对话口译部分

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit1句子口译

第一部分

1. 这是您第一次来广西吗?

1. Is this your first visit to Guangxi﹖

2. 很高兴见到您。我们一直期待着您的到来。

2. Glad to see you. We’ve been expecting your coming.

3. 在过去的几年里,广西发生了很大的变化。越来越多的外商开始来南宁投资。

3. Over the past several years, Guangxi has witnessed great changes. More and more foreign businessmen began to invest in Nanning.

第二部分

1. 这是一家五星级酒店,地理位置优越、交通方便。

1. This is a five-star hotel with an ideal location and convenient transportation.

2. 希望你们对这里的住宿和服务感到满意。

2. I hope you can find the accommodation and services here satisfactory.

3. 所有费用由公司报销/负担。

3. All the expenses will be borne by the company.

4. 如果您在这里遇到不便之处,或需要帮助,请立即与我联系。

4. If any inconveniences occur or you need any help, please do not hesitate to contact me.

第三部分

1. 防城港位于广西南部北部湾北岸西端,是中国沿海24个主要港口之一。

1. Fangcheng Port is situated at the west end to the north coast of the Beibu Gulf in south Guangxi. It is one of the 24 major ports in coastal China.

2. 规划的港口岸线长50.3公里,可规划建设深水泊位200多个。

2. The planned port line is 50.3 kilometers. More than 200 deep-water berths can be built along the line.

3. 港口始建于1968年3月22日,1983年7月国务院批准对外开放。

3. The port was initially built on March 22, 1968 and was opened in July, 1983 with approval from the State Council.

4. 防城港地处华南经济圈、西南经济圈与东盟经济圈的结合部,是我国内陆进入东盟国家最便捷的出海门户。

4. Located at the conjuncture of South China Economic Rim, Southwest China Economic Rim and ASEAN Economic Rim, Fangcheng Port serves as the most convenient access of China’s mainland to ASEAN countries.

5. 港口的商业环境越来越自由化。

5. The commercial environment of the port has been continuously liberalized.

6. 港口与120多个国家建立了贸易关系,并与世界上500多个港口有业务往来。

6. The port has trade connections with over 120 countries and dealings with more than 500 ports around the world.

7.自1993年采取了一系列策略以来,这里的设施和服务已经达到了世界级港口的水平。

7、With a number of strategies persued since 1993, the facilities and

services here are all the same with those of world-class ports.

8、由于靠近工商业枢纽,本港口在国家经济发展中发挥着关键作用。

8.It is close to the commercial and industrial hub, which ensures

that the port plays an important role in the economic development of the country.

Unit2句子口译

第一部分

1. 我们具有丰富的经营纺织品的经验。

1. We have had much experience in handling textiles.

2. 我们的进口商品少于出口商品。

2. Our imports fall short of exports.

3. 大多数设备都是我们公司从国外进口的。

3. Most of our equipment is imported from foreign countries.

4. 我们应该借鉴贵公司在海外市场的经验。

4. We should learn from your business abroad profitably.

5. 我们诚挚欢迎国内外朋友前来与我们接洽。

5. We sincerely welcome friends at home and abroad to connect with us.

6. 我们公司主要生产电信设备。

6. Our company specializes in the production of telecommunication facilities.

7. 我们总是首先考虑质量。

7. We always put quality as the first consideration.

第二部分

1. 灰色比较适合您。

1. The gray one suits you well.

2. 让我替您包装成礼品吧。

2. Let me gift-wrap it for you.

相关文档
最新文档