于脏腑、经络等组织器官的正常生理活动。
The energy viscera and bowels as well as meridians and collaterals need to maintain their own physiological activities comes from qi, blood, and body fluids whose production and metabolism depends on normal physiological activities of those organs and vessels.9.经络是运行全身气血,联络脏腑肢节,沟通上下内外的道路。
Meridian and collateral serves as the routes where qi and blood ofthe body circulate, viscera, bowels, limbs and joints are connected, and the upper, lower interior and exterior parts of the body are linked.10.祖国医学的长期实践证明:人体外部和五脏六腑有着密切的关系特别是面部、舌部和脏腑的关系更为密切,因此通过对外部的观察,可以了解整体的病变。
Exterior parts of the body, especially face and tongue, are closely connected with interior organs, thereby, external observation of the body can help understand internal pathological changes. All of these have already been proved in long-term clinical practice of traditional Chinese medicine.11.后世医家更将口气、鼻气以至各种分泌物、排泄物等异常的气味,列入闻诊范围。
Doctors of later generations extended listening examination to examine all abnormal odors from mouth, nose, discharges and excreta of patients. Then comes listening and smelling examination of today.12.问诊是医生询问病人或陪诊者,了解疾病的发生、发展、治疗经过、现在症状和其他与疾病有关的情况,以诊察疾病的方法。
In inquiry, doctors ask patients or their companions about occurrence, progress, treatment, present symptoms of their disease and other related things to make diagnosis.13.了解上述方面的情况,可为医生分析病情,判定病位,掌握病性,辨证治疗提供可靠的依据,特别是对于那些只有自觉症状而缺乏客观体征的疾病和因情志因素所致的疾病,问诊显得更为重要。
Things mentioned above can provide a reliable basis on which doctors carry out syndrome differentiation and treatment after getting a clear idea of disease location and nature through careful analysis. Inquiry appears more important, especially for diseases lacking signs or caused by emotional factors.14.古代切诊原指脉诊,但按诊法古已有之,后世又有所发展,故切诊包括脉诊和按诊两个部分。
In ancient times, palpation only meant pulse diagnosis, however, body palpation already existed then and have been developed by doctors of later generations. Thus, these two diagnostic methods are placed into categories of palpation.15.进行八纲辨证,不仅要熟练地掌握各类证候的特点,还要注意它们之间的相兼、转化、夹杂、真假,才能正确而全面认识疾病,诊断疾病。
Only when doctors in carrying out eight principle syndrome differentiation skillfully grasp characteristics of these eight categories of syndromes, and clearly know their combination, conversion, complex, and truth and falsehood, can they correctly and completely understand and diagnose diseases.16.脏腑辨证,是根据脏腑的生理功能、病理表现,对疾病证候进行分析归纳,借以推究病机,判断病变的部位、性质、正邪盛衰情况的一种辨证方法,是临床各科的诊断基础,是辨证体系中的重要组成部分。